aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2012-09-04 15:08:24 +0800
committerDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2012-09-04 15:08:24 +0800
commitab614dfcf41891658604ce2cef28de7ba05c60c6 (patch)
tree5a3799960187462459f9f5142505591bbad87131 /help
parent93464454897906ab8e1a70e7c7baf9991c99629f (diff)
downloadgsoc2013-evolution-ab614dfcf41891658604ce2cef28de7ba05c60c6.tar
gsoc2013-evolution-ab614dfcf41891658604ce2cef28de7ba05c60c6.tar.gz
gsoc2013-evolution-ab614dfcf41891658604ce2cef28de7ba05c60c6.tar.bz2
gsoc2013-evolution-ab614dfcf41891658604ce2cef28de7ba05c60c6.tar.lz
gsoc2013-evolution-ab614dfcf41891658604ce2cef28de7ba05c60c6.tar.xz
gsoc2013-evolution-ab614dfcf41891658604ce2cef28de7ba05c60c6.tar.zst
gsoc2013-evolution-ab614dfcf41891658604ce2cef28de7ba05c60c6.zip
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/el/el.po20930
1 files changed, 10704 insertions, 10226 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 83f1fe7346..1939d44ed0 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-03 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 10:06+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
@@ -16,1030 +16,1575 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-#: C/using-categories.page:5(desc)
+# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2012\n"
+"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
+"Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
+"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
+"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
msgstr ""
-"Χρήση και διαχείριση κατηγοριών για συναντήσεις, επαφές, υπενθυμίσεις και "
-"εργασίες."
+"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
+"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
+
+#: C/index.page:5(info/desc)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgctxt "text"
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Αλληλογραφία και ημερολόγιο του evolution"
-#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name)
-#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name)
-#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name)
-#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name)
-#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name)
-#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name)
-#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name)
-#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name)
-#: C/mail-vertical-view.page:10(name)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name)
-#: C/mail-spam-settings.page:14(name) C/mail-spam.page:11(name)
-#: C/mail-spam-marking.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name)
-#: C/mail-send-and-receive.page:11(name)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name)
-#: C/mail-searching.page:16(name)
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders.page:11(name)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name)
-#: C/mail-search-folders-add.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options.page:9(name)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
-#: C/mail-received-notification.page:11(name)
-#: C/mail-read-receipts.page:24(name)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name)
-#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name)
-#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name)
-#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name)
-#: C/mail-filters-conditions.page:11(name)
-#: C/mail-filters-actions.page:11(name)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
-#: C/mail-encryption.page:25(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name)
-#: C/mail-duplicates.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name)
-#: C/mail-displaying-message.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(name)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:23(name)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:23(name)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:13(name)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name)
-#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name)
-#: C/mail-composer-priority.page:11(name)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name)
-#: C/mail-composer-html-text.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-table.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-link.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-image.page:10(name)
-#: C/mail-composer-forward.page:11(name)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:15(name)
-#: C/mail-change-time-format.page:10(name)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name)
-#: C/mail-attachments-sending.page:12(name)
-#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-account-management.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name)
-#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:13(name)
-#: C/intro-application.page:15(name) C/index.page:14(name)
-#: C/import-supported-file-formats.page:11(name)
-#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name)
-#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name)
-#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name)
-#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name)
-#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name)
-#: C/exporting-data-calendar.page:11(name)
-#: C/exchange-placeholder.page:11(name)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:13(name)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:17(name)
-#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:13(name)
-#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
-#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-libreoffice.page:11(name)
-#: C/contacts-ldap.page:11(name) C/contacts-google.page:12(name)
-#: C/contacts-autocompletion.page:15(name)
-#: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
-#: C/change-switcher-appearance.page:10(name)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:9(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
-#: C/calendar-weather.page:11(name)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
-#: C/calendar-usage.page:12(name)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-timezones.page:11(name)
-#: C/calendar-sharing-information.page:11(name)
-#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name)
-#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name)
-#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name)
-#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name)
-#: C/backup-restore.page:12(name)
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
-
-#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email)
-#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email)
-#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email)
-#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email)
-#: C/problems-getting-help.page:13(email)
-#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email)
-#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email)
-#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email)
-#: C/mail-vertical-view.page:11(email)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email)
-#: C/mail-spam-settings.page:15(email) C/mail-spam.page:12(email)
-#: C/mail-spam-marking.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email)
-#: C/mail-send-and-receive.page:12(email)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email)
-#: C/mail-searching.page:17(email)
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email)
-#: C/mail-search-folders.page:12(email)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email)
-#: C/mail-search-folders-add.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options.page:10(email)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
-#: C/mail-received-notification.page:12(email)
-#: C/mail-read-receipts.page:25(email)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email)
-#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email)
-#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email)
-#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email)
-#: C/mail-filters-conditions.page:12(email)
-#: C/mail-filters-actions.page:12(email)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
-#: C/mail-encryption.page:26(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email)
-#: C/mail-duplicates.page:16(email)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email)
-#: C/mail-displaying-message.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:13(email)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:24(email)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(email)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:14(email)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email)
-#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email)
-#: C/mail-composer-priority.page:12(email)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email)
-#: C/mail-composer-html-text.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-table.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-link.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-image.page:11(email)
-#: C/mail-composer-forward.page:12(email)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:16(email)
-#: C/mail-change-time-format.page:11(email)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email)
-#: C/mail-attachments-sending.page:13(email)
-#: C/mail-attachments-received.page:13(email)
-#: C/mail-attachments.page:10(email)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-account-management.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email)
-#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:14(email)
-#: C/intro-application.page:16(email) C/index.page:15(email)
-#: C/import-supported-file-formats.page:12(email)
-#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email)
-#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email)
-#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email)
-#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email)
-#: C/exporting-data-mail.page:12(email)
-#: C/exporting-data-contacts.page:12(email)
-#: C/exporting-data-calendar.page:12(email)
-#: C/exchange-placeholder.page:12(email)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:14(email)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email)
-#: C/deleting-emails.page:18(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
-#: C/default-browser.page:14(email) C/data-storage.page:12(email)
-#: C/credits.page:12(email)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email)
-#: C/contacts-usage.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
-#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-libreoffice.page:12(email)
-#: C/contacts-ldap.page:12(email) C/contacts-google.page:13(email)
-#: C/contacts-autocompletion.page:16(email)
-#: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
-#: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:10(email) C/calendar-webdav.page:12(email)
-#: C/calendar-weather.page:12(email)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
-#: C/calendar-usage.page:13(email)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-timezones.page:12(email)
-#: C/calendar-sharing-information.page:12(email)
-#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email)
-#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email)
-#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email)
-#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email)
-#: C/backup-restore.page:13(email)
-msgid "ak-47@gmx.net"
-msgstr "ak-47@gmx.net"
-
-#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name)
-#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name)
-#: C/sync-with-other-devices.page:15(name)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name)
-#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name)
-#: C/mail-spam-settings.page:28(name) C/mail-spam-marking.page:22(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name)
-#: C/mail-search-folders.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders-add.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name)
-#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name)
-#: C/mail-filters-actions.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name)
-#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name)
-#: C/mail-composer-html-text.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-table.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name)
-#: C/mail-composer-html-link.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-image.page:14(name)
-#: C/mail-composer-forward.page:15(name)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name)
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name)
-#: C/mail-attachments-sending.page:16(name)
-#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name)
-#: C/import-supported-file-formats.page:15(name)
-#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name)
-#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name)
-#: C/contacts-autocompletion.page:19(name)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name)
-#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name)
-#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-views.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name)
-#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name)
-#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name)
-msgid "Novell, Inc"
-msgstr "Novell, Inc"
-
-#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p)
-#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p)
-#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p)
-#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p)
-#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p)
-#: C/offline.page:19(p) C/minimize-to-system-tray.page:19(p)
-#: C/memos-usage.page:15(p) C/memos-usage-edit-memo.page:15(p)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) C/memos-usage-add-memo.page:18(p)
-#: C/memos-searching.page:23(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
-#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p)
-#: C/mail-spam-settings.page:31(p) C/mail-spam.page:15(p)
-#: C/mail-spam-marking.page:25(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p)
-#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
-#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
-#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p)
-#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
-#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:29(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(p)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:27(p)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(p)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(p)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p)
-#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p)
-#: C/mail-composer-priority.page:18(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p)
-#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p)
-#: C/mail-composer-forward.page:18(p)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(p)
-#: C/mail-change-time-format.page:14(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p)
-#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:19(p)
-#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-account-management.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p)
-#: C/intro-first-run.page:17(p) C/intro-application.page:19(p)
-#: C/index.page:18(p) C/import-supported-file-formats.page:18(p)
-#: C/import-single-files.page:15(p) C/import-data.page:15(p)
-#: C/import-apps-outlook.page:18(p) C/import-apps-mozilla.page:15(p)
-#: C/groupwise-placeholder.page:15(p) C/google-services.page:13(p)
-#: C/express-mode.page:15(p) C/exporting-data.page:15(p)
-#: C/exporting-data-mail.page:15(p) C/exporting-data-contacts.page:18(p)
-#: C/exporting-data-calendar.page:15(p) C/exchange-placeholder.page:15(p)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:17(p)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:21(p)
-#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:17(p)
-#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
-#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
-#: C/contacts-libreoffice.page:15(p) C/contacts-ldap.page:18(p)
-#: C/contacts-google.page:16(p) C/contacts-autocompletion.page:22(p)
-#: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
-#: C/change-switcher-appearance.page:14(p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
-#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
-#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p)
-#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p)
-#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p)
-#: C/calendar-organizing.page:16(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p)
-#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p)
-#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p)
-#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p)
-#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p)
+#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p)
+#: C/calendar-caldav.page:18(license/p)
+#: C/calendar-classifications.page:18(license/p)
+#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p)
+#: C/calendar-google.page:19(license/p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p)
+#: C/calendar-layout.page:15(license/p)
+#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p)
+#: C/calendar-local.page:15(license/p)
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p)
+#: C/calendar-meetings.page:15(license/p)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p)
+#: C/calendar-organizing.page:16(license/p)
+#: C/calendar-publishing.page:18(license/p)
+#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p)
+#: C/calendar-searching.page:23(license/p)
+#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p)
+#: C/calendar-timezones.page:18(license/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p)
+#: C/calendar-usage.page:16(license/p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p)
+#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(license/p)
+#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p)
+#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p)
+#: C/contacts-local.page:15(license/p)
+#: C/contacts-organizing.page:16(license/p)
+#: C/contacts-searching.page:23(license/p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p)
+#: C/contacts-usage.page:15(license/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p)
+#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p)
+#: C/default-browser.page:17(license/p)
+#: C/deleting-appointments.page:15(license/p)
+#: C/deleting-emails.page:21(license/p)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p)
+#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p)
+#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p)
+#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p)
+#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p)
+#: C/google-services.page:13(license/p)
+#: C/groupwise-placeholder.page:15(license/p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p)
+#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p)
+#: C/import-single-files.page:15(license/p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p)
+#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p)
+#: C/intro-main-window.page:24(license/p)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-management.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(license/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p)
+#: C/mail-attachments.page:13(license/p)
+#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p)
+#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p)
+#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html.page:14(license/p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-search.page:16(license/p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(license/p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:27(license/p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p)
+#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p)
+#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p)
+#: C/mail-duplicates.page:19(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption.page:29(license/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(license/p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(license/p)
+#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p)
+#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p)
+#: C/mail-imap-headers.page:19(license/p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(license/p)
+#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p)
+#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p)
+#: C/mail-organizing.page:16(license/p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p)
+#: C/mail-read-receipts.page:28(license/p)
+#: C/mail-received-notification.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(license/p)
+#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p)
+#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p)
+#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p)
+#: C/mail-search-folders.page:18(license/p)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p)
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p)
+#: C/mail-searching.page:23(license/p)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p)
+#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(license/p)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p)
+#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p)
+#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:15(license/p)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p)
+#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p)
+#: C/mail-working-offline.page:18(license/p)
+#: C/memos-searching.page:23(license/p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p)
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p)
+#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p)
+#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p)
+#: C/problems-getting-help.page:16(license/p)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p)
+#: C/searching-items.page:13(license/p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p)
+#: C/tasks-caldav.page:15(license/p)
+#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p)
+#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p)
+#: C/tasks-searching.page:23(license/p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p)
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p)
+#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/using-categories.page:25(title)
-msgid "Using Categories"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας κατηγορίες"
-
-#: C/using-categories.page:27(p)
+#: C/index.page:23(page/title)
msgid ""
-"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
-"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
-"different categories. You can mark an object as being in several categories "
-"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
-"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
-"category because he is a friend."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
+"media> Evolution Mail and Calendar"
msgstr ""
-"Άλλος τρόπος για ομαδοποίηση επαφών, συναντήσεων, εργασιών και υπενθυμίσεων "
-"(συνοψιζόμενες με τον όρο \"αντικείμενα\" στο επόμενο κείμενο) είναι να τα "
-"σημειώσετε ότι ανήκουν σε διάφορες κατηγορίες. Μπορείτε να σημειώσετε ένα "
-"αντικείμενο ότι ανήκει σε πολλές κατηγορίες ή σε καμία. Για παράδειγμα, στο "
-"βιβλίο διευθύνσεών σας, βάζετε έναν φίλο στην κατηγορία \"Εργασία\" επειδή "
-"δουλεύετε μαζί και στην κατηγορία \"Φίλοι\" επειδή είναι φίλος."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> λογότυπος Evolution "
+"</media> αλληλογραφία και ημερολόγιο Evolution"
+
+#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ξεκινώντας"
+
+#: C/index.page:35(section/title)
+msgid "Mail Management"
+msgstr "Διαχείριση αλληλογραφίας"
+
+#: C/index.page:37(section/title)
+msgid "Advanced Mail Management"
+msgstr "Προχωρημένη διαχείριση αλληλογραφίας"
+
+#: C/index.page:39(section/title)
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: C/index.page:45(section/title)
+msgid "Mail Composing"
+msgstr "Σύνταξη μηνύματος"
+
+#: C/index.page:47(section/title)
+msgid "Advanced Mail Composing"
+msgstr "Προχωρημένη σύνταξη μηνύματος"
+
+#: C/index.page:52(section/title)
+msgid "Calendar Management"
+msgstr "Διαχείριση ημερολογίου"
+
+#: C/index.page:54(section/title)
+msgid "Advanced Calendar Management"
+msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ημερολογίου"
+
+#: C/index.page:59(section/title)
+msgid "Contacts Management"
+msgstr "Διαχείριση επαφών"
+
+#: C/index.page:63(section/title)
+msgid "Memos and Tasks Management"
+msgstr "Διαχείριση υπενθυμίσεων και εργασιών"
+
+#: C/index.page:67(section/title)
+msgid "Data Migration and Synchronization"
+msgstr "Δεδομένα μεταφοράς και συγχρονισμού"
+
+#: C/index.page:71(section/title)
+msgid "Corporate Environments"
+msgstr "Εταιρικά περιβάλλοντα"
+
+#: C/index.page:73(section/title)
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: C/index.page:76(section/title)
+msgid "Novell Groupwise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: C/index.page:81(section/title)
+msgid "Tracking down Problems"
+msgstr "Εντοπισμός προβλημάτων"
+
+#: C/index.page:85(section/title)
+msgid "Common Mail Questions and Problems"
+msgstr "Κοινές ερωτήσεις και προβλήματα αλληλογραφίας"
+
+#: C/index.page:89(section/title)
+msgid "Common Other Questions and Problems"
+msgstr "Άλλες κοινές ερωτήσεις και προβλήματα"
+
+#: C/index.page:93(section/title)
+msgid "Further reading"
+msgstr "Παραπέρα ανάγνωση"
+
+#: C/backup-restore.page:5(info/desc)
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Εφεδρεία και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
-#: C/using-categories.page:29(p)
+#: C/backup-restore.page:21(page/title)
+msgid "Back up and restore"
+msgstr "Εφεδρεία και ανάκτηση δεδομένων"
+
+#: C/backup-restore.page:23(page/p)
msgid ""
-"To display only the objects in a particular category, select the "
-"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
-"link> bar."
+"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
+"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
+"tar archive file."
msgstr ""
-"Για προβολή μόνο των αντικειμένων σε μια ειδική κατηγορία, επιλέξτε την "
-"αντίστοιχη κατηγορία στη γρήγορη γραμμή <link xref=\"searching-items"
-"\">αναζήτησης</link>."
+"Μπορείτε να αντιγράψετε τα δεδομένα σας του Evolution. Η εφεδρεία αποθηκεύει "
+"τις ρυθμίσεις σας, αλληλογραφία, εργασίες, υπενθυμίσεις και ημερολόγια. Θα "
+"αποθηκευτεί σε ένα gzip συμπιεσμένο αρχείο ιστορικού tar."
-#: C/using-categories.page:32(title)
-msgid "Setting categories for an object"
-msgstr "Ορισμός κατηγοριών για ένα αντικείμενο"
+#: C/backup-restore.page:26(section/title)
+msgid "Backing up"
+msgstr "Εφεδρεία"
-#: C/using-categories.page:34(p)
-msgid "To mark an object as belonging to a category,"
-msgstr "Για να σημειώσετε ένα αντικείμενο ότι ανήκει σε μια κατηγορία,"
+#: C/backup-restore.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εφεδρεία δεδομένων Evolution</gui></"
+"guiseq>."
-#
-#: C/using-categories.page:36(p)
-msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
+#: C/backup-restore.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
+"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
-"Διπλό κλικ στο αντικείμενο για να εμφανιστεί ο αντίστοιχος επεξεργαστής."
+"Επιλέξτε όνομα αρχείου και τον φάκελο όπου θέλετε να αποθηκεύσετε το "
+"εφεδρικό αρχείο, κλικ <gui style=\"button\">αποθήκευση</gui>."
-#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p)
+#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p)
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
-"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
+"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Κλικ <gui style=\"button\">κατηγορίες...</gui>. (Εάν αυτό το κουμπί δεν "
-"είναι διαθέσιμο, επιλέξτε <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>κατηγορίες</gui></"
-"guiseq>.)"
+"Θα σας ζητηθεί να κλείσετε το Evolution. Απαντήστε <gui style=\"button"
+"\">ναι</gui>."
-#: C/using-categories.page:38(p)
+#: C/backup-restore.page:32(note/p)
msgid ""
-"Select the category from the list. You can select as many or as few "
-"categories as you like."
+"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
+"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
+"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
+"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
+"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
+"up <file>~/.spamassassin/</file>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε την κατηγορία από τη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε όσες κατηγορίες "
-"θέλετε."
+"Σημειώστε ότι οι ρυθμίσεις σας <link xref=\"mail-spam\">φιλτραρίσματος "
+"ανεπιθύμητων</link> δεν συμπεριλαμβάνονται στο αρχείο εφεδρείας, καθώς αυτές "
+"οι ρυθμίσεις δεν ελέγχονται από το Evolution και οι προγραμματιστές των "
+"εργαλείων φιλτραρίσματος οχλήσεων μπορεί να αλλάξουν τις λεπτομέρειες "
+"εφαρμογής. Εάν χρησιμοποιείτε Bogofilter θα χρειαστείτε εφεδρικό του "
+"<file>~/.bogofilter/</file>. Εάν χρησιμοποιείτε SpamAssassin θα χρειαστείτε "
+"εφεδρικό του <file>~/.spamassassin/</file>."
-#: C/using-categories.page:44(title)
-msgid "Adding and managing categories"
-msgstr "Προσθήκη και διαχείριση κατηγοριών"
+#: C/backup-restore.page:36(section/title)
+msgid "Restoring"
+msgstr "Επαναφορά"
-#: C/using-categories.page:46(p)
+#: C/backup-restore.page:38(item/p)
msgid ""
-"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
-"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
-"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Εάν η προεπιλεγμένη λίστα των κατηγοριών δεν ταιριάζει τις ανάγκες σας, "
-"μπορείτε να προσθέσετε τις δικές σας κατηγορίες είτε άμεσα μέσα από "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαθέσιμες κατηγορίες</gui></guiseq>, ή "
-"έμμεσα όταν επεξεργαζόσαστε ένα αντικείμενο:"
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>επαναφορά δεδομένων Evolution...</"
+"gui></guiseq>."
-#
-#: C/using-categories.page:48(p)
-msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
+#: C/backup-restore.page:39(item/p)
+msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο και κλικ <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui>."
+
+#: C/backup-restore.page:42(note/p)
+msgid ""
+"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
+"restore Evolution data from a backup file."
msgstr ""
-"Διπλό κλικ σε οποιοδήποτε αντικείμενο για να εμφανιστεί ο αντίστοιχος "
-"επεξεργαστής."
+"Στο <link xref=\"intro-first-run\">βοηθός πρώτης εκτέλεσης</link>, μπορείτε "
+"να επαναφέρετε τα δεδομένα του Evolution από εφεδρικό αρχείο."
-#: C/using-categories.page:50(p)
-msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
-msgstr "Εισάγετε τη νέα κατηγορία στο πλαίσιο καταχώρισης στην κορυφή."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc)
+msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
+msgstr "Ορισμός ειδοποιήσεων υπενθύμισης για ραντεβού."
-#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:50(p)
-#: C/mail-filters.page:71(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title)
+msgid "Reminders for appointments"
+msgstr "Υπενθυμίσεις συναντήσεων"
+
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title)
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
-#: C/using-categories.page:52(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p)
msgid ""
-"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
-"editor."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
+"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
+"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
+"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
+"birthday and anniversary."
msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε τώρα την κατηγορία στο πεδίο κειμένου <gui>κατηγορίες</"
-"gui> στον επεξεργαστή."
+"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>υπενθυμίσεις</gui></guiseq> μπορείτε να επιλέξετε τα "
+"ημερολόγια για τα οποία θέλετε να δεχθείτε ειδοποιήσεις υπενθύμισης. Εάν δεν "
+"επιλέξετε ένα ημερολόγιο, δεν θα δεχθείτε υπενθυμίσεις για κάθε συμβάν σε "
+"αυτό το ημερολόγιο. Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν θα εμφανιστεί μια "
+"υπενθύμιση για κάθε συνάντηση και για κάθε γενέθλια και επέτειο."
-#: C/using-categories.page:56(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title)
+msgid "Manual Reminders"
+msgstr "Χειροκίνητες υπενθυμίσεις"
+
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p)
msgid ""
-"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
-"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
-"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
-"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
+"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
+"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
-"Στον <gui>επεξεργαστή κατηγοριών</gui> μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να "
-"ορίσετε το χρώμα και το εικονίδιο για κάθε διαθέσιμη κατηγορία με κλικ στο "
-"<gui style=\"button\">επεξεργασία</gui> στο τέλος του παραθύρου "
-"<gui>κατηγορίες</gui>. Πατήστε <gui style=\"button\">διαγραφή</gui> για να "
-"διαγράψετε κατηγορίες από τη λίστα."
+"Πέρα από τις γενικές ρυθμίσεις μπορείτε επίσης να ορίσετε υπενθυμίσεις στον "
+"επεξεργαστή συναντήσεων για συγκεκριμένες συναντήσεις μόνο:"
-#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
-msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
+"Reminder button in the toolbar."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας μια δικτυακή λίστα εργασιών WebDAV ή λίστα υπενθυμίσεων."
-
-#: C/tasks-webdav.page:20(title)
-msgid "Using a WebDAV task or memo list"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας μια εργασία WebDAV ή λίστα υπενθυμίσεων"
+"Πατήστε <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπενθυμίσεις</gui></guiseq> ή "
+"πατήστε το κουμπί υπενθύμισης στην εργαλειοθήκη."
-#: C/tasks-webdav.page:22(p)
-msgid "Lists of this type are read-only."
-msgstr "Λίστες αυτού του τύπου είναι μόνο για ανάγνωση."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p)
+msgid ""
+"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
+"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
+msgstr ""
+"Από το πτυσσόμενο μενού, επιλέξτε είτε μία από τις διαθέσιμες προεπιλεγμένες "
+"επιλογές πότε να εμφανιστεί υπενθύμιση ειδοποίησης, ή επιλέξτε "
+"<gui>προσαρμογή</gui>."
-#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p)
msgid ""
-"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
-"steps:"
+"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
+"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
+"repeated."
msgstr ""
-"Για την προσθήκη μιας τέτοιας λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων στο Evolution, "
-"κάντε τα επόμενα βήματα:"
+"Στην περίπτωση <gui>προσαρμογής</gui>, η υπενθύμιση μπορεί να είναι μια "
+"ανάδυση, ένας ήχος, ή ένα πρόγραμμα. Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν η "
+"υπενθύμιση πρέπει να επαναληφθεί."
+
+#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online CalDAV calendar."
+msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου CalDAV."
-#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
-#: C/tasks-caldav.page:24(p)
+#: C/calendar-caldav.page:23(page/title)
+msgid "Using a CalDAV calendar"
+msgstr "Χρήση ημερολογίου CalDAV"
+
+#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p)
+#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p)
+msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για την προσθήκη ενός τέτοιου ημερολογίου στο Evolution, κάντε τα επόμενα "
+"βήματα:"
+
+#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p)
+#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:26(item/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα εργασιών</gui></"
-"guiseq> ή <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα υπενθυμίσεων</"
-"gui></guiseq>."
+"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>ημερολόγιο</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p)
-#: C/calendar-webdav.page:27(p)
-msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>στον ιστό</gui>."
+#: C/calendar-caldav.page:28(item/p)
+msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>CalDAV</gui>."
-#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
-#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p)
-#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p)
-#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p)
-#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p)
-#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p)
+#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p)
+#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p)
+#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p)
+#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:28(item/p)
msgid "Enter a name that you prefer."
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που προτιμάτε."
-#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p)
-#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p)
-#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
-#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
+#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p)
+#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p)
+#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p)
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr "Προαιρετικά επιλέξτε ένα χρώμα που επιθυμείτε."
-#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
-msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
+#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p)
+#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p)
+#: C/contacts-google.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr ""
-"Επιλέξτε εάν θέλετε να μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο επίσης εκτός "
-"σύνδεσης."
+"Επιλέξτε εάν θέλετε να μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο επίσης χωρίς σύνδεση."
-#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
-msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση της λίστας στο πεδίο <gui>URL</gui>."
+#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p)
+msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση του ημερολογίου στο πεδίο <gui>URL</gui>."
-#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p)
-#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
-#: C/calendar-caldav.page:33(p)
+#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:32(item/p)
msgid ""
"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>χρήση ασφαλούς σύνδεσης</gui> εάν θέλετε να συνδεθείτε με "
"ασφάλεια."
-#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p)
-#: C/calendar-webdav.page:33(p)
-msgid "Enter your username."
-msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη."
+#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p)
+msgid "Enter your username and your email address."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και την διεύθυνση μηνυμάτων σας."
-#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p)
-#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p)
-#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p)
-#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p)
-#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p)
-#: C/calendar-caldav.page:35(p)
+#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p)
+#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p)
+#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p)
+#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:34(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">εφαρμογή</gui>."
-#: C/tasks-webdav.page:37(p)
-msgid "The list will be added in Evolution."
-msgstr "Η λίστα θα προστεθεί στο Evolution."
+#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p)
+#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p)
+#: C/calendar-webdav.page:37(page/p)
+msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
+msgstr "Το ημερολόγιο θα προστεθεί στη λίστα ημερολογίων στο Evolution."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
+#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc)
+msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
+msgstr "Ταξινόμηση συναντήσεων και εργασιών σε εξυπηρετητές groupware."
+
+#: C/calendar-classifications.page:23(page/title)
+msgid "Using Classifications"
+msgstr "Χρήση ταξινομήσεων"
+
+#: C/calendar-classifications.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
+"server, you can select a classification to determine who can view it."
msgstr ""
-"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από μιας λίστας εργασιών ή λίστας "
-"υπενθυμίσεων."
+"Εάν χρησιμοποιείτε ημερολόγιο σε εξυπηρετητή Novell GroupWise ή Microsoft "
+"Exchange, μπορείτε να επιλέξετε μια ταξινόμηση για να προσδιορίσετε ποιος "
+"μπορεί να το δει."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
-msgid "Using several task lists or memo lists"
-msgstr "Χρήση πολλών λιστών εργασιών ή υπενθυμίσεων"
+#: C/calendar-classifications.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To set a classification for an appointment or a task, click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
+"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
+"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
+"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
+"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+msgstr ""
+"Για ορισμό μιας ταξινόμησης για μια συνάντηση ή έργασία, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>ταξινομήσεις</gui></guiseq> και επιλέξτε μια "
+"ταξινόμηση στον επεξεργαστή. <gui>Δημόσια</gui> είναι η προεπιλεγμένη "
+"κατηγορία και δημόσια συνάντηση μπορεί να προβληθεί από οιονδήποτε σε "
+"κοινόχρηστο ημερολόγιο δικτύου. <gui>Προσωπική</gui> υποδηλώνει ένα επίπεδο "
+"ασφάλειας, και <gui>εμπιστευτική</gui> ένα ακόμα υψηλότερο επίπεδο."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
+#: C/calendar-classifications.page:27(page/p)
msgid ""
-"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
-"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
-"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
-"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
-"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
+"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
+"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
-"Μπορείτε να έχετε πολλές εργασίες ή λίστες υπενθυμίσεων και να επιλέξετε "
-"ποια από τις λίστες θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε εργασίες "
-"για τη δουλειά, το σπίτι για τη λέσχη τραγουδιού στην οποία είστε μέλος. Η "
-"πλευρική γραμμή εμφανίζει αυτές τις λίστες και μπορείτε να επιλέξετε τα "
-"κουτάκια δίπλα τους για να εμφανίζετε ή να αποεπιλέξετε οποιοδήποτε από τα "
-"διπλανά πλαίσια για να προβάλετε και να αποκρύψετε τις αντίστοιχες εργασίες "
-"ή υπενθυμίσεις από την προβολή σας."
+"Τα διαφορετικά επίπεδα διαφέρουν ανάλογα με τις ρυθμίσεις του εξυπηρετητή· "
+"ελέγξετε με τον διαχειριστή του συστήματος σας ή προσαρμόστε τις ρυθμίσεις "
+"εκπροσώπησης."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
-msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
+#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc)
+msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
msgstr ""
-"Εργασίες και υπενθυμίσεις από κάθε εργασία ή λίστα υπενθυμίσεων εμφανίζονται "
-"με διαφορετικό χρώμα."
+"Χρήση της προβολής διαθεσιμότητας σε εξυπηρετητή groupware για ρύθμιση "
+"συγκεντρώσεων."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title)
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Πληροφορία διαθεσιμότητας"
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p)
msgid ""
-"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
-"internet."
+"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
+"of invitees."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε λίστες που δεν είναι στον υπολογιστή σας, "
-"όπως στο διαδίκτυο."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αναζήτηση διαθεσιμότητας για συγκεντρώσεις "
+"στον προσδιορισμό της διαθεσιμότητας των καλεσμένων."
-#: C/tasks-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
-msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή εργασιών."
+#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p)
+msgid ""
+"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
+"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
+"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
+"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
+"Busy information online, and access Free/Busy information published "
+"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
+"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
+msgstr ""
+"Πέρα από τα τυπικά εργαλεία προγραμματισμού συγκεντρώσεων, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε προκαταβολικά την προβολή διαθεσιμότητας για να ελέγξετε αν "
+"τα άτομα είναι διαθέσιμα. Η δυνατότητα διαθεσιμότητας είναι συνήθως "
+"λειτουργία των εξειδικευμένων διακομιστών groupware όπως ο Microsoft "
+"Exchange και ο Novell GroupWise. Ωστόσο, μπορείτε επίσης να δημοσιεύετε "
+"πληροφορίες διαθεσιμότητας στο διαδίκτυο, και να προσπελάζετε πληροφορίες "
+"διαθεσιμότητας που δημοσιεύονται αλλού. Αν δε δημοσιεύουν όλοι οι συνεργάτες "
+"σας πληροφορίες διαθεσιμότητας, μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε τις <link "
+"xref=\"calendar-meetings-sending-invitation\">προσκλήσεις συγκεντρώσεων</"
+"link> για να συντονίζετε προγράμματα με άλλους ανθρώπους."
-#: C/tasks-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
-msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή εργασιών"
+#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p)
+msgid "To access the free/busy view:"
+msgstr "Για πρόσβαση στην προβολή διαθεσιμότητας:"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc)
-msgid "Editing a task in your task list."
-msgstr "Επεξεργασία μιας εργασίας στην λίστα εργασιών σας."
+#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>συγκέντρωση</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title)
-msgid "Editing a Task"
-msgstr "Επεξεργασία μιας εργασίας"
+#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
+"you want to invite."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> για να προσθέσετε τις "
+"διευθύνσεις αλληλογραφίας των ατόμων που θέλετε να προσκαλέσετε."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p)
-msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
+#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Αν θέλετε να αλλάξετε μια εργασία που ήδη υπάρχει στις λίστες εργασιών σας,"
+"Πατήστε το κουμπί <gui>διαθεσιμότητα</gui> στην εργαλειοθήκη, ή κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p)
msgid ""
-"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
-"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
+"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
+"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
+"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
+"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
+"change in plans."
msgstr ""
-"Διπλό κλικ στην εργασία που θέλετε να επεξεργαστείτε στη λίστα εργασιών, ή "
-"δεξιό κλικ στην εργασία και κλικ στο <key>άνοιγμα εργασίας</key>."
+"Τροποποιήστε την ώρα της συγκέντρωσης, είτε σύροντας τα όρια της "
+"συγκέντρωσης είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>αυτόματης επιλογής</gui> "
+"για να επιλεγεί μια ώρα αυτόματα, μετά πατήστε <gui style=\"button"
+"\">κλείσιμο</gui>. Οι παρευρισκόμενοι σε ένα εξυπηρετητή Exchange "
+"ενημερώνονται αυτόματα για τη συνάντηση· οι υπόλοιποι λαμβάνουν μια "
+"ειδοποίηση με αλληλογραφία για κάθε αλλαγές στα σχέδια."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
-msgid "Edit the task information."
-msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών εργασίας."
+#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
+msgid "Attendee List:"
+msgstr "Λίστα παρευρισκομένων:"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr ""
-"Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">αποθήκευση</gui>, ή "
-"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>."
+"Η λίστα παρευρισκομένων δείχνει τους ανθρώπους που έχουν προσκληθεί στη "
+"συνάντηση."
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
-msgid "Deleting a task from your task list."
-msgstr "Διαγραφή εργασίας από τη λίστα εργασιών."
+#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
+msgid "Schedule Grid:"
+msgstr "Πίνακας προγράμματος:"
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title)
-msgid "Deleting a Task"
-msgstr "Διαγραφή εργασίας"
+#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
+msgid ""
+"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
+"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
+"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
+"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
+"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
+"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
+"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
+"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
+"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
+"Busy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ο πίνακας προγράμματος δείχνει τις δημοσιευμένες πληροφορίες διαθεσιμότητας "
+"για τους ανθρώπους που έχετε καλέσει. Εδώ θα συγκρίνετε τα προγράμματά σας "
+"για να βρείτε ελεύθερο χρόνο να προγραμματίσετε τη συνάντηση. Τα άτομα έχουν "
+"ορατές πληροφορίες προγραμματισμού μόνο αν χρησιμοποιούν τους ίδιους "
+"εξυπηρετητές Novell GroupWise ή Microsoft Exchange όπως κι εσείς (δηλαδή αν "
+"είναι στον ίδιο οργανισμό όπως κι εσείς), ή αν δημοσιεύουν πληροφορίες "
+"διαθεσιμότητας σε ένα URL στο οποίο έχετε πρόσβαση, και το οποίο έχετε "
+"εισάγει στην διεύθυνση ιστού για την συγκεκριμένη επαφή στον <link xref="
+"\"contacts-usage-edit-contact\">επεξεργαστή επαφής</link> στο "
+"<guiseq><gui>προσωπικές πληροφορίες</gui><gui>διευθύνσεις ιστού</"
+"gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p)
msgid ""
-"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
+"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
+"PUT support."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια εργασία στις λίστες εργασιών, δεξιό κλικ στην "
-"εργασία και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην εργασία και κλικ "
-"<gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>D</key></keyseq>, ή κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>διαγραφή εργασίας</gui></guiseq>."
+"Μπορείτε να δημοσιεύετε πληροφορίες ημερολογίου και διαθεσιμότητας σε ένα "
+"διακομιστές WebDAV, FTP, ή σε απομακρυσμένα συστήματα μέσω SSH ή σε άλλο "
+"εξυπηρετητή ιστού με υποστήριξη HTTP PUT."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
-msgid "Adding a task to your task list."
-msgstr "Προσθήκη εργασίας στη λίστα εργασιών."
+#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p)
+msgid ""
+"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
+"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
+"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy "
+"information when inviting you to a meeting."
+msgstr ""
+"Σε εταιρικά περιβάλλοντα μπορείτε να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου "
+"και διαθεσιμότητας σε έναν εξυπηρετητή Exchange ή Groupwise. Σημειώστε ότι "
+"πρέπει να χρησιμοποιείτε το ημερολόγιο κορυφαίου επιπέδου του Exchange, εάν "
+"θέλετε οι άλλοι να μπορούν να προσπελάσουν τις πληροφορίες διαθεσιμότητας "
+"όταν σας προσκαλούν σε συγκέντρωση."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
-msgid "Adding a Task"
-msgstr "Προσθήκη εργασίας"
+#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p)
+msgid ""
+"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
+"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ο προεπιλεγμένος εξυπηρετητής μπορεί να οριστεί στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών</gui><gui>προεπιλεγμένος "
+"εξυπηρετητής διαθεσιμότητας</gui></guiseq>."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title)
+msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
+msgstr "Πρόσβαση σε δεδομένα διαθεσιμότητας χωρίς εξυπηρετητή Groupware"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
+"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
+"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
+"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
+"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
msgstr ""
-"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>εργασία</gui></guiseq>, "
-"ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Τ</key></keyseq>."
+"Αν κάποιοι σας δώσουν ένα URL για πληροφορίες διαθεσιμότητας ή για το "
+"δικτυακό τους ημερολόγιο, μπορείτε να το εισάγετε το URL στο "
+"<guiseq><gui>προσωπικές πληροφορίες</gui><gui>διευθύνσεις ιστού</gui></"
+"guiseq> στον <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">επεξεργαστή επαφής</"
+"link>. Έπειτα, όταν προγραμματίζετε μια συνάντηση με αυτούς, το Evolution "
+"κοιτάει το πρόγραμμά τους και το εμφανίζει τα δεδομένα διαθεσιμότητας."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
-msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών στην πτυσσόμενη λίστα <gui>λίστα</gui>."
+#: C/calendar-google.page:5(info/desc)
+msgid "Using the online calendar of your Google account."
+msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου του λογαριασμού σας Google."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
-msgid "Enter the task information."
-msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες εργασίας."
+#: C/calendar-google.page:24(page/title)
+msgid "Using a Google calendar"
+msgstr "Χρήση ημερολογίου Google"
+
+#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p)
+msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>Google</gui>."
+
+#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p)
+msgid "Enter your Google username."
+msgstr "Εισάγετε το όνομά σας χρήστη Google."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p)
+#: C/calendar-google.page:34(item/p)
+msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
+msgstr ""
+"Εάν έχετε περισσότερα από ένα ημερολόγια Google, ορίστε ποιο θα "
+"χρησιμοποιήσετε."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc)
+msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
+msgstr "Ορίστε την εμφάνιση των συναντήσεων στο ημερολόγιο."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title)
+msgid "Appearance of Appointments"
+msgstr "Εμφάνιση των συναντήσεων"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p)
msgid ""
-"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of tasks."
+"The following calendar-related options are available under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε μόνο μια γρήγορη προσθήκη εργασίας εισάγοντας μια περίληψη "
-"μπορείτε άμεσα να την εισάγετε στη λίστα εργασιών."
+"Οι επόμενες επιλογές σχετικές με ημερολόγιο είναι διαθέσιμες στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>εμφάνιση</gui></guiseq>."
+
+# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title)
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p)
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Διαιρέσεις ώρας:"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p)
msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη "
-"χρόνου</link>, μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</link>, ή μια "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">ταξινόμηση</link> για την εργασία, ή "
-"να προσθέσετε ένα συνημμένο."
+"Καθορίζει την αύξηση της ώρας ως λεπτές γραμμές στην προβολή ημέρας στο "
+"ημερολόγιο."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
-msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "Ανάθεση εργασιών"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p)
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους συνάντησης στις προβολές εβδομάδας και μήνα:"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p)
-msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p)
+msgid ""
+"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
+"for each appointment."
msgstr ""
-"Το Evolution μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναθέσετε μια εργασία σε "
-"πολλούς ανθρώπους."
+"Αν υπάρχει χώρος, το Evolution εμφανίζει τις ώρες τέλους στις προβολές "
+"εβδομάδας και μήνα για κάθε συνάντηση."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p)
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή:"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p)
msgid ""
-"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
-"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
-"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
-"respond."
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
msgstr ""
-"Όταν αναθέτετε μια εργασία, μπορείτε αν καθορίσετε τους παρευρισκόμενους σε "
-"διάφορες κατηγορίες, όπως \"προεδρείο\" ή \"απαιτούμενος\". Όταν "
-"αποθηκεύσετε την εργασία, αποστέλνεται ένα μήνυμα σε κάθε παρευρισκόμενο με "
-"τις πληροφορίες της εργασίας, το οποίο τους δίνει και τη δυνατότητα να "
-"απαντήσουν."
+"Σημειώστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται τα σαββατοκύριακα σε ένα "
+"πλαίσιο αντί για δύο στην προβολή μήνα."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p)
+msgid "Show week numbers:"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδων:"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p)
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει τους αριθμούς των εβδομάδων δίπλα στις αντίστοιχες εβδομάδες στο "
+"ημερολόγιο."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p)
+msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων γεγονότων με πλάγια στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p)
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομάδα"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title)
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Μορφή ημερομηνίας/χρόνου"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p)
msgid ""
-"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meetings</link>."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format."
msgstr ""
-"Αυτό είναι παρόμοιο με τις <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">συναντήσεις</link>."
+"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή της στήλης <gui>ημερομηνία</gui> ρυθμίζοντας "
+"την προτιμώμενη μορφή."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p)
+#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p)
msgid ""
-"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
+"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a "
+"terminal window."
msgstr ""
-"Για δημιουργία μιας εκχωρημένης εργασίας, κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</"
-"gui><gui>νέο</gui><gui>εκχωρημένες εργασίες</gui></guiseq>."
+"Τα δεσμευτικά θέσεων στην έκφραση μορφής είναι μορφές strftime. Για μια "
+"πλήρη λίστα των διαθέσιμων μορφών strftime, εκτελέστε <cmd>date --help</cmd> "
+"σε παράθυρο τερματικού."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc)
+msgid "General formatting options for the calendar."
+msgstr "Γενικές επιλογές μορφοποίησης για το ημερολόγιο."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title)
+msgid "General formatting options"
+msgstr "Γενικές επιλογές μορφοποίησης"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p)
+msgid ""
+"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και εργασίες</gui><gui>γενικά</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Χρόνος"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p)
+msgid "Time format:"
+msgstr "Μορφή χρόνου:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p)
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μεταξύ μορφών χρόνου δώδεκα ωρών (πμ/μμ) και εικοσιτεσσάρων ωρών."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p)
+msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
+msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη χρόνου</link> και δεύτερη ζώνη:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p)
+msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
+msgstr "Η πόλη στην οποία βρίσκεστε και προαιρετικά μια δεύτερη πόλη."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title)
+msgid "Work Week"
+msgstr "Εργάσιμη εβδομάδα"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p)
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Η βδομάδα ξεκινά την:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p)
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "Επιλέξτε τη μέρα που θα εμφανίζεται ως πρώτη κάθε εβδομάδας."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None)
-#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None)
-#: C/calendar-searching.page:34(None)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p)
+msgid "Work days:"
+msgstr "Ημέρες εργασίας:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p)
+msgid "Define which week days are work days."
+msgstr "Ορίστε ποιες ημέρες της βδομάδας είναι εργάσιμες ημέρες."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p)
+msgid "Day begins:"
+msgstr "Η μέρα αρχίζει στις:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p)
+msgid "Define at which time your work day begins."
+msgstr "Ορίστε ποια ώρα ξεκινά η εργάσιμη ημέρα."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p)
+msgid "Day ends:"
+msgstr "Η ημέρα τελειώνει:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p)
+msgid "Define at which time your work day ends."
+msgstr "Ορίστε ποια ώρα τελειώνει η εργάσιμη ημέρα."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title)
+msgid "Alerts"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
+"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
+"option."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/search-icon.png'· md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
+"Αν θέλετε να προειδοποιηθείτε πριν διαγράψετε ένα ραντεβού, σημειώστε αυτήν "
+"την επιλογή."
-#: C/tasks-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching tasks."
-msgstr "Αναζήτηση εργασιών."
+#: C/calendar-layout.page:5(info/desc)
+msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+msgstr "Ρύθμιση της οθόνης και προβολών του ημερολογίου."
+
+#: C/calendar-layout.page:20(page/title)
+msgid "Changing the calendar layout"
+msgstr "Αλλαγή της διάταξης ημερολογίου"
-#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name)
-#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name)
-#: C/calendar-searching.page:12(name)
-msgid "Max Vorobuov"
-msgstr "Max Vorobuov"
+#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc)
+msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
+msgstr ""
+"Χρήση περιοχών ημερομηνίας (ημέρα, βδομάδα, μήνας) για να φαίνονται στο "
+"ημερολόγιο."
-#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email)
-#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email)
-#: C/calendar-searching.page:13(email)
-msgid "vmax0770@gmail.com"
-msgstr "vmax0770@gmail.com"
+#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title)
+msgid "Available views"
+msgstr "Διαθέσιμες προβολές"
-#: C/tasks-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Tasks"
-msgstr "Αναζήτηση εργασιών"
+#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p)
+msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
+msgstr ""
+"Το Evolution προσφέρει πέντε διαφορετικές προβολές των δεδομένων του "
+"ημερολογίου σας:"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p)
+msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+msgstr "Ημέρα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p)
+msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+msgstr "Εργάσιμη βδομάδα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p)
+msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+msgstr "Βδομάδα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p)
+msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+msgstr "Μήνας (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p)
+msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+msgstr "Λίστα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
+"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εναλλάξετε την προβολή είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στην "
+"εργαλειοθήκη, ή με κλικ <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>τρέχουσα προβολή</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p)
+msgid ""
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
+"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να διαλέξετε ένα τυχαίο εύρος ημερών στο μικρό ημερολόγιο "
+"στην πλευρική στήλη. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε τις μέρες που θέλετε να "
+"δείτε στο ημερολόγιό σας."
+
+#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p)
+msgid ""
+"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
+"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
+"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
+"between the two arrow buttons in the toolbar."
+msgstr ""
+"Τα κουμπιά προηγούμενο και επόμενο σας μετακινούν μπροστά και πίσω στις "
+"σελίδες του ημερολογίου σας. Αν χρησιμοποιείτε μια προβολή μήνα ή εβδομάδας, "
+"μπορείτε να μετακινήστε κατά μήνα ή εβδομάδα. Για να γυρίσετε στην προβολή "
+"της σημερινής μέρας, πατήστε το κουμπί <gui>επιλογή σήμερα</gui> μεταξύ των "
+"δύο κουμπιών βέλους στην εργαλειοθήκη."
+
+#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p)
+msgid ""
+"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
+"specific date</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Για να δείτε τις καταχωρήσεις του ημερολογίου για μια συγκεκριμένη "
+"ημερομηνία, πατήστε το κουμπί <gui>επιλογή συγκεκριμένης ημερομηνίας</gui> "
+"στην εργαλειοθήκη."
+
+#: C/calendar-local.page:5(info/desc)
+msgid "Adding another local calendar."
+msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου."
+
+#: C/calendar-local.page:20(page/title)
+msgid "Adding another local calendar"
+msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου"
+
+#: C/calendar-local.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για την προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου στο Evolution, κάντε τα "
+"επόμενα βήματα:"
+
+#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p)
+#: C/tasks-local.page:25(item/p)
+msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>σε αυτόν τον υπολογιστή</gui>."
+
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc)
+msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
+msgstr "Η κόκκινη γραμμή \"Marcus Bains\" εμφανίζει την τρέχοντα χρόνο."
+
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title)
+msgid "Time display in the Day view"
+msgstr "Εμφάνιση χρόνου στην προβολή ημέρας"
+
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
+"show the current date and time."
+msgstr ""
+"Η κόκκινη γραμμή Marcus Bains στην προβολή ημέρας στο ημερολόγιο είναι ένα "
+"σημάδι που δείχνει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc)
+msgid "Ask somebody else to run the meeting."
+msgstr "Ζητήστε από κάποιον άλλον να διεξάγει τη συγκέντρωση."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(page/title)
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "Ανάθεση συναντήσεων"
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(page/p)
+msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
+msgstr ""
+"Μόνο οι παρευρισκόμενοι μιας συνάντησης μπορούν να μεταβιβάσουν μια "
+"συγκέντρωση."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(item/p)
+msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
+msgstr "Δεξί κλικ στη συγκέντρωση την οποία θέλετε να μεταβιβάσετε."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(item/p)
+msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>μεταβίβαση συγκέντρωσης</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(item/p)
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr "Επιλέξτε τις επαφές στις οποίες θέλετε να μεταβιβάσετε τη συγκέντρωση."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(item/p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p)
+#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p)
+#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(page/p)
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
+msgstr "Κάθε επαφή δέχεται ένα αντίγραφο της πρόσκλησης για τη συγκέντρωση."
+
+#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc)
+msgid "Using meetings in the calendar."
+msgstr "Χρήση συγκεντρώσεων στο ημερολόγιο."
+
+#: C/calendar-meetings.page:20(page/title)
+msgid "Meetings"
+msgstr "Συγκεντρώσεις"
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc)
+msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
+msgstr "Αποδοχή και απάντηση σε μια αίτηση συγκέντρωσης."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title)
+msgid "Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Απάντηση σε αίτηση συγκέντρωσης"
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
+"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
+msgstr ""
+"Οι αιτήσεις συγκέντρωσης στέλνονται ως συνημμένα και εμφανίζονται ως το σώμα "
+"ενός μηνύματος. Όλες οι λεπτομέρειες για το συμβάν εμφανίζονται, "
+"συμπεριλαμβανομένων ημερομηνιών και χρόνου."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
+"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
+"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
+"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
+"your calendar."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε εάν και πώς θα απαντήσετε στην πρόσκληση εάν θα "
+"προσθέσετε ένα προσωπικό σχόλιο στην απάντησή σας. Διαθέσιμες επιλογές είναι "
+"<gui>απόρριψη</gui>, δοκιμαστική αποδοχή (<gui>δοκιμαστική</gui>), ή "
+"<gui>αποδοχή</gui>. Μπορείτε επίσης να αποφασίσετε εάν ο χρόνος της "
+"συγκέντρωσης θα εμφανίζεται ακόμα ως ελεύθερος στο ημερολόγιό σας."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
+"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
+msgstr ""
+"Εάν το αίτημα συγκέντρωσης περιλαμβάνει ήδη μια <link xref=\"calendar-alarms-"
+"and-reminders\">υπενθύμιση</link> μπορείτε να εισάγετε την υπενθύμιση στο "
+"ημερολόγιό σας ενεργοποιώντας <gui>κληρονομική υπενθύμιση</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p)
+msgid ""
+"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
+"calendar that you have chosen."
+msgstr ""
+"Εάν πατήσετε <gui>αποδοχή</gui> το συμβάν προστίθεται αυτόματα στο "
+"ημερολόγιο που έχετε επιλέξει."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p)
+msgid ""
+"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
+"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
+"might be overwritten."
+msgstr ""
+"Αφού προσθέσετε τη συγκέντρωση στο ημερολόγιό σας, μπορείτε να κάνετε "
+"αλλαγές στη συγκέντρωση, αλλά αν ο αρχικός οργανωτής στείλει μια ενημέρωση, "
+"οι αλλαγές σας μπορεί να αντικατασταθούν."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
+"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
+msgstr ""
+"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>προσκλήσεις συγκέντρωσης</gui><gui>αναζήτηση διενέξεων</"
+"gui></guiseq> μπορείτε να ορίσετε ποια ημερολόγια χρησιμοποιούνται για "
+"προειδοποίηση διενέξεων συγκεντρώσεων."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc)
+msgid "Sending a Meeting Invitation."
+msgstr "Αποστολή πρόσκλησης συγκέντρωσης."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title)
+msgid "Sending a Meeting Invitation"
+msgstr "Αποστολή πρόσκλησης συγκέντρωσης"
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
+"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
+"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
+"information, which also gives them the option to respond."
+msgstr ""
+"Όταν δημιουργείτε μια συγκέντρωση (ομαδική συνάντηση), μπορείτε να ορίσετε "
+"τους παρευρισκόμενους σε διάφορες κατηγορίες, όπως \"προεδρείο\" ή "
+"\"απαιτούμενος\". Όταν αποθηκεύσετε τη λίστα της συγκέντρωσης, θα σταλεί "
+"μήνυμα σε κάθε παρευρισκόμενο με τις πληροφορίες της συγκέντρωσης, που τους "
+"δίνει επίσης την δυνατότητα απάντησης."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
+"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
+"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
+"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
+"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
+"send you email about whether they plan to attend."
+msgstr ""
+"Αν δε χρειάζεστε να μαζέψετε πληροφορίες για τη συμμετοχή όταν "
+"προγραμματίζετε ένα γεγονός, και προτιμάτε απλά να το ανακοινώσετε, δεξί "
+"κλικ στη συγκέντρωση και επιλέξτε <gui>προώθηση ως iCalendar</gui>. Αυτό "
+"ανοίγει ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας με την ειδοποίηση συμβάντος συνημμένη "
+"ως ανακοίνωση. Οι αποδέκτες μπορούν να προσθέσουν το γεγονός στα ημερολόγιά "
+"τους με ένα κλικ, αλλά δε θα σας σταλεί αυτόματα μήνυμα σχετικά με το αν "
+"σκοπεύουν να παρευρεθούν."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p)
+msgid "To schedule a meeting:"
+msgstr "Για σχεδιασμό συγκέντρωσης:"
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p)
+msgid ""
+"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
+"item in the <gui>Organizer</gui> field."
+msgstr ""
+"Αν έχετε πολλαπλούς λογαριασμούς αλληλογραφίας, διαλέξτε τον επιθυμητό "
+"επιλέγοντας ένα στοιχείο στο πεδίο <gui>οργανωτής</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p)
+msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα ημερολόγιο από την πτυσσόμενη λίστα <gui>ημερολόγιο</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
+"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
+msgstr ""
+"Κλικ <gui>προβολή</gui> από τη γραμμή μενού για να εμφανίσετε ή να "
+"αποκρύψετε τα πεδία <gui>τύπος</gui>, <gui>ρόλος</gui>, <gui>κατάσταση</gui> "
+"και <gui>RSVP</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p)
+msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
+msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο <gui>περίληψη</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p)
+msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
+msgstr ""
+"(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε μια τοποθεσία στο πεδίο <gui>τοποθεσία</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p)
+msgid ""
+"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
+"button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Για επιλογή αυτού του συμβάντος ως ολοήμερου συμβάντος, κλικ "
+"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>ολοήμερο συμβάν</gui></guiseq>, ή κλικ στο "
+"κουμπί <gui>ολοήμερο συμβάν</gui> στην εργαλειοθήκη."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p)
+msgid "Select the date and time."
+msgstr "Επιλέξτε την ημερομηνία και την ώρα."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p)
+msgid ""
+"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
+"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
+"of the event."
+msgstr ""
+"Εάν το συμβάν δεν είναι ολοήμερο, επιλέξτε είτε <gui>για</gui> για ορισμό "
+"της διάρκειας, ή επιλέξτε <gui>μέχρι</gui> για ορισμό του τελικού χρόνου του "
+"συμβάντος."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p)
+msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
+msgstr "(Προαιρετικό) Εισάγετε μια περιγραφή στο πεδίο <gui>περιγραφή</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p)
+msgid ""
+"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
+"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Για ερώτημα πληροφοριών <link xref=\"calendar-free-busy\">διαθεσιμότητας</"
+"link> των παρευρισκομένων, πατήστε το κουμπί <gui>διαθεσιμότητα</gui> στην "
+"εργαλειοθήκη, ή κλικ <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
+msgstr "Πατήστε <gui>αποθήκευση</gui> για να αποθηκεύσετε τη συγκέντρωση."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p)
+msgid ""
+"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+msgstr ""
+"Ένα μήνυμα στέλνεται σε όλους τους αποδέκτες, προσκαλώντας τους στο γεγονός."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
+"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
+"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη "
+"χρόνου</link>, μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</link>, μια "
+"<link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">υπενθύμιση</link>, μια <link "
+"xref=\"calendar-recurrence\">επανάληψη</link>, ή μια <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">ταξινόμηση</link> για το συμβάν, ή να προσθέσετε ένα "
+"συνημμένο."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p)
+msgid ""
+"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
+"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
+"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
+"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
+"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
+"you forward the invitation message you received from the original meeting "
+"organiser to additional participants."
+msgstr ""
+"Στο Evolution, μια συνάντηση μπορεί να έχει μόνο έναν οργανωτή και μόνο ο "
+"οργανωτής μπορεί να προσθέτει παρευρισκόμενους σε αυτή τη συγκέντρωση. "
+"Παρότι είναι δυνατόν να αλλάξετε τον οργανωτή μιας συγκέντρωσης, αυτό δε "
+"συνίσταται ως μέσο πρόσκλησης πρόσθετων παρευρισκόμενων σε συγκεντρώσεις. Αν "
+"θέλετε να προσκαλέσετε περισσότερους ανθρώπους σε μια συνάντηση και δεν "
+"είστε ο οργανωτής, συνίσταται να προωθήσετε το μήνυμα πρόσκλησης που λάβατε "
+"από τον αρχικό οργανωτή στους πρόσθετους παρευρισκόμενους."
+
+#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On using several calendars, searching, and categories."
+msgstr "Χρήση πολλών ημερολογίων, αναζητήσεων και κατηγοριών."
+
+#: C/calendar-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting and organizing calendars"
+msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση ημερολογίων"
+
+#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc)
+msgid "Post your calendar content in public."
+msgstr "Δημοσίευση του περιεχομένου ημερολογίου."
+
+#: C/calendar-publishing.page:23(page/title)
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Δημοσίευση ημερολογίου"
+
+#: C/calendar-publishing.page:24(page/p)
+msgid ""
+"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
+"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
+"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Για να δημοσιοποιήσετε ένα από τα διαθέσιμα ημερολόγιά σας, μπορείτε να "
+"ορίσετε ημερολόγια που θα φορτωθούν στον εξυπηρετητή ιστού στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών</gui><gui>τοποθεσίες</gui><gui "
+"style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq>."
+
+#: C/calendar-publishing.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
+"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε την δικτυακή τοποθεσία, τη συχνότητα δημοσίευσης, που θα "
+"δημοσιεύονται τα ημερολόγια και πληροφορίες πιστοποίησης για ανέβασμα."
+
+#: C/calendar-publishing.page:31(page/p)
+msgid ""
+"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
+msgstr ""
+"Για να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου άμεσα, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου</gui></"
+"guiseq> στο ημερολόγιο."
+
+#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc)
+msgid "Repeating appointments."
+msgstr "Επανάληψη συναντήσεων."
+
+#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title)
+msgid "Using Recurrence"
+msgstr "Χρήση επανάληψης"
+
+#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
+msgstr ""
+"Εάν έχετε μια συνάντηση που συμβαίνει τακτικά, μπορείτε να ορίσετε την "
+"επανάληψη της με κλικ στο κουμπί <gui>επανάληψη</gui> στο <gui>επεξεργαστής "
+"συναντήσεων</gui> ή με κλικ στο <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>επανάληψη</"
+"gui></guiseq>. Έπειτα μπορείτε να επιλέξετε ημερομηνία και χρόνο παύσης της "
+"συνάντησης και στις <gui>εξαιρέσεις</gui>, να διαλέξετε συγκεκριμένες μέρες "
+"κατά τις οποίες το ραντεβού δε θα επανεμφανίζεται. Κάντε τις επιλογές σας "
+"από αριστερά προς δεξιά και θα διαμορφωθεί μια πρόταση: \"Κάθε δύο εβδομάδες "
+"Δευτέρα και Παρασκευή μέχρι τις 3 Ιανουαρίου 2015\" ή \"Κάθε μήνα την πρώτη "
+"Παρασκευή για 12 επανεμφανίσεις.\""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media)
+#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media)
+#: C/tasks-searching.page:43(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/search-icon.png' "
+"md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
+
+#: C/calendar-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching appointments and meetings."
+msgstr "Αναζήτηση συναντήσεων και συγκεντρώσεων."
+
+#: C/calendar-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Αναζήτηση για στοιχεία ημερολογίου"
-#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title)
-#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title)
-#: C/calendar-searching.page:30(title)
+#: C/calendar-searching.page:30(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:39(section/title)
+#: C/mail-searching.page:39(section/title)
+#: C/memos-searching.page:39(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:39(section/title)
msgid "Quick Search"
msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
-#: C/tasks-searching.page:31(p)
+#: C/calendar-searching.page:31(section/p)
msgid ""
-"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
-"category."
+"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
+"either by summary or by category."
msgstr ""
-"Στην προβολή εργασιών, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα εργασίες ανά περίληψη "
-"ή κατηγορία."
+"Στην προβολή ημερολογίου, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα συναντήσεις και "
+"συγκεντρώσεις ανά περίληψη ή κατηγορία."
-#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
-#: C/calendar-searching.page:32(p)
+#: C/calendar-searching.page:32(section/p)
+#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p)
msgid "Searching by summary:"
msgstr "Αναζήτηση ανά περίληψη:"
-#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
-#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
+#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p)
+#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p)
msgid ""
"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
@@ -1047,44 +1592,57 @@ msgstr ""
"Κλικ στο εικονίδιο αναζήτησης <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/search-icon.png\"/> για να επεκτείνετε την πτυσσόμενη λίστα."
-#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
-#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
-#: C/calendar-searching.page:35(p)
+#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p)
+#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:44(item/p)
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "Επιλέξτε τα κριτήρια αναζήτησης από τη λίστα."
-#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
-#: C/mail-searching.page:38(p) C/contacts-searching.page:36(p)
-#: C/calendar-searching.page:36(p)
+#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p)
+#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:45(item/p)
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
msgstr "Εισάγετε το επιθυμητό κείμενο αναζήτησης και πιέστε <key>Enter</key>."
-#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
-#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
-#: C/mail-searching.page:39(p) C/contacts-searching.page:37(p)
-#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
-#: C/calendar-searching.page:43(p)
+#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p)
+#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p)
+#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p)
+#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:52(item/p)
msgid "Evolution displays the search results."
msgstr "Το Evolution εμφανίζει τα αποτελέσματα αναζήτησης."
-#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
-#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
+#: C/calendar-searching.page:39(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:48(section/p)
+#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p)
msgid "Searching by category:"
msgstr "Αναζήτηση ανά κατηγορία:"
-#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
-#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
+#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p)
+#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p)
msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
msgstr "Κλικ στην πτυσσόμενη λίστα <gui>προβολή</gui>."
-#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
-#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
+#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p)
+#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p)
msgid "Select the category from the list."
msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία από τη λίστα."
-#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p)
-#: C/mail-searching.page:43(p) C/contacts-searching.page:45(p)
-#: C/calendar-searching.page:45(p)
+#: C/calendar-searching.page:46(section/p)
+msgid ""
+"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
+"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
+"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
+"default."
+msgstr ""
+"Για να περιδιαβείτε τα αποτελέσματα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα δύο "
+"κουμπιά βελών δίπλα στο πεδίο αναζήτησης. Αυτό αναζητά τα τρέχοντα ενεργά "
+"ημερολόγια. Αναζητά από την τρέχουσα επιλεγμένη ημέρα στη δεδομένη "
+"κατεύθυνση, σε ένα εύρος 10 ετών από προεπιλογή."
+
+#: C/calendar-searching.page:48(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p)
+#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p)
msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
@@ -1092,14 +1650,16 @@ msgstr ""
"Εάν θέλετε να ορίσετε αρκετά κριτήρια αναζήτησης, θα πρέπει να "
"χρησιμοποιήσετε μια προχωρημένη αναζήτηση, που περιγράφεται παρακάτω."
-#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title)
-#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title)
+#: C/calendar-searching.page:52(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:58(section/title)
+#: C/memos-searching.page:58(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:58(section/title)
msgid "Advanced Search"
msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση"
-#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
-#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:51(p)
-#: C/calendar-searching.page:51(p)
+#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p)
+#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:60(item/p)
msgid ""
"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
"to open the dialog box."
@@ -1107,18 +1667,18 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε το μενού <guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>προχωρημένη αναζήτηση</"
"gui></guiseq> για άνοιγμα του πλαισίου διαλόγου."
-#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
-#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:52(p)
-#: C/calendar-searching.page:52(p)
+#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p)
+#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:61(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
msgstr ""
"Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη κριτηρίου</gui> για προσθήκη "
"οποιουδήποτε αριθμού κανόνων."
-#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
-#: C/mail-searching.page:51(p) C/contacts-searching.page:53(p)
-#: C/calendar-searching.page:53(p)
+#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p)
+#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:62(item/p)
msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
@@ -1126,24 +1686,26 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε το κριτήριο από την πτυσσόμενη λίστα και μετά πληκτρολογήστε μια "
"καταχώριση αναζήτησης στο πεδίο."
-#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
-#: C/mail-searching.page:52(p) C/contacts-searching.page:54(p)
-#: C/calendar-searching.page:54(p)
+#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p)
+#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:63(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
msgstr ""
"Κλικ στο <gui style=\"button\">εντάξει</gui> για λήψη των εμφανιζόμενων "
"αποτελεσμάτων αναζήτησης."
-#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
-#: C/mail-searching.page:58(title) C/contacts-searching.page:60(title)
-#: C/calendar-searching.page:60(title)
+#: C/calendar-searching.page:63(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:69(section/title)
+#: C/mail-searching.page:67(section/title)
+#: C/memos-searching.page:69(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:69(section/title)
msgid "Clearing the Search results"
msgstr "Εκκαθάριση των αποτελεσμάτων αναζήτησης"
-#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
-#: C/mail-searching.page:59(p) C/contacts-searching.page:61(p)
-#: C/calendar-searching.page:61(p)
+#: C/calendar-searching.page:64(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p)
+#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p)
msgid ""
"To clear your search view and get back to the default view, click the "
"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
@@ -1158,15 +1720,17 @@ msgstr ""
"πατήσετε το <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> για "
"καθαρισμό της αναζήτησης."
-#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
-#: C/mail-searching.page:63(title) C/contacts-searching.page:65(title)
-#: C/calendar-searching.page:65(title)
+#: C/calendar-searching.page:68(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:74(section/title)
+#: C/mail-searching.page:72(section/title)
+#: C/memos-searching.page:74(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:74(section/title)
msgid "Saved Searches"
msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις"
-#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p)
-#: C/mail-searching.page:64(p) C/contacts-searching.page:66(p)
-#: C/calendar-searching.page:66(p)
+#: C/calendar-searching.page:69(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p)
+#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p)
msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
@@ -1175,9 +1739,9 @@ msgstr ""
"πολλές φορές. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
"αποθηκευμένες αναζητήσεις."
-#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
-#: C/mail-searching.page:65(p) C/contacts-searching.page:67(p)
-#: C/calendar-searching.page:67(p)
+#: C/calendar-searching.page:70(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p)
+#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p)
msgid ""
"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
@@ -1192,15 +1756,17 @@ msgstr ""
"τώρα αυτή η αναζήτηση θα είναι άμεσα διαθέσιμη από το μενού <gui>αναζήτηση</"
"gui>."
-#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
-#: C/mail-searching.page:69(title) C/contacts-searching.page:71(title)
-#: C/calendar-searching.page:71(title)
+#: C/calendar-searching.page:74(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:80(section/title)
+#: C/mail-searching.page:78(section/title)
+#: C/memos-searching.page:80(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:80(section/title)
msgid "Editing a Saved Search"
msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένης αναζήτησης"
-#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
-#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:73(p)
-#: C/calendar-searching.page:73(p)
+#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p)
+#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:82(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
"the menu bar to open the window."
@@ -1208,9 +1774,9 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>επεξεργασία αποθηκευμένων "
"αναζητήσεων</gui></guiseq> από τη γραμμή μενού για το άνοιγμα παραθύρου."
-#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
-#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:74(p)
-#: C/calendar-searching.page:74(p)
+#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p)
+#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:83(item/p)
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
"Rule</gui> window."
@@ -1218,6140 +1784,4954 @@ msgstr ""
"Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui> για άνοιγμα του "
"παραθύρου <gui>επεξεργασία κανόνα</gui>."
-#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
-#: C/mail-searching.page:73(p) C/contacts-searching.page:75(p)
-#: C/calendar-searching.page:75(p)
+#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p)
+#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:84(item/p)
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε τον τίτλο ή τα κριτήρια αναζήτησης από το πλαίσιο διαλόγου."
-#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p)
-#: C/mail-searching.page:74(p) C/contacts-searching.page:76(p)
-#: C/calendar-searching.page:76(p)
+#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p)
+#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:85(item/p)
msgid "Click <gui>OK</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui>εντάξει</gui>."
-#: C/tasks-organizing.page:5(desc)
-msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
-msgstr "Στις λίστες εργασιών και υπενθυμίσεων, αναζήτησης και κατηγοριών."
-
-#: C/tasks-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
-msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση εργασιών και υπενθυμίσεων"
-
-#: C/tasks-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local task or memo list."
-msgstr "Προσθήκη άλλης τοπικής λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων."
-
-#: C/tasks-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local task or memo list"
-msgstr "Προσθήκη άλλης τοπικής λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων"
-
-#: C/tasks-local.page:22(p)
+#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc)
msgid ""
-"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για την προσθήκη μιας άλλης τοπικής λίστας εργασιών στο Evolution, κάντε τα "
-"επόμενα βήματα:"
-
-#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
-#: C/calendar-local.page:25(p)
-msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>σε αυτόν τον υπολογιστή</gui>."
-
-#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
-msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
-msgstr "Η λίστα εργασιών θα προστεθεί στον κατάλογο των λιστών στο Evolution."
-
-#: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
-msgid "Options for displaying task completion and due dates."
-msgstr ""
-"Επιλογές για εμφάνιση ολοκλήρωσης εργασίας και οφειλόμενες ημερομηνίες."
-
-#: C/tasks-display-settings.page:23(title)
-msgid "Displaying of tasks"
-msgstr "Εμφάνιση των εργασιών"
-
-#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome.
-#: C/tasks-display-settings.page:27(p)
-msgid ""
-"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
-"guiseq>."
+"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
-"Οι επόμενες επιλογές σχετικές με εργασίες είναι διαθέσιμες στο "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
-"εργασίες</gui><gui>εργασίες</gui></guiseq>."
+"Κάντε τις πληροφορίες σας διαθέσιμες σε άλλους (συναντήσεις και απασχόληση "
+"ελεύθερος/απασχολημένος)."
-#: C/tasks-display-settings.page:31(p)
-msgid "Tasks due today:"
-msgstr "Αναμενόμενες εργασίες σήμερα:"
+#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title)
+msgid "Sharing your calendar information"
+msgstr "Μοίρασμα των πληροφοριών ημερολογίου"
-#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
-msgid "Select the color for tasks due today."
-msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις αναμενόμενες σήμερα εργασίες."
+#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc)
+msgid "Using time zones in the calendar."
+msgstr "Χρήση ζωνών χρόνου στο ημερολόγιο."
-#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
-msgid "Overdue tasks:"
-msgstr "Καθυστερημένες εργασίες:"
+#: C/calendar-timezones.page:23(page/title)
+msgid "Using time zones"
+msgstr "Χρήση ζώνης χρόνου"
-#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
-msgid "Select the color for overdue tasks."
-msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις καθυστερημένες εργασίες."
+#: C/calendar-timezones.page:25(page/p)
+msgid "Evolution supports using multiple time zones."
+msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τη χρήση πολλαπλών ζωνών χρόνου."
-#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
-msgid "Hide completed tasks after:"
-msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά:"
+#: C/calendar-timezones.page:28(section/title)
+msgid "Setting your global timezone(s)"
+msgstr "Ορισμός γενικών ζωνών χρόνου"
-#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
+#: C/calendar-timezones.page:30(section/p)
msgid ""
-"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
-"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
-"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
+"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
+"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να κρύβονται οι ολοκληρωμένες εργασίες μετά "
-"από μια χρονική περίοδο μετρημένη σε μέρες, ώρες και λεπτά. Αν δε διαλέξετε "
-"αυτή την επιλογή, οι ολοκληρωμένες εργασίες παραμένουν στη λίστα εργασιών, "
-"σημειωμένες ως ολοκληρωμένες."
+"Από προεπιλογή το Evolution χρησιμοποιεί την ζώνη χρόνου σε όλο το σύστημα. "
+"Αυτό μπορεί να αλλαχθεί στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>ημερολόγιο και εργασίες</gui><gui>γενικά</gui><gui>χρόνος</"
+"gui><gui>ζώνη χρόνου</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-caldav.page:5(desc)
-msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
+#: C/calendar-timezones.page:32(section/p)
+msgid ""
+"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
+"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
+"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας μια δικτυακή λίστα εργασιών CalDAV ή λίστα υπενθυμίσεων."
-
-#: C/tasks-caldav.page:20(title)
-msgid "Using a CalDAV task or memo list"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας μια εργασία CalDAV ή λίστα υπενθυμίσεων"
+"Εάν δουλεύετε πολύ με άτομα σε άλλες συγκεκριμένες ζώνες χρόνου μπορείτε να "
+"εμφανίσετε τη δεύτερη ζώνη χρόνου στην προβολή ημέρας του ημερολογίου. "
+"Μπορείτε να ορίσετε μια δεύτερη ζώνη χρόνου στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και εργασίες</gui><gui>γενικά</"
+"gui><gui>χρόνος</gui><gui>δεύτερη ζώνη</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
-msgid "Enter your username and your email address."
-msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και την διεύθυνση μηνυμάτων σας."
+#: C/calendar-timezones.page:36(section/title)
+msgid "Setting a timezone for an appointment"
+msgstr "Ορισμός ζώνης χρόνου για συνάντηση"
-#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc)
-msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
+#: C/calendar-timezones.page:38(section/p)
+msgid ""
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
+"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
+"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
+"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
+"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
+"appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
-"Συγχρονισμός δεδομένων Evolution με συσκευές χειρός και κινητά τηλέφωνα."
+"Μπορείτε επίσης να ρυθμίζετε τις πληροφορίες ζώνης χρόνου ειδικά για κάθε "
+"ραντεβού. Για να το κάνετε αυτό, <link xref=\"calendar-usage\">προσθέστε μια "
+"νέα ή επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα συνάντηση</link> και πατήστε στο κουμπί "
+"της υδρογείου για προσαρμογή τη ζώνης ώρας στην οποία υπάρχει εκείνη η ώρα. "
+"Για παράδειγμα, αν ζείτε στη Νέα Υόρκη αλλά έχετε μια τηλεφωνική συνάντηση "
+"ορισμένη για το μεσημέρι με κάποιον από την Καλιφόρνια, θα πρέπει να "
+"βεβαιωθείτε ότι τα προγράμματά σας είναι συντονισμένα. Ο καθορισμός της "
+"ζώνης χρόνου με βάση κάθε συνάντηση αποτρέπει πιθανή σύγχυση."
-#: C/sync-with-other-devices.page:23(title)
-msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
-msgstr "Συγχρονισμός του <app>Evolution</app> με άλλες συσκευές"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc)
+msgid "Adding an appointment."
+msgstr "Προσθήκη συνάντησης."
-#: C/sync-with-other-devices.page:25(p)
-msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
-msgstr "Δεν υπάρχουν προς το παρόν \"συνιστώμενες οδηγίες\" για χρήστες."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title)
+msgid "Adding an Appointment"
+msgstr "Προσθήκη συνάντησης"
-#: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p)
msgid ""
-"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://"
-"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
-"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia."
-"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
+"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
+"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
+"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
+"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
+"with the mouse."
msgstr ""
-"Πολλές διανομές παρέχουν την εφαρμογή <app><link href=\"http://syncevolution."
-"org/\">SyncEvolution</link></app> που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό "
-"με συσκευές που υποστηρίζουν το <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>συνάντηση</gui></"
+"guiseq>, ή διπλό κλικ σε έναν άδειο χώρο στο ημερολόγιο για να ανοίξετε τον "
+"διάλογο συναντήσεων. Η συγκεκριμένη ώρα στην προβολή ημερολογίου πάνω στην "
+"οποία διπλοπατήσατε θα προταθεί για τη νέα συνάντηση. Μπορείτε επίσης άμεσα "
+"να γράψετε στο ημερολόγιο και έπειτα να ρυθμίσετε τη διάρκεια σύροντας το με "
+"το ποντίκι."
-#: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
-msgid ""
-"Another option might be to use applications and devices that both support "
-"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
-"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative "
-"software</link> is available on Wikipedia."
-msgstr ""
-"Μια άλλη επιλογή μπορεί να χρησιμοποιήσει εφαρμογές και συσκευές που και οι "
-"δυο υποστηρίζουν το <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/"
-"wiki/ActiveSync\">πρωτόκολλο ActiveSync</link>. Μια <link href=\"https://"
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software"
-"\">λίστα του συνεργαζόμενου λογισμικού</link> είναι διαθέσιμη στη Wikipedia."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p)
+msgid "If you use the Appointment dialog:"
+msgstr "Εάν βλέπετε τον διάλογο συναντήσεων:"
-#: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p)
msgid ""
-"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
-"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
-"bug tracking system</link>."
+"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Εάν μπορείτε να παρέχετε καλές πρακτικές ή περισσότερες πληροφορίες σε αυτό "
-"το θέμα είστε ελεύθερος να στείλετε μια αναφορά σφάλματος στο <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;"
-"component=User%20Documentation\">σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων του GNOME</"
-"link>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
+"Για εμφάνιση κατάστασης ως <link xref=\"calendar-free-busy\">απασχολημένος</"
+"link> στους άλλους, κλικ στο <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>εμφάνιση "
+"κατάστασης ως απασχολημένος</gui></guiseq>."
-#: C/sync-with-other-devices.page:35(p)
-msgid ""
-"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
-"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
-"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
-"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
-"want."
-msgstr ""
-"Για συγχρονισμό με συσκευή Palm OS όπως το PalmPilot(TM) και η Handspring "
-"Visor απαιτούνται αρκετά βήματα: Πρώτο, χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τον "
-"συγχρονισμό. Δεύτερο, ο υπολογιστής σας χρειάζεται να αναγνωρίζει και να "
-"προσπελάζει τη συσκευή παλάμης σας. Τρίτο, θα πρέπει να αποφασίσετε τι "
-"είδους συμπεριφορά συγχρονισμού θέλετε."
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting an appointment in your calendar."
+msgstr "Διαγραφή συνάντησης στο ημερολόγιό σας."
-#: C/sync-with-other-devices.page:37(title)
-msgid "Enabling Synchronization"
-msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού"
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title)
+msgid "Deleting an Appointment"
+msgstr "Διαγραφή συνάντησης"
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p)
msgid ""
-"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
-"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
-"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
-"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
-"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
-"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
-"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
-"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
-"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
-"be used in configuring the device."
+"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
+"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
+"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
+"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει πριν μια συσκευή παλάμης με τον υπολογιστή σας, "
-"χρειάζεται να τον ρυθμίσετε μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>συγχρονισμός πιλότου GNOME...</gui></guiseq>. Βεβαιωθείτε ότι έχετε "
-"δικαιώματα ανάγνωσης και εγγραφής στη συσκευή, η οποία κανονικά είναι στο "
-"<file>/dev/pilot</file>. Αν δε δουλέψει αυτό, ελέγξτε στο <file>/dev/ttyS0</"
-"file> αν έχετε μια σειραϊκή σύνδεση, ή στο <file>/dev/ttyUSB1</file> για μια "
-"σύνδεση USB. Μπορείτε να το κάνετε αυτό ως ριζικός χρήστης προσθέτοντας το "
-"όνομα χρήστη σας στην ομάδα στην οποία ανήκει ο κόμβος συσκευής. Για μια "
-"συσκευή USB σε συγχρονισμό, δημιουργούνται δύο κόμβοι συσκευής, "
-"<file>ttyUSB0</file> και<file>ttyUSB1</file>. Ο δεύτερος κόμβος είναι "
-"εκείνος που χρησιμοποιείται κατά τη ρύθμιση της συσκευής."
+"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια συνάντηση στα ημερολόγια σας, δεξί κλικ στη "
+"συνάντηση στο ημερολόγιο και επιλέξτε <gui>διαγραφή συνάντησης</gui>, ή κλικ "
+"στη συνάντηση και κλικ <gui>διαγραφή</gui> στην εργαλειοθήκη ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Εάν είστε στην <link xref="
+"\"calendar-layout-views\">προβολή λίστας</link> μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή συνάντησης</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
-msgid "Selecting Conduits"
-msgstr "Επιλογή αγωγών"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc)
+msgid "Editing in appointment in your calendar."
+msgstr "Επεξεργασία συνάντησης στο ημερολόγιό σας."
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
-msgid ""
-"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
-"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
-"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
-"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
-"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
-"task list."
-msgstr ""
-"Αφού ο υπολογιστής σας και η συσκευή Palm OS επικοινωνήσουν, επιλέξτε τους "
-"επιθυμητούς αγωγούς μέσα από την ενότητα <gui>πιλότος αγωγών</gui>. Μπορείτε "
-"να χρησιμοποιήσετε τους αγωγούς για συγχρονισμό δεδομένων με διάφορες "
-"εφαρμογές· οι αγωγοί του Evolution ονομάζονται <gui>EAddress</gui> για τις "
-"επαφές στο βιβλίο διευθύνσεών σας· <gui>ECalendar</gui>, για το ημερολόγιό "
-"σας και <gui>ETodo</gui> για τη λίστα εργασιών σας."
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title)
+msgid "Editing an Appointment"
+msgstr "Επεξεργασία συνάντησης"
-#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p)
msgid ""
-"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
-"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
-"but typically they are as follows:"
+"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
msgstr ""
-"Κλικ <gui>ενεργοποίηση</gui>, μετά πατήστε <gui>ρυθμίσεις</gui> για να "
-"αλλάξετε τι κάνει ο αγωγός όταν ενεργοποιείται. Οι επιλογές σας μπορούν να "
-"ποικίλουν ανάλογα με τον αγωγό, αλλά τυπικά είναι οι εξής:"
+"Αν θέλετε να αλλάξετε μια συνάντηση που υπάρχει ήδη στα ημερολόγια σας,"
-#: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
-msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
-msgstr "<gui>ανενεργό</gui>: Δεν κάνει τίποτα."
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p)
+msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
+msgstr "Διπλό κλικ στην συνάντηση που θέλετε να επεξεργαστείτε στο ημερολόγιο."
-#: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p)
msgid ""
-"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
-"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
-"but have been deleted on one."
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
+"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
-"<gui>Συγχρονισμός</gui>: Αντιγραφή νέων δεδομένων από τον υπολογιστή στη "
-"συσκευή παλάμης και από τη συσκευή παλάμης στον υπολογιστή. Αφαίρεση των "
-"στοιχείων που ήταν και στα δύο συστήματα αλλά έχουν διαγραφεί από το ένα."
+"Επεξεργασία της συνάντησης (δείτε <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
+"\">προσθήκη συνάντησης</link> για τη λίστα των διαθέσιμων επιλογών)."
-#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p)
msgid ""
-"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
-"copy it to the computer."
+"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<gui>Αντιγραφή από τον πιλότο</gui>: Αν υπάρχουν οποιαδήποτε νέα δεδομένα "
-"στη συσκευή παλάμης, αντιγράψτε τα στον υπολογιστή σας."
+"Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">αποθήκευση</gui>, ή "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>."
-#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
-msgid ""
-"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
-msgstr ""
-"<gui>Αντιγραφή στον πιλότο</gui>: Αντιγράψτε νέα δεδομένα από τον υπολογιστή "
-"στη συσκευή παλάμης."
+#: C/calendar-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή συναντήσεων."
-#: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
-msgid ""
-"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
-"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
+#: C/calendar-usage.page:21(page/title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή συναντήσεων"
+
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc)
+msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τη συμπεριφορά που θέλετε για κάθε αγωγό που επιλέγετε να "
-"χρησιμοποιήσετε. Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε <gui>συγχρονισμός</gui>."
+"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από ένα ημερολογίων και διαφορετικών τύπων."
-#: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
-msgid "Synchronizing Information"
-msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title)
+msgid "Using several calendars"
+msgstr "Χρήση πολλών ημερολογίων"
-#: C/sync-with-other-devices.page:55(p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p)
msgid ""
-"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
-"with the data you store in Evolution."
+"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
+"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
+"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
+"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
+"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
+"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
+"clutter in your view."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία για να συγχρονίσετε τα δεδομένα στη "
-"συσκευή Palm OS με τα δεδομένα που αποθηκεύονται στο Evolution."
+"Μπορείτε να έχετε πολλαπλά ημερολόγια και να τα αντιπαραθέτετε. Για "
+"παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα σχήμα για επαγγελματικά συμβάντα, ένα για το "
+"σπίτι και ένα για την αγαπημένη σας αθλητική ομάδα. Η πλευρική λίστα "
+"εμφανίζει αυτά τα ημερολόγια, και μπορείτε να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε τα "
+"πλαίσια δίπλα τους για να εμφανίζετε ή να κρύβετε τις συναντήσεις στην "
+"προβολή του ημερολογίου. Εμφανίζοντας και κρύβοντας διαφορετικές ομάδες "
+"συναντήσεων, μπορείτε να αποφύγετε τις διενέξεις, ενώ κρατάτε την ελάχιστη "
+"αταξία στην προβολή σας."
-#: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
-msgid ""
-"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
-"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να αντίγραφο ασφαλείας των πληροφοριών πριν το συγχρονισμό, κάντε "
-"ένα αντίγραφο του καταλόγου <file>.local/share/evolution</file> μέσα στον "
-"προσωπικό σας φάκελο."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p)
+msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
+msgstr "Οι συναντήσεις από κάθε ημερολόγιο εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα."
-#: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p)
msgid ""
-"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
-"\">HotSync</gui> button."
+"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
+"internet or in a local network."
msgstr ""
-"Βάλτε τη συσκευή παλάμης στη βάση της και πατήστε το κουμπί <gui style="
-"\"button\">HotSync</gui>."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ημερολόγια που δεν είναι στον υπολογιστή "
+"σας, όπως στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
-#: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p)
msgid ""
-"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
-"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
-"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
-"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
-"your handheld."
+"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
+"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
+"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε Palm OS v. 4.0 και έχετε ενεργοποιημένη την προστασία με "
-"κωδικό για τη συσκευή σας, μπορεί να αντιμετωπίσετε προβλήματα στο "
-"συγχρονισμό. Αν συμβεί αυτό, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε την προστασία "
-"κωδικού στη συσκευή, να την συγχρονίσετε με τον υπολογιστή σας και μετά να "
-"ενεργοποιήσετε ξανά την προστασία κωδικού στη συσκευή σας."
+"Για παράδειγμα, το <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com "
+"website</link> έχει μια εκτενή λίστα κοινόχρηστων δικτυακών ημερολογίων, "
+"συμπεριλαμβανομένων εθνικών και θρησκευτικών γιορτών, φάσεων της σελήνης, "
+"αθλητικών, και τοπικών και περιφερειακών γεγονότων."
-#: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
-msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
-msgstr "Τώρα η συσκευή Palm OS θα συγχρονίσει τα δεδομένα με το Evolution."
+#: C/calendar-weather.page:5(info/desc)
+msgid "Display the weather in the calendar."
+msgstr "Εμφάνιση του καιρού στο ημερολόγιο."
-#: C/searching-items.page:5(desc)
-msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
-msgstr "Αναζήτηση περιεχομένου και δεδομένων μέσα στο <app>Evolution</app>."
+#: C/calendar-weather.page:20(page/title)
+msgid "Using a weather calendar"
+msgstr "Χρήση ημερολογίου καιρού"
-#: C/searching-items.page:18(title)
-msgid "Searching items"
-msgstr "Αναζήτηση στοιχείων"
+#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p)
+msgid "Calendars of this type are read-only."
+msgstr "Ημερολόγια αυτού του τύπου είναι μόνο για ανάγνωση."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
-msgid "How to report mistakes in the application."
-msgstr "Πώς να αναφέρετε λάθη στην εφαρμογή."
+#: C/calendar-weather.page:27(item/p)
+msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>καιρού</gui>."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
-msgid "How to report bugs"
-msgstr "Πώς να αναφέρετε σφάλματα"
+#: C/calendar-weather.page:31(item/p)
+msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
+msgstr "Επιλέξτε θέση επιλέγοντας ήπειρο, χώρα και πόλη."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
-msgid ""
-"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
-"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
-"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://"
-"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this "
-"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check "
-"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
-"\">bug writing guidelines</link> first."
-msgstr ""
-"Εάν δεν χρειαζόσαστε βοήθεια για διευθέτηση, αλλά είστε σίγουρος ότι έχετε "
-"βρει ένα λάθος ή εσφαλμένη συμπεριφορά στο λογισμικό του Evolution, ή εάν "
-"θέλετε να ζητήσετε ένα γνώρισμα, μπορείτε να στείλετε μια αναφορά στο <link "
-"href=\"http://bugzilla.gnome.org\">σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων του GNOME</"
-"link>. Σημειώστε ότι αυτό απαιτεί πρώτα εγγραφή. Παρακαλώ αποφύγετε να "
-"συμπληρώσετε διπλότυπα και ελέγξτε το <link href=\"https://bugzilla.gnome."
-"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγός εγγραφής σφάλματος</link> πρώτα."
+#: C/calendar-weather.page:33(item/p)
+msgid "Choose the temperature unit."
+msgstr "Επιλέξτε την μονάδα θερμοκρασίας."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
-msgid ""
-"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
-"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
-"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
-"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
-"distribution</link> instead."
-msgstr ""
-"Επίσης σημειώστε ότι οι διανομές του GNOME μερικές φορές εισάγουν τις δικές "
-"τους αλλαγές στο Evolution που δεν συμπεριλαμβάνονται στο GNOME Evolution. "
-"Αυτό είναι δύσκολο να αναγνωριστεί από τους χρήστες αλλά εάν το ξέρετε "
-"παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος στο <link href=\"https://live.gnome."
-"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions"
-"\">ανιχνευτής σφάλματος της διανομής σας GNOME</link> στη θέση του."
+#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
+msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου Webcal/WebDAV."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:25(p)
-msgid ""
-"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
-"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
-"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</"
-"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
-"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla."
-"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Όταν αναφέρετε σφάλματα ακριβείς πληροφορίες είναι καλοδεχούμενες καθώς "
-"διευκολύνουν την αναπαραγωγή και διόρθωση του θέματος. Εάν είναι δυνατό "
-"παρακαλώ συμπεριλάβετε πληροφορίες όπως έκδοση του Evolution (στο "
-"<guiseq><gui>βοήθεια</gui><gui>περί</gui></guiseq>), τη διανομή σας και "
-"ακριβή βήματα για αναπαραγωγή του προβλήματος, με κάθε κλικ. Δείτε το <link "
-"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγός "
-"εγγραφής σφάλματος</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+#: C/calendar-webdav.page:20(page/title)
+msgid "Using a WebDAV calendar"
+msgstr "Χρήση ημερολογίου WebDAV"
-#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
-msgid "How to get help for problems."
-msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια για προβλήματα."
+#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:27(item/p)
+msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>στον ιστό</gui>."
-#: C/problems-getting-help.page:22(title)
-msgid "How to get help"
-msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια"
+#: C/calendar-webdav.page:33(item/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:36(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p)
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη."
-#: C/problems-getting-help.page:24(p)
-msgid ""
-"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
-"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
-"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
-"for example <link href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">use the internet "
-"messenger application <app>Empathy</app></link>."
-msgstr ""
-"Για να δεχτείτε βοήθεια σε προβλήματα μπορείτε να στείλετε ένα μήνυμα στη "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">λίστα "
-"αλληλογραφίας του Evolution</link> ή να μιλήσετε με τους προγραμματιστές και "
-"άλλους χρήστες στο κανάλι συνομιλιών IRC του #evolution στον εξυπηρετητή irc."
-"gimp.net. Για σύνδεση με έναν εξυπηρετητή IRC μπορείτε για παράδειγμα <link "
-"href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή "
-"αγγελιοφόρου διαδικτύου του <app>Empathy</app></link>."
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
+msgid "Changing keyboard shortcuts."
+msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου."
-#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
-msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
-msgstr "Πώς να δώσετε καλές πληροφορίες όταν εντοπίζεται ένα πρόβλημα."
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(page/title)
+msgid "Changing keyboard shortcuts"
+msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
-#: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
-msgid "How to track down a problem"
-msgstr "Πώς να εντοπίσετε ένα πρόβλημα"
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p)
+msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
+msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής του <app>τερματικού</app>."
-#: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p)
msgid ""
-"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
-"between the tool bar and the search bar."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>"
msgstr ""
-"Ως πρώτη υπόδειξη, τα μηνύματα σφάλματος θα εμφανίζονται είτε στη γραμμή "
-"κατάστασης ή μεταξύ της γραμμής εργαλείων και της γραμμής αναζήτηση."
+"Εκτέλεση της εντολής <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
+"change-accels true</cmd>"
-#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
-msgid ""
-"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
-"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
-"website</link>."
-msgstr ""
-"Για παραπέρα εντοπισμό προβλήματος, μερικές επιλογές αποσφαλμάτωσης "
-"καταχωρίζονται στην <link href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs."
-"shtml\">ιστοσελίδα του έργου Evolution</link>."
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(item/p)
+#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p)
+msgid "Start Evolution."
+msgstr "Εκκινήστε το Evolution."
-#: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(item/p)
msgid ""
-"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
-"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
+"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or "
+"change the keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Για επαφή με την κοινότητα του Evolution για βοήθεια, παρακαλώ δείτε <link "
-"xref=\"problems-getting-help\">Πώς παίρνετε βοήθεια</link>."
-
-#: C/organizing.page:5(desc)
-msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
-msgstr "Οργάνωση και εύρεση των δεδομένων σας στο Evolution."
-
-#: C/organizing.page:18(title)
-msgid "Sorting and organizing"
-msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση"
-
-#: C/offline.page:5(desc)
-msgid "Make Evolution be online again."
-msgstr "Για επανασύνδεση του Evolution."
-
-#: C/offline.page:12(name) C/intro-application.page:11(name)
-msgid "Brian Grohe"
-msgstr "Brian Grohe"
-
-#: C/offline.page:13(email) C/intro-application.page:12(email)
-msgid "grohe43@gmail.com"
-msgstr "grohe43@gmail.com"
-
-#: C/offline.page:16(name) C/mail-spam-settings.page:18(name)
-msgid "Patrick O'Callaghan"
-msgstr "Patrick O'Callaghan"
-
-#: C/offline.page:23(title)
-msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
-msgstr "Γιατί το Evolution είναι ασύνδετο όταν η σύνδεση δικτύου δουλεύει;"
+"Αιώρηση του δρομέα ποντικιού πάνω από στοιχείο γραμμής μενού για το οποίο "
+"θέλετε να προσθέσετε ή να αλλάξετε τη συντόμευση πληκτρολογίου."
-#: C/offline.page:24(p)
-msgid ""
-"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
-"option."
-msgstr ""
-"Ίσως έχετε ξεκινήσει το Evolution με την επιλογή της γραμμής εντολών <cmd>--"
-"offline</cmd>."
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(item/p)
+msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+msgstr "Πληκτρολογήστε την επιθυμητή συντόμευση στο πληκτρολόγιο."
-#: C/offline.page:26(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(page/p)
msgid ""
-"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
-"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection "
-"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of "
-"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection "
-"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). "
-"Click on the icon to change its state."
+"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
+"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
+"interface can-change-accels false</cmd>"
msgstr ""
-"Εάν δεν συμβαίνει αυτό και το Evolution δουλεύει κανονικά αλλά σταμάτησε "
-"ξαφνικά την σύνδεση, μπορεί να πατήσατε άθελα σας στο εικονίδιο σύνδεσης "
-"στην κάτω αριστερή γωνία. Όταν συνδέεστε, το εικονίδιο μοιάζει με ένα "
-"ζευγάρι καλτσών ενωμένες μαζί. Εάν οι κάλτσες είναι ανοικτές, δεν υπάρχει "
-"σύνδεση (και το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή/λήψη</gui> είναι "
-"αχνό). Κλικ στο εικονίδιο για αλλαγή της κατάστασης του."
+"Σημειώστε ότι αυτή η ρύθμιση είναι για όλη την επιφάνεια εργασίας και ότι "
+"μπορείτε να την απενεργοποιήσετε ξανά μετά τις αλλαγές σας χρησιμοποιώντας "
+"την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
+"false</cmd>"
-#: C/offline.page:28(p)
-msgid ""
-"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
-"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
-"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly "
-"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, "
-"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. "
-"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network "
-"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based "
-"applications may also fail for the same reason.) The solution is to "
-"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do "
-"but is outside the scope of this document. For more information seek help "
-"from your distribution support forums, mailing lists etc."
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(page/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p)
+msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
msgstr ""
-"Εάν το πρόβλημα επιμένει και είστε σίγουροι ότι δεν πατήσατε το εικονίδιο, "
-"αλλά μπορείτε ακόμα να επικοινωνήσετε με το δίκτυο από άλλες εφαρμογές στο "
-"σύστημα σας (περιηγητές, FTP, SSH, αποστολή κλπ.) μπορεί να ο διαχειριστής "
-"δικτύου (NM) να μην είναι ρυθμισμένος κατάλληλα. Πολλές διανομές Λίνουξ τώρα "
-"χρησιμοποιούν NM για διαχείριση των συνδέσεων τους και εάν έχει εγκατασταθεί "
-"το Evolution θα τον χρησιμοποιήσει για την ανίχνευση του δικτύου. Όμως το NM "
-"μπορεί να έχει εγκατασταθεί, αλλά να μην έχει ρυθμιστεί κατάλληλα, αφήνοντας "
-"το δίκτυο να δουλεύει αλλά να μην ανιχνεύεται από το Evolution. (Σημειώστε "
-"ότι άλλες εφαρμογές βασισμένες στο GNOME μπορεί επίσης να αποτυγχάνουν για "
-"τον ίδιο λόγο.) Η λύση είναι η ρύθμιση του NM για διαχείριση της διεπαφής "
-"δικτύου. Αυτό είναι συνήθως εύκολο να γίνει αλλά έξω από την εμβέλεια αυτού "
-"του εγγράφου. Για περισσότερες πληροφορίες αναζητήστε βοήθεια από τις ομάδες "
-"υποστήριξης διανομής, λίστες αλληλογραφίας κλπ."
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
-msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
-msgstr "Ελαχιστοποιώντας το Evolution στην περιοχή ειδοποιήσεων."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή <app>dconf-editor</app> για "
+"να το κάνετε αυτό."
-#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:24(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name)
-#: C/mail-refresh-folders.page:11(name)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name)
-#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name)
-#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
-#: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
-#: C/mail-duplicates.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
-#: C/deleting-emails.page:13(name)
-msgid "April Gonzales"
-msgstr "April Gonzales"
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:25(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email)
-#: C/mail-refresh-folders.page:12(email)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email)
-#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email)
-#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
-#: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
-#: C/mail-duplicates.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
-#: C/deleting-emails.page:14(email)
-msgid "loonycookie@gmail.com"
-msgstr "loonycookie@gmail.com"
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
-msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
-msgstr "Ελαχιστοποίηση του Evolution στον δίσκο συστήματος"
+#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
+msgstr "Αλλαγή της προβολής των κουμπιών παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία."
-#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
-msgid ""
-"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
-"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
-"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
-"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
-"any email notifications."
-msgstr ""
-"Το GNOME, από προεπιλογή, έχει μια <link xref=\"mail-received-notification"
-"\">περιοχή ειδοποίησης</link> που περιλαμβάνει μια μικρή εφαρμογή που "
-"πληροφορεί τους χρήστες για ενημερώσεις του συστήματος, αλλαγές ή συμβάντα. "
-"Αυτό περιλαμβάνει την άφιξη μηνυμάτων στο Evolution. Μπορείτε να αναφερθείτε "
-"σε αυτό το ενσωματωμένο γνώρισμα του GNOME για όλες τις ειδοποιήσεις "
-"μηνυμάτων."
+#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title)
+msgid "Changing the Switcher appearance"
+msgstr "Αλλαγή της εμφάνισης του εναλλάκτη"
-#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
+#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p)
msgid ""
-"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
-"become a system tray by using external applications which might be available "
-"for installation in the software management tool of your distribution. "
-"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/"
-"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</"
-"link>. This is no longer possible in GNOME 3."
+"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
+"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
+"a small display. You can also completely hide them."
msgstr ""
-"Στην έκδοση GNOME 2 μπορείτε να τροποποιήσετε την περιοχή ειδοποίησης και να "
-"την εγκαταστήσετε σε δίσκο συστήματος χρησιμοποιώντας εξωτερικές εφαρμογές "
-"που μπορεί να είναι διαθέσιμες για εγκατάσταση στο εργαλείο διαχείρισης "
-"λογισμικού της διανομής σας. Διαθέσιμες επιλογές είναι για παράδειγμα <link "
-"href=\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link> ή <link href=\"http://"
-"code.google.com/p/tint2/\">Tint2</link>. Αυτό δεν είναι πια δυνατό στο GNOME "
-"3."
+"Η προβολή των κουμπιών παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία (αλληλογραφία, "
+"επαφές, ημερολόγιο, εργασίες και υπενθυμίσεις) μπορεί να αλλαχθεί μέσα από "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>εμφάνιση εναλλάκτη</gui></guiseq>. Αυτό "
+"μπορεί να βοηθήσει εάν έχετε μια μικρή οθόνη. Μπορείτε επίσης να τα κρύψετε "
+"πλήρως."
-#: C/memos-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting memos."
-msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή υπενθυμίσεων."
+#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p)
+msgid "The available options are:"
+msgstr "Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:"
-#: C/memos-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit and Delete Memos"
-msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή υπενθυμίσεων"
+#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p)
+msgid "Icons and Text"
+msgstr "Εικονίδια και κείμενο"
-#: C/memos-usage.page:22(p)
-msgid ""
-"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
-"or <app>Gnote</app> applications."
-msgstr ""
-"Προς το παρόν δεν υπάρχει υποστήριξη για συγχρονισμό υπενθυμίσεων με τις "
-"εφαρμογές <app>Tomboy</app> ή <app>Gnote</app>."
+#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p)
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Μόνο εικονίδια"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
-msgid "Editing a memo in your memo list."
-msgstr "Επεξεργασία μιας υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων σας."
+#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p)
+msgid "Text Only"
+msgstr "Μόνο κείμενο"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
-msgid "Editing a Memo"
-msgstr "Επεξεργασία μιας υπενθύμισης"
+#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p)
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
-msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να αλλάξετε μια υπενθύμιση που ήδη υπάρχει στις λίστες "
-"υπενθυμίσεων σας,"
+#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p)
+msgid "Show Buttons"
+msgstr "Εμφάνιση κουμπιών"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc)
msgid ""
-"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
-"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
+"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr ""
-"Διπλό κλικ στην υπενθύμιση που θέλετε να επεξεργαστείτε στη λίστα "
-"υπενθυμίσεων, ή δεξιό κλικ στην υπενθύμιση και κλικ στο <gui>άνοιγμα "
-"υπενθύμισης</gui>."
-
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
-msgid "Edit the memo information."
-msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών υπενθύμισης."
-
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
-msgid "Deleting a memo from your memo list."
-msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης από τη λίστα υπενθυμίσεών σας."
+"Αυτόματη προσθήκη αποστολέων αλληλογραφίας που έχετε δεχθεί στις επαφές σας."
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title)
-msgid "Deleting a Memo"
-msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης"
+#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title)
+msgid "Adding people automatically to my contacts"
+msgstr "Προσθήκη ατόμου αυτόματα στις επαφές μου"
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p)
msgid ""
-"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
-"guiseq>."
+"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
+"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
+"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
+"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
+"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
+"will receive the new contacts."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια υπενθύμιση από τις λίστες υπενθυμίσεων, δεξιό "
-"κλικ στην υπενθύμιση και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην υπενθύμιση "
-"και κλικ <gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή κλικ στο "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή υπενθύμισης</gui></guiseq>."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
-msgid "Adding a memo to your memo list."
-msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεών σας."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title)
-msgid "Adding a Memo"
-msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης"
+"Μπορείτε να προσθέσετε αυτόματα άτομα στις επαφές σας όταν απαντάτε σε "
+"λαμβανόμενη αλληλογραφία. Ενεργοποιήστε το πρόσθετο <gui>αυτόματες επαφές</"
+"gui> πηγαίνοντας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></"
+"guiseq>· κλικ στο <gui>αυτόματες επαφές</gui> έτσι ώστε να εμφανίσει ένα "
+"σημάδι ελέγχου. Έπειτα μετάβαση σε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>επαφές</gui><gui>αυτόματες επαφές</gui></"
+"guiseq> και ενεργοποιήστε την επιλογή <gui>δημιουργία καταχωρίσεων βιβλίου "
+"διευθύνσεων όταν στέλνονται μηνύματα</gui> και επιλέξτε ένα βιβλίο "
+"διευθύνσεων στο παρακάτω πτυσσόμενο πεδίο που θα δεχθεί τις νέες επαφές."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
+"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
-"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>υπενθύμιση</gui></"
-"guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Ο</key></"
-"keyseq>."
+"Από τώρα και πέρα, οι επαφές θα δημιουργούνται αυτόματα για αποστολείς της "
+"λαμβανόμενης αλληλογραφίας όταν απαντάτε σε αυτό το μήνυμα."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
-msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc)
+msgid ""
+"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
-"Επιλέξτε μια λίστα υπενθυμίσεων στην πτυσσόμενη λίστα <gui>λίστα</gui>."
+"Αυτόματη συμπλήρωση ονομάτων και διευθύνσεων αλληλογραφίας που μπήκαν στη "
+"σύνταξη αλληλογραφίας."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
-msgid "Enter the memo information."
-msgstr "Εισαγωγή των πληροφοριών υπενθύμισης."
+#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title)
+msgid "Autocompletion of mail recipients"
+msgstr "Αυτόματης συμπλήρωση των αποδεκτών αλληλογραφίας"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p)
msgid ""
-"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of memos."
+"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
+"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
+"from your address books."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε μόνο μια γρήγορη προσθήκη υπενθύμισης εισάγοντας μια περίληψη "
-"μπορείτε άμεσα να την εισάγετε στη λίστα υπενθυμίσεων."
+"Μπορείτε να εισάγετε τα πρώτα τρία γράμματα των ονομάτων και διευθύνσεων "
+"αλληλογραφίας στο πεδίο κειμένου αποδεκτών και το Evolution θα παρουσιάσει "
+"μια λίστα συμφωνιών από τα βιβλία διευθύνσεών σας."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p)
msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
-"or add an attachment."
+"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
+"address books from the list that Evolution should look in for matches."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</"
-"link>, ή μια <link xref=\"calendar-classifications\">ταξινόμηση</link> για "
-"την υπενθύμιση, ή να προσθέσετε ένα συνημμένο."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
-msgid "Shared Memos"
-msgstr "Κοινόχρηστες υπενθυμίσεις"
+"Για ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης, μετάβαση σε "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>επαφές</"
+"gui><gui>αυτόματη συμπλήρωση</gui></guiseq> και επιλέξτε τα βιβλία "
+"διευθύνσεων από τη λίστα που θα κοιτάξει το Evolution για συμφωνίες."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p)
msgid ""
-"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
-"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
-"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
-"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
-"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
+"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
+"show the email address along with the name. This can be helpful to "
+"distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
-"Οι κοινόχρηστες υπενθυμίσεις είναι σαν μηνύματα αλληλογραφίας μόνο που είναι "
-"προγραμματισμένα για μια συγκεκριμένη μέρα και εμφανίζονται στο ημερολόγιο "
-"για εκείνη τη μέρα. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε κοινόχρηστες υπενθυμίσεις για "
-"να δείχνετε αργίες, διακοπές, ημέρες πληρωμών, γενέθλια κλπ. Οι "
-"δημοσιευμένες κοινόχρηστες υπενθυμίσεις τοποθετούνται στο ημερολόγιό σας την "
-"ημερομηνία που καθορίζετε. Δεν τοποθετούνται στο γραμματοκιβώτιο σας ή "
-"οποιουδήποτε άλλου χρήστη."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
-msgid "To send a Shared Memo,"
-msgstr "Αποστολή κοινόχρηστης υπενθύμισης,"
+"Επιλέξτε <gui>προβολή πάντα της διεύθυνσης αυτόματης συμπλήρωσης επαφής</"
+"gui> για να εμφανίσετε τη διεύθυνση αλληλογραφίας μαζί με το όνομα. Αυτό "
+"μπορεί να βοηθήσει στη διάκριση εάν μια επαφή έχει πολλές διευθύνσεις "
+"αλληλογραφίας."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
-"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
+"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
+"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
+"address columns."
msgstr ""
-"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>κοινόχρηστη υπενθύμιση</"
-"gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Η</"
-"key></keyseq>."
+"Εναλλακτικά μπορείτε να πατήσετε τα κουμπιά <gui>προς:</gui>, "
+"<gui>κοινοποίηση:</gui> ή <gui>κρυφή κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια "
+"λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τις επαφές σας. Διαλέξτε διευθύνσεις "
+"και πατήστε τα βέλη για να τις μετακινήσετε στις κατάλληλες στήλες "
+"διευθύνσεων."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
-msgid ""
-"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the Organizer field."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το όνομα λογαριασμού του Διοργανωτή από την αναδιπλούμενη λίστα που "
-"δίνεται δίπλα από το πεδίο Διοργανωτής."
+#: C/contacts-google.page:5(info/desc)
+msgid "Use the online address book of your Google account."
+msgstr "Χρήση δικτυακού βιβλίου διευθύνσεων του λογαριασμού σας Google."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
-msgid ""
-"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
-"additional users."
+#: C/contacts-google.page:21(page/title)
+msgid "Using a Google addressbook"
+msgstr "Χρήση βιβλίου διευθύνσεων Google"
+
+#: C/contacts-google.page:23(page/p)
+msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Στο πεδίο προς, πληκτρολογήστε ένα όνομα χρήστη και μετά πατήστε εισαγωγή. "
-"Επαναλάβετε για πρόσθετους χρήστες."
+"Για την προσθήκη ενός τέτοιου βιβλίου διευθύνσεων στο Evolution, κάντε τα "
+"επόμενα βήματα:"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
+#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p)
+#: C/contacts-local.page:24(item/p)
msgid ""
-"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
-"create the entry."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τη λίστα εργασιών (στο <gui>λίστα</gui>) στην οποία θέλετε να "
-"δημιουργήσετε την καταχώριση."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
-msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
-msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο Περίληψη."
+"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>βιβλίο διευθύνσεων</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
+#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p)
msgid ""
-"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
-"recipients' calendars."
+"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
msgstr ""
-"Στο πεδίο ημερομηνία έναρξης, εισάγετε την ημερομηνία στην οποία αυτή η "
-"κοινόχρηστη υπενθύμιση θα πρέπει να εμφανιστεί στα ημερολόγια των παραληπτών."
+"Το βιβλίο διευθύνσεων θα προστεθεί στη λίστα των βιβλίων διευθύνσεων στο "
+"Evolution."
-#: C/memos-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching memos."
-msgstr "Αναζήτηση υπενθυμίσεων."
+#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc)
+msgid "Use shared address books on a local network."
+msgstr "Χρήση κοινόχρηστου βιβλίου διευθύνσεων σε τοπικό δίκτυο."
-#: C/memos-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Memos"
-msgstr "Αναζήτηση υπενθυμίσεων"
+#: C/contacts-ldap.page:23(page/title)
+msgid "Adding LDAP access"
+msgstr "Προσθήκη πρόσβασης LDAP"
-#: C/memos-searching.page:31(p)
+#: C/contacts-ldap.page:25(page/p)
msgid ""
-"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
-"category."
-msgstr ""
-"Στην προβολή υπενθυμίσεων, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα υπενθυμίσεις ανά "
-"περίληψη ή κατηγορία."
-
-#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
-msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
+"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
+"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
+"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
+"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
-"Δουλέψτε με την αλληλογραφία σας ενώ δεν είστε συνδεμένοι με το δίκτυο."
+"Το πρωτόκολλο LDAP δημιουργήθηκε για να επιτρέπει στους χρήστες να "
+"μοιράζονται πληροφορίες επαφών μέσω δικτύου μέσω κοινής πρόσβασης σε ένα "
+"κεντρικό κατάλογο. Το LDAP επιτρέπει σε μια εταιρεία να διατηρεί μια κοινή "
+"ομάδα πληροφοριών επαφών. Πολλές εταιρείες διατηρούν ένα κοινό βιβλίο "
+"διευθύνσεων LDAP για όλους τους υπαλλήλους τους ή για επαφές πελατών."
-#: C/mail-working-offline.page:23(title)
-msgid "Working Offline"
-msgstr "Εργασία χωρίς σύνδεση"
+#: C/contacts-ldap.page:28(section/title)
+msgid "Adding an LDAP address book"
+msgstr "Προσθήκη βιβλίου διευθύνσεων LDAP"
-#: C/mail-working-offline.page:25(p)
+#: C/contacts-ldap.page:32(item/p)
msgid ""
-"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
-"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
-"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
-"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
-"sent the next time you connect."
+"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
msgstr ""
-"Η κατάσταση εκτός σύνδεσης βοηθά να επικοινωνείτε με συστήματα "
-"απομακρυσμένης αποθήκευσης αλληλογραφίας όπως το GroupWise, το IMAP ή το "
-"Exchange, σε περιπτώσεις που δεν είστε συνδεδεμένοι στο δίκτυο συνέχεια. Το "
-"Evolution κρατάει ένα τοπικό αντίγραφο από έναν ή περισσότερους φακέλους για "
-"να σας επιτρέπει να συνθέσετε μηνύματα, να τα αποθηκεύσετε στα εξερχόμενά "
-"σας για να σταλούν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε."
+"Στην καρτέλα <gui>γενικά</gui>, επιλέξτε τον τύπο <gui>εξυπηρετητές LDAP</"
+"gui>."
-#: C/mail-working-offline.page:27(p)
+#: C/contacts-ldap.page:34(item/p)
msgid ""
-"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
-"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
-"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
-"messages from the folders you have chosen to store."
+"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
+"and whether you want to connect securely."
msgstr ""
-"Η αλληλογραφία POP κάνει λήψη όλων των μηνυμάτων στο τοπικό σας σύστημα, "
-"αλλά οι άλλες συνδέσεις συνήθως κάνουν λήψη μόνο των κεφαλίδων, και "
-"λαμβάνουν τα υπόλοιπα μόνο όταν θέλετε να διαβάσετε το μήνυμα. Πριν βγείτε "
-"εκτός σύνδεσης, το Evolution κάνει λήψη των μη αναγνωσμένων μηνυμάτων από "
-"τους φακέλους που έχετε επιλέξει να αποθηκεύονται."
-
-#: C/mail-working-offline.page:30(title)
-msgid "Marking folders for offline usage"
-msgstr "Σημειώνοντας φακέλους για εργασία χωρίς σύνδεση,"
-
-#: C/mail-working-offline.page:31(p)
-msgid "To mark a mail folder for offline use,"
-msgstr "Για να σημειώσετε ένα φάκελο αλληλογραφίας για εργασία χωρίς σύνδεση,"
+"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τον αριθμό θύρας (ο προεπιλεγμένος "
+"αριθμός είναι 389) και εάν θέλετε να συνδεθείτε με ασφάλεια."
-#: C/mail-working-offline.page:33(p)
-msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
-msgstr "Δεξί κλικ στον φάκελο, έπειτα κλικ <gui>ιδιότητες</gui>."
+#: C/contacts-ldap.page:35(item/p)
+msgid "Define the login method and your user name."
+msgstr "Ορίστε τη μέθοδο σύνδεσης και το όνομα χρήστη."
-#: C/mail-working-offline.page:34(p)
-msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
+#: C/contacts-ldap.page:37(item/p)
+msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
msgstr ""
-"Πατήστε <gui>αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς "
-"σύνδεση</gui>."
-
-#: C/mail-working-offline.page:39(title)
-msgid "Syncing messages for offline usage"
-msgstr "Συγχρονισμός μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
+"Στην καρτέλα <gui>λεπτομέρειες</gui> μπορείτε να ορίσετε τις επόμενες "
+"ρυθμίσεις:"
-#: C/mail-working-offline.page:40(p)
+#: C/contacts-ldap.page:39(item/p)
msgid ""
-"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
-"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
-"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
-"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
-"before you go offline."
+"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
+"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
-"Η κατάσταση της σύνδεσής σας φαίνεται από το μικρό εικονίδιο στην κάτω "
-"αριστερή γωνία του κύριου παράθυρου του Evolution. Όταν είστε συνδεδεμένοι "
-"εμφανίζει δύο συνδεδεμένα καλώδια. Όταν βγείτε εκτός σύνδεσης πατώντας το "
-"εικονίδιο ή μέσα από <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εργασία χωρίς σύνδεση</"
-"gui></guiseq>, τα καλώδια διαχωρίζονται. Θα σας ζητηθεί εάν θέλετε να βγείτε "
-"εκτός σύνδεσης αμέσως ή να συγχρονίσετε τους φακέλους τοπικά πριν να βγείτε "
-"εκτός σύνδεσης."
+"Βάση αναζήτησης: Η βάση αναζήτησης είναι το σημείο εκκίνησης για μια "
+"αναζήτηση καταλόγου. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας για "
+"πληροφορίες για τις σωστές ρυθμίσεις."
-#: C/mail-working-offline.page:41(p)
+#: C/contacts-ldap.page:40(item/p)
msgid ""
-"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
-"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
-"Usage</gui></guiseq>."
+"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
+"following options are available:"
msgstr ""
-"Για να κατεβάσετε μηνύματα για εργασία εκτός σύνδεσης, χωρίς άμεση μετάβαση "
-"εκτός σύνδεσης, επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>κατέβασμα μηνυμάτων "
-"για εργασία χωρίς σύνδεση</gui></guiseq>."
+"Εμβέλεια αναζήτησης: Η εμβέλεια αναζήτησης είναι το εύρος μιας δοσμένης "
+"αναζήτησης. Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες:"
-#: C/mail-working-offline.page:45(title)
-msgid "Automatic Network State Handling"
-msgstr "Αυτόματος χειρισμός της κατάστασης του δικτύου"
+#: C/contacts-ldap.page:42(item/p)
+msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
+msgstr "Ένα: Αναζητά τη βάση αναζήτησης και μια καταχώριση από κάτω του."
-#: C/mail-working-offline.page:46(p)
-msgid ""
-"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
-"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
-"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
-"system has Network Manager installed to enable this feature."
+#: C/contacts-ldap.page:43(item/p)
+msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr ""
-"Το Evolution αντιλαμβάνεται αυτόματα την κατάσταση του δικτύου και ενεργεί "
-"ανάλογα. Για παράδειγμα, το Evolution αλλάζει σε λειτουργία εκτός σύνδεσης "
-"όταν πέσει το δίκτυο και αυτόματα ενεργοποιείται πάλι όταν το δίκτυο "
-"λειτουργήσει. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημά σας έχει το διαχειριστή δικτύου "
-"εγκατεστημένο για να ενεργοποιήσετε αυτό το γνώρισμα."
-
-#: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
-msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμενα μηνύματα στους 72 χαρακτήρες."
-
-#: C/mail-word-wrap.page:20(title)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
-msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμενα μηνύματα στους 72 χαρακτήρες"
+"Υπό: Αναζητά στη Βάση αναζήτησης και σε όλες τις πιο κάτω καταχωρήσεις."
-#: C/mail-word-wrap.page:22(p)
+#: C/contacts-ldap.page:46(item/p)
msgid ""
-"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
-"hardcoded and cannot be changed."
+"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
+"For example:"
msgstr ""
-"Για καλύτερη ανάγνωση οι γραμμές αναδιπλώνονται μετά από 72 χαρακτήρες. Αυτή "
-"η τιμή είναι στον κώδικα και δεν μπορεί να αλλαχθεί."
+"Φίλτρο αναζήτησης: Το φίλτρο αναζήτησης μπορεί να οριστεί εδώ για όλες τις "
+"αναζητήσεις σε LDAP. Για παράδειγμα:"
-#: C/mail-word-wrap.page:23(p)
-msgid ""
-"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
-"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
-"guiseq> in the mail composer."
+#: C/contacts-ldap.page:48(item/p)
+msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
msgstr ""
-"Για αποφυγή αλλαγών γραμμών μέσα σε μια παράγραφο, σημειώστε την παράγραφο "
-"και επιλέξτε <guiseq><gui>μορφοποίηση</gui><gui>τεχνοτροπία παραγράφου</"
-"gui><gui>προμορφοποίηση</gui></guiseq> στην σύνταξη αλληλογραφίας."
-
-#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
-msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
-msgstr "Αλλαγή της προβολής μηνύματος για προβολές ευρείας οθόνης."
+"<code>ObjectClass=*</code>: εμφανίζει όλα τα αντικείμενα από τον εξυπηρετητή."
-#: C/mail-vertical-view.page:22(title)
-msgid "Vertical view"
-msgstr "Κάθετη προβολή"
+#: C/contacts-ldap.page:49(item/p)
+msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
+msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: εμφανίζει μόνο τους χρήστες."
-#: C/mail-vertical-view.page:24(p)
+#: C/contacts-ldap.page:50(item/p)
msgid ""
-"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
-"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
-"message list when compared to the classical view where the message preview "
-"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
-"extra width of wide screen monitors."
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
+"Retrieves the User and Contact List objects."
msgstr ""
-"Το Evolution παρέχει μια κάθετη προβολή εκτός από την κλασσική προβολή. Στην "
-"κάθετη προβολή, το πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται στην δεξιά "
-"πλευρά της λίστας μηνυμάτων, όταν συγκρίνεται με την κλασσική προβολή όπου "
-"το πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται κάτω από την λίστα "
-"μηνυμάτων. Η κάθετη προβολή επιτρέπει τη χρήση του πρόσθετου πλάτους των "
-"οθονών ευρείας οθόνης."
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: ανακτά "
+"τα αντικείμενα λίστας χρήστη και επαφής."
-#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
+#: C/contacts-ldap.page:51(item/p)
msgid ""
-"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
+"with the email addresses."
msgstr ""
-"Για εναλλαγή στην κάθετη προβολή, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
-"gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>κάθετη προβολή</gui></guiseq>."
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: εμφανίζει τα συσχετισμένα "
+"αντικείμενα με τις διευθύνσεις αλληλογραφίας."
-#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
+#: C/contacts-ldap.page:54(item/p)
msgid ""
-"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
-"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
-"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
-"Subject in the second line."
+"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
+"the server before giving up."
msgstr ""
-"Στην κάθετη προβολή, η λίστα μηνυμάτων περιέχει διπλές γραμμές συμπιεσμένων "
-"κεφαλίδων, που σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το επιπλέον πλάτος στην "
-"στήλη προεπισκόπησης. Οι συμπιεσμένες στήλες έχουν το όνομα και τη διεύθυνση "
-"του αποστολέα, το εικονίδιο συνημμένων, την ημερομηνία και το θέμα στη "
-"δεύτερη γραμμή."
+"Όριο χρόνου (λεπτά): Ο μέγιστος χρόνος που το Evolution προσπαθεί να "
+"κατεβάσει δεδομένα από το εξυπηρετητή προτού τα παρατήσει."
-#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
+#: C/contacts-ldap.page:55(item/p)
msgid ""
-"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
+"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
+"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
+"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr ""
-"Για εναλλαγή πίσω στην κλασική προβολή, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
-"gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>κλασική προβολή</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
-msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
-msgstr "Συνδρομή στις ομάδες νέων του Usenet."
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
-msgid "Newsgroups Subscriptions"
-msgstr "Συνδρομές στις ομάδες ειδήσεων"
+"Όριο λήψης: Ο μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων για μια αναζήτηση. Οι "
+"περισσότεροι εξυπηρετητές αρνούνται να στείλουν σε περισσότερες από 500 "
+"επαφές, αλλά μπορείτε να ορίσετε ένα πιο χαμηλό αριθμό για να μειώσετε τις "
+"λήψεις για πολύ πλατιές αναζητήσεις."
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
-msgid ""
-"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
-"To subscribe to a newsgroup:"
+#: C/contacts-ldap.page:60(note/p)
+msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
-"Όταν δημιουργείτε ένα λογαριασμό ομάδας ειδήσεων, δεν εγγράφεστε σε καμιά "
-"ομάδα. Για να εγγραφείτε σε μια ομάδα ειδήσεων:"
+"Αν είστε αβέβαιος για κάποιες ρυθμίσεις, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή "
+"του συστήματός σας."
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
-msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εγγραφές</gui></guiseq>."
+#: C/contacts-ldap.page:65(section/title)
+msgid "Differences to local address books"
+msgstr "Διαφορές με τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
+#: C/contacts-ldap.page:67(section/p)
msgid ""
-"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
-"to manage your subscriptions."
-msgstr ""
-"Αν έχετε λογαριασμούς σε πολλαπλούς εξυπηρετητές, επιλέξτε τον εξυπηρετητή "
-"στον οποίο θέλετε να διαχειριστείτε τις συνδρομές σας."
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
-msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
+"following exceptions:"
msgstr ""
-"Κλικ στο πλαίσιο ελέγχου μιας ομάδας για να προσθέσετε έναν φάκελο στις "
-"συνδρομές σας."
+"Τα βιβλία διευθύνσεων LDAP δουλεύουν όπως τοπικά βιβλία διευθύνσεων στον "
+"υπολογιστή σας, με τις επόμενες εξαιρέσεις:"
-#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
+#: C/contacts-ldap.page:69(item/p)
msgid ""
-"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
-"Evolution."
+"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
+"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
+"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
+"desired contacts into the local address books."
msgstr ""
-"Μια εξήγηση για το πρόβλημα που δύο φάκελοι απορριμμάτων είναι παρόντες στο "
-"Evolution."
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
-msgid "Two Trash folders shown for the same account"
-msgstr "Δύο φάκελοι απορριμμάτων εμφανίζονται για τον ίδιο λογαριασμό"
+"Οι δικτυακοί φάκελοι είναι διαθέσιμοι μόνο όταν είστε συνδεδεμένοι στο "
+"δίκτυο. Αν χρησιμοποιείτε φορητό υπολογιστή ή έχετε μια σύνδεση μέσω μόντεμ, "
+"ίσως χρειαστεί να αντιγράψετε ή να κρύψετε ένα μέρος από το δικτυακό "
+"κατάλογο. Αυτό το κάνετε σύροντας και αφήνοντας τις επιθυμητές επαφές στο "
+"τοπικό βιβλίο διευθύνσεων."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
+#: C/contacts-ldap.page:70(item/p)
msgid ""
-"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
-"messages. This can happen when you use another email client together with "
-"Evolution."
+"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
+"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
+"Locally for Offline Operation."
msgstr ""
-"Ίσως δημιουργήσατε έναν άλλον φάκελο απορριμμάτων για να κρατά τα "
-"διαγραμμένα μηνύματα αλληλογραφίας. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν "
-"χρησιμοποιείτε έναν άλλο πελάτη μηνυμάτων μαζί με το Evolution."
+"Μπορείτε επίσης να σημειώσετε το δικτυακό φάκελο για χρήση εκτός δικτύου. "
+"Για να σημειώσετε το φάκελο, δεξί κλικ πάνω του, επιλέξτε ιδιότητες και μετά "
+"αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
+#: C/contacts-ldap.page:71(item/p)
msgid ""
-"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
-"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
-"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
+"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
+"from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
-"Ο φάκελος <gui>απορριμμάτων</gui> του Evolution είναι ένας <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">φάκελος αναζήτησης</link>. Δεν υπάρχει αλλά απλά εμφανίζει "
-"όλα τα μηνύματα που σημειώνονται για σε κάθε φάκελο αυτού του λογαριασμού."
+"Για να αποτρέψει υπερβολική κίνηση στο δίκτυο, το Evolution δεν φορτώνει "
+"κανονικά, δεδομένα από το διακομιστή LDAP κατά το ξεκίνημα."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
+#: C/contacts-ldap.page:72(item/p)
msgid ""
-"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
-"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
-"physical Trash folder looks like any other folder."
+"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
+"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
+"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
+"Check with your system administrator if you need different settings."
msgstr ""
-"Μπορείτε εύκολα να ξεχωρίσετε τους δύο φακέλους απορριμμάτων κοιτώντας στα "
-"εικονίδιά τους. Ο φάκελος <gui>απορρίμματα</gui> του Evolution έχει ένα "
-"ειδικό εικονίδιο ενώ οι άλλοι φυσικοί φάκελοι απορριμμάτων φαίνονται όπως "
-"κάθε άλλος φάκελος."
+"Ανάλογα με τις ρυθμίσεις του διακομιστή σας, ίσως να μη μπορείτε να "
+"επεξεργαστείτε όλα τα πεδία σε μια επαφή αποθηκευμένη σε ένα εξυπηρετητή "
+"LDAP. Μερικοί εξυπηρετητές αποτρέπουν μερικές ή όλες τις αλλαγές, και άλλοι "
+"χρησιμοποιούν ένα μικρότερο σύνολο πεδίων από αυτά που επιτρέπει το "
+"Evolution. Ελέγξτε το με το διαχειριστή του συστήματός σας αν χρειάζεστε "
+"διαφορετικές ρυθμίσεις."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
-msgid ""
-"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
-"appear twice."
+#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc)
+msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
msgstr ""
-"Σημειώστε ότι ο φάκελος <gui>ανεπιθύμητα</gui> είναι επίσης ένας φάκελος "
-"αναζήτησης και μπορεί να εμφανιστεί επίσης δυο φορές."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:7(desc)
-msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
-msgstr "Πώς να εγκαταστήσετε τον χειρισμό ανεπιθύμητων/οχλήσεων."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:21(name) C/mail-spam-marking.page:15(name)
-msgid "Pete Biggs"
-msgstr "Pete Biggs"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:36(title)
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
+"Χρήση δεδομένων από βιβλία διευθύνσεων του Evolution σε έγγραφα LibreOffice."
-#: C/mail-spam-settings.page:39(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Εργαλεία"
+#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title)
+msgid "Contacts in LibreOffice"
+msgstr "Επαφές στο LibreOffice"
-#: C/mail-spam-settings.page:40(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p)
msgid ""
-"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
-"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
-"these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
-"management tool of your distribution."
+"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
+"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
msgstr ""
-"Το <app>Evolution</app> επιτρέπει τον έλεγχο για ανεπιθύμητα ή μηνύματα "
-"όχλησης χρησιμοποιώντας τα εργαλεία <app>Bogofilter</app> ή "
-"<app>SpamAssassin</app>. Για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα εργαλεία, χρειάζεται "
-"να βεβαιωθείτε ότι εγκαταστάθηκαν μέσα από τη εργαλεία διαχείρισης "
-"λογισμικού της διανομής σας."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα βιβλία διευθύνσεών σας του Evolution στο "
+"LibreOffice ως πηγή δεδομένων. Τα επόμενα βήματα αναφέρονται στην έκδοση του "
+"LibreOffice 3.3.3."
-#: C/mail-spam-settings.page:43(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p)
msgid ""
-"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
-"to perform these steps."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
+"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
msgstr ""
-"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε το <app>Bogofilter</app> ή το "
-"<app>SpamAssassin</app> για να εκτελέσετε αυτά τα βήματα."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:46(link)
-msgid "Install bogofilter"
-msgstr "Εγκατάσταση του bogofilter"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:47(link)
-msgid "Install spamassassin"
-msgstr "Εγκατάσταση του spamassassin"
+"Κλικ <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>ανταλλαγή βάσης δεδομένων...</gui></"
+"guiseq> στη γραμμή μενού. Αυτό θα εμφανίσει το πλαίσιο διαλόγου "
+"<gui>ανταλλαγή βάσεων δεδομένων</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p)
msgid ""
-"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
-"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
-"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
-"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
-"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
+"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
+"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
+"of your Evolution address books."
msgstr ""
-"Το SpamAssassin δουλεύει μέσα από ένα σύνολο προκαθορισμένων κανόνων, "
-"συνεπώς μπορεί να προσδιορίσει οχλήσεις αμέσως. Το Bogofilter δεν έρχεται με "
-"ένα προεπιλεγμένο σύνολο κριτηρίων όχλησης, έτσι θα φιλτράρει αυτόματα ο,"
-"τιδήποτε μετά την εγκατάστασή του. Πρέπει πρώτα να <link xref=\"mail-spam-"
-"marking\">το εκπαιδεύσετε</link> για να δουλέψει. Μπορείτε να τροποποιήσετε "
-"τις ενέργειες του SpamAssassin εκπαιδεύοντας το επίσης."
+"Στο δεξί πλαίσιο κάτω από <gui>διαθέσιμες βάσεις δεδομένων</gui>, το "
+"<gui>EvolutionLocal</gui> είναι διαθέσιμο ως πηγή. Κλικ στο μικρό τρίγωνο "
+"για λήψη της λίστας των βιβλίων διευθύνσεων του Evolution."
-#: C/mail-spam-settings.page:56(title)
-msgid "Junk Mail Folder"
-msgstr "Φάκελος ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
+#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p)
+msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα βιβλίο διευθύνσεων και κλικ <gui style=\"button\">ορισμός</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:57(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p)
msgid ""
-"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
-"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
-"<gui>Junk</gui> mail folder."
+"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
+"gui>. A file chooser dialog opens."
msgstr ""
-"Μηνύματα που σημειώνονται ως ανεπιθύμητα (είτε χειροκίνητα από τον χρήστη ή "
-"αυτόματα μέσα από SpamAssassin ή Bogofilter) θα μετακινηθούν στον φάκελο "
-"αλληλογραφίας <gui>ανεπιθύμητα</gui>."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:61(title)
-msgid "Junk Mail Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
+"Σε περίπτωση που δεν είναι καταχωρημένο ήδη, κλικ <gui style=\"button"
+"\">περιήγηση...</gui>. Ένας διάλογος επιλογές αρχείου ανοίγει."
-#: C/mail-spam-settings.page:62(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p)
msgid ""
-"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
+"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
msgstr ""
-"Οι επιλογές ανεπιθύμητης αλληλογραφίας που συζητήθηκαν σε αυτήν τη σελίδα "
-"αναφέρονται μόνο σε POP και τοπική διανομή. Για χειρισμό ανεπιθύμητων "
-"μηνυμάτων στο IMAP, δείτε τις ρυθμίσεις του Evolution στο "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
-"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη "
-"επιλογών</gui></guiseq>."
+"Καθώς το Evolution αποθηκεύει τα δεδομένα του σε έναν κρυφό κατάλογο, "
+"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> για λήψη της "
+"εμφανιζόμενης γραμμής θέσης."
-#: C/mail-spam-settings.page:63(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p)
msgid ""
-"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
-"Preferences:"
+"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
+"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να τροποποιήσετε πώς το Evolution χειρίζεται ανεπιθύμητα μηνύματα "
-"αλλάζοντας τις προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας:"
+"Μετάβαση σε <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
+"addressbook.db</file> και κλικ <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:65(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"This makes the Evolution address book the default data source for "
+"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
+"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq>, ή "
-"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:66(p)
-msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε <gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui>."
+"Αυτό κάνει το βιβλίο διευθύνσεων του Evolution την προεπιλεγμένη πηγή "
+"δεδομένων για το LibreOffice. Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ένα πεδίο εισαγωγής "
+"στο έγγραφο του LibreOffice μέσα από <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>πεδία</"
+"gui><gui>άλλο</gui></guiseq>."
-#: C/mail-spam-settings.page:67(p)
-msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
-msgstr ""
-"Κλικ στην καρτέλα <gui>ανεπιθύμητα</gui>. Εδώ, μπορείτε να καθορίσετε τα "
-"παρακάτω:"
+#: C/contacts-local.page:5(info/desc)
+msgid "Adding another local address book."
+msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων."
-#: C/mail-spam-settings.page:69(p)
-msgid "Checking incoming mail for junk messages."
-msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα."
+#: C/contacts-local.page:20(page/title)
+msgid "Adding another local address book"
+msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων"
-#: C/mail-spam-settings.page:70(p)
+#: C/contacts-local.page:22(page/p)
msgid ""
-"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Διαγραφή ανεπιθύμητων μηνυμάτων στην έξοδο και συχνότητα διαγραφής "
-"ανεπιθύμητων μηνυμάτων."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:71(p)
-msgid "Checking custom headers for junk."
-msgstr "Έλεγχος προσαρμοσμένων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:72(p)
-msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
+"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Να μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται στο "
-"βιβλίο διευθύνσεών μου."
+"Για την προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων στο Evolution, κάντε "
+"τα επόμενα βήματα:"
-#: C/mail-spam-settings.page:73(p)
-msgid "The default junk filter."
-msgstr "Το προεπιλεγμένο φίλτρο ανεπιθύμητων."
+#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
+msgstr "Σε βιβλία διευθύνσεων, αναζήτηση, λίστες επαφών και κατηγορίες."
-#: C/mail-spam-settings.page:74(p)
-msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
-msgstr "Επιλογές Bogofilter και SpamAssassin."
+#: C/contacts-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
+msgstr "Ταξινόμηση, οργάνωση και ομαδοποίηση επαφών"
-#: C/mail-spam-settings.page:79(p)
+#: C/contacts-organizing.page:23(page/p)
msgid ""
-"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
-"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
-"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
-"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/"
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
+"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
+"group of people contact lists are available."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες και ιδιαίτερες ερωτήσεις διαμόρφωσης του "
-"Bogofilter ή SpamAssassin συνιστάται να ελέγξετε τις συχνές ερωτήσεις για το "
-"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
-"και αντίστοιχα για το <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/"
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
-
-#: C/mail-spam.page:5(desc)
-msgid "How to automatically handle unwanted mail."
-msgstr "Αυτόματος χειρισμός ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."
-
-#: C/mail-spam.page:20(title)
-msgid "Junk and Spam Mail Handling"
-msgstr "Χειρισμός ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
-
-#: C/mail-spam.page:23(title)
-msgid "Novell Groupwise specific differences"
-msgstr "Ειδικές διαφορές του Novell GroupWise"
-
-#: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
-msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
-msgstr "Σημείωση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."
+"Υπάρχουν πολλοί τρόποι οργάνωσης των επαφών σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"πολλά βιβλία διευθύνσεων και κατηγοριών και για άνετη αποστολή μηνυμάτων σε "
+"μια ομάδα ατόμων οι λίστες επαφών είναι διαθέσιμες."
-#: C/mail-spam-marking.page:18(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
-#: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
-msgid "Barbara Tobias"
-msgstr "Barbara Tobias"
+#: C/contacts-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching contacts."
+msgstr "Αναζήτηση επαφών."
-#: C/mail-spam-marking.page:19(email)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
-#: C/intro-main-window.page:18(email)
-#: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
-msgid "barbtobias09@gmail.com"
-msgstr "barbtobias09@gmail.com"
+#: C/contacts-searching.page:27(page/title)
+msgid "Searching Contacts"
+msgstr "Αναζήτηση επαφών"
-#: C/mail-spam-marking.page:30(title)
-msgid "Marking Mail as Junk"
-msgstr "Σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητο"
+#: C/contacts-searching.page:30(section/title)
+#| msgid "Searching Contacts"
+msgid "Searching in a Single Contact"
+msgstr "Αναζήτηση σε μια απλή επαφή"
-#: C/mail-spam-marking.page:32(p)
+#: C/contacts-searching.page:31(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
+#| "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgid ""
-"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
-"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
-"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
-"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
-"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
-"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
-"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
-"flagged as junk mail."
+"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Ενώ το SpamAssassin έρχεται με ένα σύνολο προκαθορισμένων κανόνων, το "
-"Bogofilter χρειάζεται να εκπαιδευτεί πρώτα πριν το αυτόματο φιλτράρισμα "
-"ανεπιθύμητης αλληλογραφίας. Εάν εκπαιδεύσετε το Bogofilter μόνο σε κακά "
-"μηνύματα, θα υποθέσει ότι όλα τα μηνύματα είναι κακά (επειδή δεν ξέρει καμιά "
-"κάθε διαφορά) συνεπώς δεν θα παίρνει αποφάσεις μέχρι η βάση δεδομένων να "
-"είναι αρκετά μεγάλη για τον προσδιορισμό του τι είναι όχληση και τι όχι. Σε "
-"κάθε περίπτωση, όταν πρωτοξεκινήσετε χρησιμοποιώντας φραγή ανεπιθύμητων "
-"μηνυμάτων, ελέγξτε τον φάκελο αλληλογραφίας <gui>ανεπιθύμητα</gui> συχνά για "
-"να βεβαιωθείτε ότι κανονικά μηνύματα δεν επισημαίνονται ως ανεπιθύμητα."
-
-#: C/mail-spam-marking.page:35(title)
-msgid "Manually Marking Junk Mail"
-msgstr "Χειροκίνητη σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητου"
+"Για την εύρεση κειμένου στην εμφανιζόμενη επαφή, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>εύρεση σε επαφή...</gui></guiseq> από το "
+"κύριο μενού."
-#: C/mail-spam-marking.page:36(p)
-msgid ""
-"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
-"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
-"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you "
-"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and "
-"becomes more accurate as time goes on."
-msgstr ""
-"Εάν το Evolution χάσει ανεπιθύμητη αλληλογραφία, δεξί κλικ στο μήνυμα, "
-"έπειτα κλικ στο <gui>σημείωση ως ανεπιθύμητο</gui> ή σημειώστε το μήνυμα και "
-"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> ή κλικ στο κουμπί "
-"<gui>ανεπιθύμητα</gui> στη γραμμή εργαλείων. Όταν το διορθώσετε, το φίλτρο "
-"μπορεί να αναγνωρίσει παρόμοια μηνύματα στο μέλλον και γίνεται πιο ακριβές "
-"καθώς περνά ο χρόνος."
+#: C/contacts-searching.page:35(section/title)
+#| msgid "Searching Contacts"
+msgid "Searching Across Contacts"
+msgstr "Αναζήτηση στις επαφές"
-#: C/mail-spam-marking.page:37(p)
+#: C/contacts-searching.page:40(section/p)
msgid ""
-"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
-"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
-"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
-"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
+"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
+"or by contact's info."
msgstr ""
-"Εάν κανονικό μήνυμα επισημαίνεται λαθεμένα, αφαιρέστε το από τον φάκελο "
-"<gui>ανεπιθύμητα</gui> με δεξί κλικ του και επιλέξτε <gui>σημείωση ως μη "
-"ανεπιθύμητο</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</"
-"key></keyseq>, ή σημειώστε το μήνυμα και κλικ στο κουμπί <gui>όχι "
-"ανεπιθύμητο</gui>."
+"Στην προβολή επαφών, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα επαφές είτε ανά "
+"κατηγορία ή ανά πληροφορίες επαφής."
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
-msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
-msgstr "Σημείωση μηνύματος στο Novell Groupwise ως μη ανεπιθύμητου."
+#: C/contacts-searching.page:41(section/p)
+msgid "Searching by contact's info:"
+msgstr "Αναζήτηση ανά πληροφορίες επαφής:"
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
-msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
-msgstr "Σημείωση ενός μηνύματος ως επιθυμητό"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc)
+msgid "Adding a contact to your address book."
+msgstr "Προσθήκη επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων."
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
-msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως επιθυμητό στο φάκελο ανεπιθύμητη "
-"αλληλογραφία."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title)
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr "Προσθήκη επαφής"
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p)
msgid ""
-"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select "
-"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
-"keyseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
+"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
+"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Δεξί κλικ στο μήνυμα, έπειτα κλικ <gui>σημείωση ως μη ανεπιθύμητο</gui>, ή "
-"επιλέξτε το μήνυμα και πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
-"key><key>J</key></keyseq>."
+"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>επαφή</gui></guiseq>, ή "
+"δεξί κλικ σε κενό χώρο στη λίστα επαφών και κλικ <gui>νέα επαφή...</gui>, ή "
+"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p)
msgid ""
-"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
-"your junk list."
+"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
-"Το μήνυμα μετακινείται στον φακέλο γραμματοκιβωτίου σας και το όνομα "
-"αφαιρείται από τη λίστα ανεπιθύμητων."
+"Επιλέξτε το βιβλίο διευθύνσεων στο <gui>Πού:</gui> προς το οποίο θα "
+"προστεθεί."
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
-msgid ""
-"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p)
+msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
msgstr ""
-"Αφαίρεση διεύθυνσης αλληλογραφίας από τη λίστα ανεπιθύμητων στο Novell "
-"Groupwise."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
-msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
-msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων αλληλογραφίας από τη λίστα ανεπιθύμητων"
+"Εισάγετε τις πληροφορίες επαφής. Σημειώστε ότι υπάρχουν αρκετές καρτέλες."
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
-msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p)
+msgid ""
+"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
+"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
-"Δεξί κλικ σε μήνυμα και μετά πατήστε <gui>επιλογές ανεπιθύμητης "
-"αλληλογραφίας</gui>."
+"Μπορείτε να προσθέσετε μια φωτογραφία στην επαφή με κλικ στο μεγάλο πεδίο "
+"(που εμφανίζει ένα τυποποιημένο άτομο) δίπλα στο <gui>πλήρες όνομα</gui> και "
+"<gui>κατηγορίες</gui>."
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
-msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θα αφαιρεθεί και πατήστε "
-"<gui>Αφαίρεση</gui>."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title)
+msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
+msgstr "Γρήγορη προσθήκη επαφής από το παράθυρο αλληλογραφίας"
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
-msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
-msgstr "Σημείωση μηνύματος στο Novell Groupwise ως ανεπιθύμητου."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p)
+msgid "You can also add a contact directly from an email."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε μια επαφή από ένα μήνυμα."
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
-msgid "Marking a Message As Junk Mail"
-msgstr "Σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητο"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p)
+msgid "Right-click on the email address in the message header."
+msgstr "Δεξί κλικ στη διεύθυνση αλληλογραφίας στην κεφαλίδα μηνύματος."
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
-msgid ""
-"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως ανεπιθύμητο και πατήστε το κουμπί "
-"<gui>ανεπιθύμητα</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></"
-"keyseq>."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p)
+msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων...</gui>."
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p)
msgid ""
-"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
-"junk list."
+"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
+"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
+"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
-"Το μήνυμα έχει μεταφερθεί στο φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας και ο "
-"χρήστης έχει προστεθεί στη λίστα ανεπιθύμητων."
+"Είτε πατήστε <gui style=\"button\">πλήρης επεξεργασία</gui> για εμφάνιση του "
+"πλήρους <gui>επεξεργαστή επαφής</gui>, ή κλικ στο <gui style=\"button"
+"\">εντάξει</gui> για άμεση προσθήκη της επαφής στο επιλεγμένο βιβλίο "
+"διευθύνσεων."
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
-msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr "Διαχείριση της λίστας ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στο Novell Groupwise."
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting a contact from your address book."
+msgstr "Διαγραφή επαφής από το βιβλίο διευθύνσεων."
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
-msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
-msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λίστας ανεπιθύμητων"
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title)
+msgid "Deleting a Contact"
+msgstr "Διαγραφή επαφής"
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p)
msgid ""
-"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option."
-msgstr ""
-"Δεξί κλικ στο μήνυμα και διαλέξτε την επιλογή <gui>ρυθμίσεις ανεπιθύμητης "
-"αλληλογραφίας</gui>."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
-msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
+"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
+"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
+"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
+"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Καθορίστε αν θέλετε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη διαχείριση "
-"ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
-msgstr "Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."
+"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια επαφή στα βιβλία διευθύνσεών σας, δεξί κλικ "
+"στην επαφή και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην επαφή και κλικ "
+"<gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq>, ή κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>διαγραφή επαφής</gui></guiseq>."
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
-msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr ""
-"Προσθήκη μιας διεύθυνσης αλληλογραφίας στη λίστα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας "
-"στο Novell Groupwise."
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc)
+msgid "Editing a contact in your address book."
+msgstr "Επεξεργασία επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων."
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
-msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
-msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στη λίστα ανεπιθύμητων"
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title)
+msgid "Editing a Contact"
+msgstr "Επεξεργασία επαφής"
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p)
msgid ""
-"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
+"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θέλετε να φράξετε στο πεδίο "
-"<gui>αλληλογραφίας</gui>."
+"Αν θέλετε να αλλάξετε μια επαφή που υπάρχει ήδη στα βιβλία διευθύνσεων,"
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p)
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
-"\"button\">OK</gui> button."
+"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
+"or select the contact and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"Κλικ <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> και έπειτα κλικ στο κουμπί <gui "
-"style=\"button\">εντάξει</gui>."
+"Διπλό κλικ στην επιθυμητή επαφή για επεξεργασία στη λίστα των επαφών, ή "
+"επιλέξτε την επαφή και πατήστε <key>εισαγωγή</key>."
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
-msgid ""
-"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
-"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
-"are applied from computer to computer."
-msgstr ""
-"Να θυμόσαστε, όταν σημειώνετε ένα στοιχείο ως ανεπιθύμητο στο GroupWise, "
-"αυτό το στοιχείο προστίθεται στη λίστα ανεπιθύμητων στο σύστημα GroupWise. "
-"Οι ρυθμίσεις στο σύστημα GroupWise εφαρμόζονται από υπολογιστή σε υπολογιστή."
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p)
+msgid "Edit the contact information."
+msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών επαφής."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
-msgid "Sorting the message list of a mail folder."
-msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων ενός φακέλου αλληλογραφίας."
+#: C/contacts-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή επαφών στα βιβλία διευθύνσεων."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
-msgid "Sorting the message list"
-msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων"
+#: C/contacts-usage.page:20(page/title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή επαφών"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
-msgid ""
-"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
-"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
-msgstr ""
-"Το Evolution επιτρέπει την οργάνωση των μηνυμάτων επιτρέποντας την "
-"ταξινόμηση μηνυμάτων στο <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">λίστα "
-"μηνυμάτων</link>."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc)
+msgid "Using contact lists for grouping contacts."
+msgstr "Χρήση λιστών επαφής για ομαδοποίηση επαφών."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:33(title)
-msgid "Sorting Mail in Email Threads"
-msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας σε νήματα αλληλογραφίας"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title)
+msgid "Using Contact Lists"
+msgstr "Χρήση λιστών επαφών"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:34(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p)
msgid ""
-"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
-"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
+"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
+"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
+"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
+"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια νηματώδη προβολή μηνύματος για ταξινόμηση "
-"μηνυμάτων. Για ενεργοποίηση αυτού του γνωρίσματος, κλικ στο "
-"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>ομαδοποίηση κατά νήματα</gui></guiseq> ή "
-"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Τ</key></keyseq>."
+"Μια λίστα επαφών είναι μια ομάδα επαφών με ένα μοναδικό ψευδώνυμο που "
+"δημιουργείτε. Όταν στέλνετε αλληλογραφία σε αυτό το ψευδώνυμο, αυτή "
+"αποστέλνεται σε κάθε μέλος της λίστας. Αυτό διαφέρει από τις \"πραγματικές\" "
+"λίστες ταχυδρομείου στο ότι υπάρχει μόνο στον υπολογιστή σας ως μια "
+"διευκόλυνση για σας, αντί για μια πραγματική διεύθυνση αλληλογραφίας την "
+"οποία διαχειρίζεται μια εφαρμογή λίστας ταχυδρομείου σ' ένα διακομιστή."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:35(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p)
msgid ""
-"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
-"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
-"next."
+"For example, you could create one contact for each family member, then add "
+"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
+"entering each person's email address individually, you can send emails to "
+"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
-"Αυτό το γνώρισμα, όταν ενεργοποιηθεί, ομαδοποιεί απαντήσεις με το αρχικό "
-"μήνυμα και επιτρέπει την παρακολούθηση της ροής της συζήτησης από ένα μήνυμα "
-"στο επόμενο."
+"Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε μια επαφή για κάθε μέλος της "
+"οικογένειάς σας, έπειτα να προσθέσετε αυτές τις επαφές σε μια λίστα επαφών "
+"που να ονομάζεται \"οικογένεια\". Μετά, αντί να εισάγετε τη διεύθυνση του "
+"καθενός ξεχωριστά, μπορείτε να στείλετε αλληλογραφία στην \"οικογένεια\" και "
+"τα μηνύματα θα πάνε σε όλους."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
-msgid ""
-"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
-"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
-"message received."
-msgstr ""
-"Όταν ένα νέο μήνυμα φτάνει, θα προστεθεί κάτω από το γονικό μήνυμα. Τα "
-"νήματα ταξινομούνται και εμφανίζονται με βάση την ημερομηνία του πιο "
-"πρόσφατου μηνύματος που δεχτήκατε."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title)
+msgid "Creating a contact list"
+msgstr "Δημιουργία λίστας επαφών"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p)
msgid ""
-"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
-"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
-"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
-"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
-"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Για προχωρημένους χρήστες: Υπάρχει ένα πλήκτρο GSettings που επιτρέπει την "
-"εναλλαγή μεταξύ της συμπτυγμένης και της εκτεταμένης κατάστασης των νημάτων "
-"αλληλογραφίας. Η συμπτυγμένη κατάσταση ενεργοποιείται από προεπιλογή. Μπορεί "
-"να αλλαχθεί ξεκινώντας την εφαρμογή <app>τερματικού</app> και εκτελώντας την "
-"εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
-#: C/mail-filters-not-working.page:46(p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p)
-msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
-msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής του <app>τερματικού</app>."
+"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα επαφών</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:40(p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p)
msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
-"accels true</cmd>"
+"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
+"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
+"\">Select...</gui> button."
msgstr ""
-"Εκτέλεση της εντολής <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
-"change-accels true</cmd>"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:46(title)
-msgid "Sorting Mail with Column Headers"
-msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας με τις κεφαλίδες στηλών"
+"Ορίστε τα μέλη της λίστας είτε εισάγοντας τα ονόματα ή διευθύνσεις "
+"αλληλογραφίας των επαφών (το πεδίο κειμένου υποστηρίζει αυτόματη "
+"συμπλήρωση), ή σύροντας επαφές από το παράθυρο επαφών στη λίστα, ή "
+"χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui style=\"button\">επιλογή...</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
msgid ""
-"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
-"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
-"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
-"can do one of the following:"
+"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
+"to the list."
msgstr ""
-"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει στήλες που δείχνουν κατά πόσο ένα μήνυμα έχει "
-"αναγνωσθεί, αν έχει συνημμένα, πόσο σημαντικό είναι και τον αποστολέα, την "
-"ημερομηνία και το θέμα. Για αλλαγή των χρησιμοποιούμενων στηλών στη λίστα "
-"μηνυμάτων, μπορείτε να κάνετε ένα από τα παρακάτω:"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
-msgid "Drag and drop the column header bars"
-msgstr "Σύρσιμο και απόθεση των γραμμών κεφαλίδας στήλης"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:50(p)
-msgid "Right-click on the header."
-msgstr "Δεξί κλικ στην κεφαλίδα."
+"Επιλέξτε αν θέλετε να κρύβετε τις διευθύνσεις αλληλογραφίας όταν στέλνετε "
+"ένα μήνυμα στη λίστα."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:51(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
msgid ""
-"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
+"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
+"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
+"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
+"message to several recipients</link>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε την επιλογή <gui>αφαίρεση αυτής της στήλης</gui> ή <gui>προσθήκη "
-"στήλης</gui>."
+"Εκτός κι αν είναι μια πολύ μικρή λίστα, συνίσταται να αφήνετε τις "
+"διευθύνσεις κρυφές. Αυτό είναι το ίδιο σαν να χρησιμοποιείτε την “κρυφή "
+"κοινοποίηση:” η οποία περιγράφεται στο <link xref=\"mail-composer-several-"
+"recipients\">αποστολή μηνύματος σε πολλούς αποδέκτες</link>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:54(p)
-msgid ""
-"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
-"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
-"the label indicates the direction of the sort."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p)
+msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
msgstr ""
-"Το Evolution επιτρέπει την ταξινόμηση των μηνυμάτων σας χρησιμοποιώντας "
-"αυτές τις στήλες. Απλά κλικ στην ετικέτα της στήλης για ταξινόμηση των "
-"μηνυμάτων. Η κατεύθυνση του βέλους δίπλα στην ετικέτα δείχνει την κατεύθυνση "
-"της ταξινόμησης."
+"Η λίστα επαφών θα προστεθεί στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων στο Evolution."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:58(title)
-msgid "Using Other Sorting Options"
-msgstr "Χρήση άλλων επιλογών ταξινόμησης"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title)
+msgid "Sending messages to a contact list"
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε μια λίστα επαφών"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:59(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p)
msgid ""
-"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
-"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
+"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
+"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
+"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Το Evolution παρέχει άλλους τρόπους για ταξινόμηση μηνυμάτων αλληλογραφίας. "
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ταξινόμηση κατά, αύξουσα ταξινόμηση, φθίνουσα "
-"ταξινόμηση, ή αταξινόμητα."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:61(title)
-msgid "Sort By"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά"
+"Για να στείλετε ένα μήνυμα στη λίστα επαφών, εισάγετε το όνομα που διαλέξατε "
+"για τη λίστα επαφών ως αποδέκτη στη σύνταξη αλληλογραφίας. Μπορείτε επίσης "
+"με δεξί κλικ στη λίστα επαφών στο βιβλίο διευθύνσεών σας και να επιλέξετε "
+"<gui>αποστολή μηνύματος στη λίστα</gui>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
-msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc)
+msgid "Adding and using more than one address book and different types."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ταξινομήσετε τα μηνύματα αλληλογραφίας χρησιμοποιώντας τη "
-"λίστα <gui>ταξινόμηση κατά</gui>."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:64(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:94(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:103(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:112(p)
-msgid "Right-click on the message list column headers."
-msgstr "Δεξί κλικ στις κεφαλίδες στήλης της λίστας μηνυμάτων."
+"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από ένα βιβλίων διευθύνσεων και διαφορετικών "
+"τύπων."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
-msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
-msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>ταξινόμηση κατά</gui>."
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title)
+msgid "Using several address books"
+msgstr "Χρήση πολλών βιβλίων διευθύνσεων"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
-msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p)
+msgid ""
+"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
+"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
+"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
-"Αυτό εμφανίζει αυτή τη λίστα των κριτηρίων για ταξινόμηση μηνυμάτων "
-"αλληλογραφίας:"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Θέμα - μειωμένο"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
-msgid "Labels"
-msgstr "Ετικέτες"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
-msgid "Recipients"
-msgstr "Παραλήπτες"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
-msgid "Sender"
-msgstr "Αποστολέας"
-
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71(p)
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
-msgid "Due By"
-msgstr "Λήξη"
+"Μπορείτε να έχετε πολλαπλά βιβλία διευθύνσεων. Για παράδειγμα, μπορείτε να "
+"έχετε ένα βιβλίο διευθύνσεων για επαγγελματικές επαφές και ένα για ιδιωτικές "
+"επαφές. Η πλευρική στήλη δείχνει αυτά τα βιβλία διευθύνσεων και μπορείτε να "
+"επιλέξετε ποιο βιβλίο διευθύνσεων εμφανίζεται."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73(link)
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Σημαία παρακολούθησης"
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
+"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε βιβλία διευθύνσεων που δεν είναι στον "
+"υπολογιστή σας, όπως στο διαδίκτυο (π.χ. Google) ή σε τοπικό δίκτυο (π.χ. "
+"LDAP)."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Κατάσταση σημαίας"
+#: C/credits.page:5(info/desc)
+msgid "Credits and Acknowledgment."
+msgstr "Μνείες και ευχαριστίες."
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
-msgid "Size"
-msgstr "Μέγεθος"
+#: C/credits.page:20(page/title)
+msgid "Credits and Acknowledgment"
+msgstr "Μνείες και ευχαριστίες"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
-msgid "To"
-msgstr "Προς"
+#: C/credits.page:23(section/title)
+msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Συγγραφείς της τεκμηρίωσης χρήστη του <app>Evolution</app>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
-msgid "Received"
-msgstr "Λήψη"
+#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p)
+msgid "André Klapper"
+msgstr "André Klapper"
-# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
-#
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
+#: C/credits.page:28(item/p)
+msgid "April Gonzalez"
+msgstr "April Gonzalez"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
-msgid "Subject"
-msgstr "Θέμα"
+#: C/credits.page:31(item/p)
+msgid "Barbara M. Tobias"
+msgstr "Barbara M. Tobias"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
-msgid "From"
-msgstr "Από"
+#: C/credits.page:34(item/p)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
-msgid "Attachment"
-msgstr "Συνημμένο"
+#: C/credits.page:41(section/title)
+msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Μεταφραστές της τεκμηρίωσης χρήστη του <app>Evolution</app>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
-msgid "Flagged"
-msgstr "Με σημαία"
+#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
+#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
+#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
+#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses
+#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre
+#: C/credits.page:43(section/p)
+msgid "(Not applicable to the English version)"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος)"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:83(p)
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
+#: C/credits.page:47(section/title)
+msgid "Authors of the previous version"
+msgstr "Συγγραφείς της προηγούμενης έκδοσης"
-# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
-# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
-# #-#-#-#-# gnome-games-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-#
-# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
-# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
-# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
-# #-#-#-#-# gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0) #-#-#-#-#
-# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
-# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
-# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
-# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
-# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
-# #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-#
-# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
-# #-#-#-#-# gnome-games.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:84(p)
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένο"
+#: C/credits.page:49(item/p)
+msgid "Aaron Weber"
+msgstr "Aaron Weber"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:87(p)
-msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την επιθυμητή επιλογή για χρήση στην ταξινόμηση μηνυμάτων "
-"αλληλογραφίας."
+#: C/credits.page:52(item/p)
+msgid "Akhil Laddha"
+msgstr "Akhil Laddha"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:92(title)
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
+#: C/credits.page:58(item/p)
+msgid "Duncan Mak"
+msgstr "Duncan Mak"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
-msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
-msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>αύξουσα ταξινόμηση</gui>."
+#: C/credits.page:61(item/p)
+msgid "Ettore Perazzoli"
+msgstr "Ettore Perazzoli"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:97(p)
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
-msgstr "Τα μηνύματα θα εμφανίζονται με τα πιο πρόσφατα στο τέλος."
+#: C/credits.page:64(item/p)
+msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101(title)
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"
+#: C/credits.page:67(item/p)
+msgid "Jessica Prabhakar"
+msgstr "Jessica Prabhakar"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
-msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
-msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>φθίνουσα ταξινόμηση</gui>."
+#: C/credits.page:70(item/p)
+msgid "Kevin Breit"
+msgstr "Kevin Breit"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:106(p)
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
-msgstr "Τα μηνύματα θα εμφανίζονται με τα πιο πρόσφατα στην κορυφή."
+#: C/credits.page:73(item/p)
+msgid "Mark Moulder"
+msgstr "Mark Moulder"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110(title)
-msgid "Unsort"
-msgstr "Αποταξινόμηση"
+#: C/credits.page:76(item/p)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
-msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
-msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>αποταξινόμηση</gui>."
+#: C/credits.page:79(item/p)
+msgid "Radhika Nair"
+msgstr "Radhika Nair"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:115(p)
-msgid ""
-"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
-"they were added to the folder."
-msgstr ""
-"Αυτό αφαιρεί την ταξινόμηση από αυτή τη στήλη, επαναφέροντας στη σειρά τα "
-"μηνύματα όπως προστέθηκαν στο φάκελο."
+#: C/credits.page:82(item/p)
+msgid "Srinivasa Ragavan"
+msgstr "Srinivasa Ragavan"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
-msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
-msgstr ""
-"Διαίρεση και ταξινόμηση μηνυμάτων όταν χρησιμοποιούνται περισσότεροι από "
-"έναν τοπικοί λογαριασμοί."
+#: C/credits.page:89(section/title)
+msgid "Contact information"
+msgstr "Πληροφορίες επαφής"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
-msgid "Separating POP mail for more than one account"
-msgstr "Διαχωρισμός αλληλογραφίας POP για περισσότερους από έναν λογαριασμούς"
+#: C/credits.page:90(section/p)
+msgid "The GNOME Documentation Project:"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του GNOME:"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
+#: C/credits.page:92(item/p)
msgid ""
-"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
-"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
+"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό να έχετε ξεχωριστούς λογαριασμούς στους λογαριασμούς και "
-"στο παράθυρο λίστας φακέλων. Το Evolution έχει μόνο ένα μοναδικό "
-"γραμματοκιβώτιο για εισερχόμενη αλληλογραφία."
+"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">ιστοσελίδα</link>"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
+#: C/credits.page:95(item/p)
msgid ""
-"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
-"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
-"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
-"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
-"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
-"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
-"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
-"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
-"sender's address."
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing "
+"list</link>"
msgstr ""
-"Μπορείτε είτε na χρησιμοποιήσετε IMAP αντί για POP, ή να μετακινήσετε τα "
-"εισερχόμενα μηνύματα σε διαφορετικούς φακέλους κατά <link xref=\"mail-folders"
-"\">δημιουργία φακέλων</link> και <link xref=\"mail-filters\">δημιουργία "
-"φίλτρων</link>: Δημιουργείστε έναν νέο φάκελο και δύο υποφακέλους (για "
-"εισερχόμενη και εξερχόμενη αλληλογραφία αυτού του λογαριασμού). Τώρα ορίστε "
-"ένα εισερχόμενο φίλτρο μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα "
-"μηνυμάτων...</gui><gui style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq> για να "
-"μετακινήσετε την εισερχόμενη αλληλογραφία στον φάκελο εισερχομένων "
-"φιλτράροντας την διεύθυνση του παραλήπτη και ορίζοντας ένα εξερχόμενο φίλτρο "
-"για μετακίνηση της εξερχόμενης αλληλογραφίας στον φάκελο απεσταλμένων "
-"φιλτράροντας τη διεύθυνση του αποστολέα."
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">λίστα "
+"αλληλογραφίας</link>"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
-msgid "Sending options for SMTP."
-msgstr "Αποστολή επιλογών για SMTP."
+#: C/data-storage.page:5(info/desc)
+msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
+msgstr "Πού αποθηκεύει το Evolution τα δεδομένα στον σκληρό δίσκο;"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
-msgid "SMTP sending options"
-msgstr "Επιλογές αποστολής SMTP"
+#: C/data-storage.page:20(page/title)
+msgid "Data storage locations"
+msgstr "Θέσεις αποθήκευσης δεδομένων"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
-msgid ""
-"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
-"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
-"username and a password)."
+#: C/data-storage.page:23(note/p)
+msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
msgstr ""
-"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας για αποστολή στο πεδίο "
-"<gui>εξυπηρετητής</gui> και επιλέξτε εάν ο εξυπηρετητής απαιτεί πιστοποίηση "
-"(εισάγοντας όνομα χρήστη και κωδικό)."
+"Αυτό ενδιαφέρει μόνο προχωρημένους χρήστες που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
+"προβλήματα."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p)
+#: C/data-storage.page:26(page/p)
msgid ""
-"Free webmail providers often supply information about which of these options "
-"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
-"contact your system administrator for more information."
+"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://"
+"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
+"Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
-"Οι παροχείς δωρεάν αλληλογραφίας ιστού συνήθως παρέχουν πληροφορίες για το "
-"ποιες από αυτές τις επιλογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Αν είστε σε έναν "
-"οργανισμό, μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το διαχειριστή του "
-"συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες."
+"Το Evolution 3.6 και μεταγενέστερα αποθηκεύει τα δεδομένα σύμφωνα με την "
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec"
+"\">προδιαγραφή καταλόγου βάσης XDG</link>. Από προεπιλογή αυτό σημαίνει:"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p)
-msgid ""
-"If the server requires authentication, you need to provide the following "
-"information:"
-msgstr ""
-"Αν ο εξυπηρετητής σας απαιτεί πιστοποίηση, πρέπει να δώσετε τις ακόλουθες "
-"πληροφορίες:"
+#
+#: C/data-storage.page:30(item/title)
+msgid "The user's data files"
+msgstr "Τα αρχεία δεδομένων του χρήστη"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
-msgid ""
-"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
-"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
-"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
-"available mechanisms actually work."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τον τύπο πιστοποίησης στη λίστα πιστοποίησης, ή κλικ στο "
-"<gui>έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους</gui>. Μερικοί εξυπηρετητές δεν το "
-"υποστηρίζουν, οπότε πατώντας αυτό το κουμπί δεν είναι εγγυημένο ότι οι "
-"διαθέσιμοι μηχανισμοί δουλεύουν πραγματικά."
+#: C/data-storage.page:31(item/p)
+#| msgid "$HOME/.local/share/evolution"
+msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
-#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p)
-msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
-"the next step."
-msgstr ""
-"Εάν ήρθατε σε αυτή τη σελίδα από την πρωτοεκτελούμενη σελίδα βοήθειας του "
-"οδηγού, κλικ <link xref=\"intro-first-run#account-information\">εδώ</link> "
-"για συνέχιση με το επόμενο βήμα."
+#: C/data-storage.page:34(item/title)
+msgid "Various configuration and state files"
+msgstr "Ποικίλα αρχεία διαμόρφωσης και κατάστασης"
-#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
-msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr "Λήψη αλληλογραφίας και αποστολή γραπτών μηνυμάτων."
+#: C/data-storage.page:35(item/p)
+#| msgid "$HOME/.config/evolution"
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
-#: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
-msgid "Sending and receiving mail"
-msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
+#: C/data-storage.page:38(item/title)
+msgid "Account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
-#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
-msgid ""
-"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Composing mail</link> section."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα αναφέρεται στην λήψη μηνύματος και αποστολή γραπτών "
-"μηνυμάτων. Για εγγραφή ενός νέου μηνύματος, παρακαλώ αναφερθείτε στην "
-"ενότητα <link xref=\"index#mail-composing\">σύνταξη μηνύματος</link>."
+#: C/data-storage.page:39(item/p)
+#| msgid "$HOME/.config/evolution/sources"
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
-msgid "Force sending and receiving emails."
-msgstr "Εξαναγκασμός αποστολής και λήψης μηνυμάτων."
+#: C/data-storage.page:42(item/title)
+msgid "Disposable data caches"
+msgstr "Προσωρινές αποκρύψεις δεδομένων"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
-msgid "Manually send and receive messages"
-msgstr "Χειροκίνητη αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
+#: C/data-storage.page:43(item/p)
+#| msgid "$HOME/.cache/evolution"
+msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
-msgid ""
-"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
-"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
-msgstr ""
-"Για λήψη νέων μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή αλληλογραφίας και αποστολή "
-"μηνυμάτων που γράψατε που είναι στα τοπικά εξερχόμενα, κλικ στο κουμπί <gui "
-"style=\"button\">αποστολή / λήψη</gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε <key>F9</"
-"key>, ή επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποστολή / λήψη</gui></"
-"guiseq> από το κύριο μενού."
+#: C/data-storage.page:46(item/title)
+msgid "Configuration settings in GSettings"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαμόρφωσης στο GSettings"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
-msgid ""
-"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
-msgstr ""
-"Για αποστολή και λήψη μόνο για έναν από τους λογαριασμούς αλληλογραφίας, ή "
-"για μόνο αποστολή ή μόνο λήψη, κλικ στο μικρό κάτω βέλος δίπλα στο κουμπί "
-"<gui style=\"button\">αποστολή / λήψη</gui> και σημείωση της αντίστοιχης "
-"επιλογής."
+#: C/data-storage.page:47(item/p)
+#| msgid "$HOME/.config/dconf"
+msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p)
+#: C/default-browser.page:7(info/desc)
msgid ""
-"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
-"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
+"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
+"an email link on a website."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε μόνο να στείλετε μηνύματα που είναι στα εξερχόμενά σας, μπορείτε "
-"με δεξί κλικ στα εξερχόμενα και κλικ στο <gui>αποστολή εξερχομένων</gui>."
+"Άνοιγμα συνδέσμων από ένα μήνυμα σε περιηγητή και άνοιγμα της σύνταξης "
+"μηνύματος από έναν σύνδεσμο αλληλογραφίας σε μια ιστοσελίδα."
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
-msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr "Αυτόματος και τακτικός έλεγχος για λήψη νέων μηνυμάτων."
+#: C/default-browser.page:22(page/title)
+msgid "Opening links in and from the web browser"
+msgstr "Άνοιγμα συνδέσμων μέσα και από περιηγητή ιστού"
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέο μήνυμα"
+#: C/default-browser.page:27(section/title)
+msgid "Change which web browser websites are opened in"
+msgstr "Αλλάξτε ποιοι ιστοτόποι περιηγητή ιστού είναι ανοικτοί"
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
+#: C/default-browser.page:29(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Please see <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME "
+#| "Desktop Help</link>."
msgid ""
-"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
-"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
-"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
-"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
-"and select the frequency in minutes."
+"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME "
+"Desktop Help</link>."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε το Evolution να ελέγχει αυτόματα για νέα μηνύματα, ενεργοποιήστε "
-"την επιλογή <gui>έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε ... λεπτά</gui> στη σελίδα "
-"<gui>λήψη επιλογών</gui> των ρυθμίσεων λογαριασμού αλληλογραφίας (προσβάσιμη "
-"μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
-"gui><gui>λήψη επιλογών</gui></guiseq>) και επιλέξτε τη συχνότητα σε λεπτά."
-
-#: C/mail-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching messages."
-msgstr "Αναζήτηση μηνυμάτων."
-
-#: C/mail-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Mail"
-msgstr "Αναζήτηση μηνύματος"
+"Παρακαλώ δείτε <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">βοήθεια "
+"επιφάνειας εργασίας GNOME</link>."
-#: C/mail-searching.page:31(p)
+#: C/default-browser.page:31(section/p)
msgid ""
-"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
+"If the preferred browser is set as default application but still does not "
+"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
+"tracker."
msgstr ""
-"Στην προβολή αλληλογραφίας, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα μηνύματα "
-"καθορίζοντας τις συνθήκες."
+"Εάν ο προτιμώμενος περιηγητής ορίζεται ως προεπιλεγμένη εφαρμογή αλλά ακόμα "
+"δεν δουλεύει σωστά παρακαλώ επικοινωνήστε με τη διανομή σας μέσα από ομίλους "
+"ή εντοπιστή σφαλμάτων."
-#: C/mail-searching.page:33(p)
+#: C/default-browser.page:34(note/p)
msgid ""
-"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
-msgstr ""
-"Κλικ στο εικονίδιο αναζήτησης <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/> για να επεκτείνετε την πτυσσόμενη λίστα."
-
-#: C/mail-searching.page:35(p)
-msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
+"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
+"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε την εμβέλεια από την πτυσσόμενη λίστα δεξιά στο πλαίσιο κειμένου."
+"Εάν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος \"αδυναμία ανοίγματος του συνδέσμου: η "
+"λειτουργία δεν υποστηρίζεται\", χρειάζεται να εγκαταστήσετε το πακέτο "
+"<sys>gvfs</sys>."
-#: C/mail-searching.page:36(p)
+#: C/default-browser.page:37(when/p)
msgid ""
-"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
-"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
-"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
+"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
msgstr ""
-"Για την εμβέλεια του <gui>τρέχοντος λογαριασμού</gui>, ο όρος \"λογαριασμός"
-"\" αναφέρεται στους κόμβους κορυφαίου επιπέδου στη <link xref=\"intro-main-"
-"window#e-mail\">λίστα φακέλου αλληλογραφίας</link>, όπως \"σε αυτόν τον "
-"υπολογιστή\" και απομακρυσμένοι λογαριασμοί αλληλογραφίας."
+"<link action=\"install:gvfs\" "
+"href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/gvfs/\" "
+"style=\"button\">Εγκατάσταση gvfs</link>"
-#: C/mail-searching.page:41(p)
-msgid ""
-"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
-"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
+#: C/default-browser.page:44(section/title)
+msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr ""
-"Εάν ξεκινήσατε άμεσα από το τέταρτο βήμα, θα αναζητηθεί κείμενο στα θέματα "
-"και διευθύνσεις και η εμβέλεια θα είναι ο \"τρέχον φάκελος\"."
+"Αλλάξτε ποια εφαρμογή αλληλογραφίας χρησιμοποιείται για εγγραφή μηνυμάτων"
-#: C/mail-searching.page:42(p)
+#: C/default-browser.page:46(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Please see <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-email\">the GNOME "
+#| "Desktop Help</link>."
msgid ""
-"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
-"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
+"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">the GNOME "
+"Desktop Help</link>."
msgstr ""
-"Εάν αναζητάτε μηνύματα που δεν είναι στον ίδιο φάκελο συχνά, ίσως θελήσετε "
-"να δημιουργήσετε έναν φάκελο αναζήτησης στη θέση του· δείτε τη <link xref="
-"\"mail-search-folders\">χρήση των φακέλων αναζήτησης</link> για περισσότερες "
-"λεπτομέρειες."
-
-#: C/mail-searching.page:47(title)
-msgid "Advanced Search:"
-msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση:"
-
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
-msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr "Δυστυχώς αυτό δεν είναι δυνατό."
+"Παρακαλώ δείτε <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">βοήθεια "
+"επιφάνειας εργασίας GNOME</link>."
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
-msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr "Αναζήτηση για μηνύματα με ένα ειδικό τύπο συνημμένου"
+#: C/default-browser.page:51(section/title)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
+#: C/default-browser.page:52(note/p)
msgid ""
-"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
-"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
+"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
+"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
+"list</file>."
msgstr ""
-"Δεν υπάρχει προς το παρόν τρόπος αναζήτησης για μηνύματα με ένα ειδικό τύπο "
-"συνημμένου (για παράδειγμα αναζήτηση για όλα τα μηνύματα που έχουν συνημμένο "
-"PDF)."
+"Εάν έχετε τεχνικό υπόβαθρο μπορείτε επίσης να ψιλοαλλάξετε αυτές τις "
+"ρυθμίσεις ορίζοντας τους χειριστές σχήματος στο <file>$HOME/.local/share/"
+"applications/mimeapps.list</file>."
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
-msgid "Ways of updating Search folders."
-msgstr "Τρόποι ενημέρωσης φακέλων αναζήτησης."
+#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
+msgstr ""
+"Διαγραφή καταχωρίσεων ημερολογίου για μείωση του μεγέθους του "
+"γραμματοκιβωτίου."
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
-msgid "Updating/refreshing Search folders"
-msgstr "Ενημέρωση/ανανέωση φακέλων αναζήτησης"
+#: C/deleting-appointments.page:20(page/title)
+msgid "Deleting old appointments permanently"
+msgstr "Διαγραφή παλιών συναντήσεων μόνιμα"
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
+#: C/deleting-appointments.page:22(page/p)
msgid ""
-"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
-"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
-"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
+"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
+"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
+"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
+"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
-"Μπορεί να συμβεί ένας από τους φακέλους αναζήτησης σας να μην έχει "
-"ενημερωθεί από τότε που κάποια νέα μηνύματα έφτασαν ή από τότε που ένα "
-"μήνυμα διαγράφηκε, για παράδειγμα. Αυτό σημαίνει ότι η λίστα των μηνυμάτων "
-"στον φάκελο δεν είναι ενημερωμένη."
+"Για εκκαθάριση παλιών καταχωρίσεων σε ημερολόγιο, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>εκκαθάριση</gui></guiseq> στην προβολή "
+"ημερολογίου. Θα σας ζητηθεί πόσες ημέρες παλιά πρέπει να είναι τα συμβάντα "
+"για να αφαιρεθούν από το ημερολόγιο. Η ενέργεια θα εφαρμοστεί στο τρέχον "
+"ανοικτό ημερολόγιο (επιλεγμένο στη λίστα των ημερολογίων στα αριστερά)· άλλα "
+"ημερολόγια παραμένουν αμετάβλητα."
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
-msgid ""
-"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
-"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
-"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
+#: C/deleting-emails.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
-"Μπορείτε να πάρετε μια ενημερωμένη προβολή του φακέλου αναζήτησης είτε "
-"αλλάζοντας σε άλλο φάκελο και έπειτα ξανά πίσω, ή με δεξί κλικ στον φάκελο "
-"αναζήτησης και επιλέγοντας <gui>ανανέωση</gui>."
+"Διαγραφή μηνυμάτων ή συνημμένων για μείωση του μεγέθους του γραμματοκιβωτίου."
-#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
-msgid ""
-"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
-"their original folders."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε φακέλους αναζήτησης για να δείτε μηνύματα σε έναν φάκελο, ενώ "
-"τους κρατάτε ακόμα στους αρχικούς φακέλους."
+#: C/deleting-emails.page:26(page/title)
+msgid "Deleting emails or attachments permanently"
+msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων ή συνημμένων μόνιμα"
-#: C/mail-search-folders.page:22(title)
-msgid "Using Search folders"
-msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης"
+#: C/deleting-emails.page:29(section/title)
+msgid "Emails"
+msgstr "Μηνύματα"
-#: C/mail-search-folders.page:24(p)
+#: C/deleting-emails.page:30(section/p)
msgid ""
-"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
-"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
-"link> again and again, consider a search folder."
+"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
+"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
+"emails."
msgstr ""
-"Εάν τα <link xref=\"mail-filters\">φίλτρα</link> δεν είναι αρκετά ευέλικτα, "
-"ή εάν εκτελείτε την ίδια <link xref=\"mail-searching\">αναζήτηση</link> ξανά "
-"και πλευρά, σκεφτείτε έναν φάκελο αναζήτησης."
+"Το Evolution διαγράφει μηνύματα σε εξυπηρετητές IMAP <em>σημειώνοντας</em> "
+"τα μηνύματα για διαγραφή· ο χώρος δεν ελευθερώνεται μέχρι να <em>εξαλείψετε</"
+"em> τα σημειωμένα μηνύματα."
-#: C/mail-search-folders.page:26(p)
+#: C/deleting-emails.page:32(section/p)
msgid ""
-"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
-"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
-"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
-"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
-"that might be in several different folders. The messages it contains are "
-"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
-"setting up the search folder."
+"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
+"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
+"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
-"Ένας φάκελος αναζήτησης μοιάζει με έναν <link xref=\"mail-folders\">φάκελο</"
-"link> δρα σαν μια <link xref=\"mail-searching\">αναζήτηση</link>, και τον "
-"ρυθμίζετε σαν ένα <link xref=\"mail-filters\">φίλτρο</link>. Ενώ ένας "
-"συμβατικός φάκελος στην πραγματικότητα περιέχει μηνύματα, ένας φάκελος "
-"αναζήτησης είναι μια προβολή μηνυμάτων που μπορεί να είναι σε αρκετούς "
-"διαφορετικούς φακέλους. Τα μηνύματα που περιέχει καθορίζονται άμεσα "
-"χρησιμοποιώντας ένα σύνολο κριτηρίων που έχετε επιλέξει όταν ρυθμίζατε τον "
-"φάκελο αναζήτησης."
+"Για εξάλειψη έναν συγκεκριμένο φάκελο, μετάβαση στο <guiseq><gui>φάκελος</"
+"gui><gui>εξάλειψη</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</"
+"key></keyseq>. Για εξάλειψη όλων των φακέλων, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>άδειασμα απορριμμάτων</gui></guiseq>. Αυτό "
+"εφαρμόζεται και σε άλλους τύπους λογαριασμών."
-#: C/mail-search-folders.page:28(p)
-msgid ""
-"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
-"are received or message are deleted."
-msgstr ""
-"Το Evolution ενημερώνει αυτόματα τα περιεχόμενα του φακέλου αναζήτησης όταν "
-"δέχεστε νέα μηνύματα ή όταν διαγράφονται μηνύματα."
+#: C/deleting-emails.page:36(section/title)
+msgid "Attachments"
+msgstr "Συνημμένα"
-#: C/mail-search-folders.page:30(p)
+#: C/deleting-emails.page:37(section/p)
msgid ""
-"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
-"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
+"To delete the attachments of an email, select the message and click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ο Φάκελος αναζήτησης <gui>ασύμφωνος</gui> είναι το αντίθετο των άλλων "
-"φακέλων αναζήτησης: εμφανίζει όλα τα μηνύματα τα οποία δεν εμφανίζονται σε "
-"άλλους φακέλους αναζήτησης."
+"Για διαγραφή συνημμένων ενός μηνύματος, επιλέξτε το μήνυμα και κλικ "
+"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>αφαίρεση συνημμένων</gui></guiseq>."
-#: C/mail-search-folders.page:32(p)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc)
msgid ""
-"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
-"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
-"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
-"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
-"in them either."
+"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
+"Evolution."
msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένη αποθήκευση αλληλογραφίας όπως IMAP και έχετε "
-"δημιουργήσει φακέλους αναζήτησης για αναζήτηση από αυτούς, ο φάκελος "
-"<gui>ασύμφωνης</gui> αναζήτησης ψάχνει επίσης τους απομακρυσμένους φακέλους. "
-"Αν δε δημιουργήσετε φακέλους αναζήτησης που αναζητούν σε αποθήκες "
-"απομακρυσμένης αλληλογραφίας, ούτε ο φάκελος <gui>ασύμφωνης</gui> αναζήτησης "
-"δε θα ψάξει σ' αυτούς."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
-msgid "Available conditions for setting up search folders."
-msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια για ρύθμιση φακέλων αναζήτησης."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
-msgid "Available Search folder conditions"
-msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια φακέλου αναζήτησης"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
-msgid "Sender:"
-msgstr "Αποστολέας:"
-
-#
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:27(p)
-msgid "The sender's email address or the name of the sender."
-msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας του αποστολέα ή το όνομα του αποστολέα."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:29(p)
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Παραλήπτες:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
-msgid "The recipients of the message."
-msgstr "Οι παραλήπτες του μηνύματος."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
-msgid "CC:"
-msgstr "Κοινοποίηση:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
-msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr "Μόνο οι αποδέκτες κοινοποίησης του μηνύματος."
+"Διαγραφή μηνυμάτων και καταχωρίσεων ημερολογίου για μείωση του μεγέθους των "
+"χρησιμοποιούμενων αρχείων από το Evolution."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
-msgid "BCC:"
-msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:"
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title)
+msgid "Freeing disk space by deleting items"
+msgstr "Ελευθέρωση χώρου δίσκου με διαγραφή στοιχείων"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc)
msgid ""
-"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
-"to outgoing filters."
+"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
+"server."
msgstr ""
-"Μόνο οι αποδέκτες κρυφής κοινοποίησης του μηνύματος. Προφανώς αυτό μπορεί να "
-"εφαρμοστεί μόνο σε εξερχόμενα φίλτρα."
+"Ποιο πρόσθετο πακέτο να εγκαταστήσετε για σύνδεση με εξυπηρετητή Exchange."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
-msgid "Sender or Recipients:"
-msgstr "Αποστολέας ή αποδέκτες:"
+#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title)
+msgid "Choosing the right connector"
+msgstr "Επιλογή της σωστής σύνδεσης"
-#
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p)
msgid ""
-"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
-"the message."
+"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
+"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
+"installed that provides this functionality."
msgstr ""
-"Η διεύθυνση αλληλογραφίας του αποστολέα ή το όνομα του αποστολέα ή των "
-"αποδεκτών του μηνύματος."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:41(p)
-msgid "Subject:"
-msgstr "Θέμα:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
-msgid "The subject line of the message."
-msgstr "Η γραμμή θέματος του μηνύματος."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:44(p)
-msgid "Specific Header:"
-msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα:"
+"Ανάλογα με την έκδοση του εξυπηρετητή της Microsoft Exchange που θα θέλατε "
+"να συνδεθείτε απαιτείται να βεβαιωθείτε ότι ένα πρόσθετο πακέτο "
+"εγκαταστάθηκε που παρέχει αυτή την λειτουργικότητα."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p)
msgid ""
-"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
-"ones</link>."
+"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
+"package <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
-"Οποιαδήποτε κεφαλίδα συμπεριλαμβάνοντας τις <link xref=\"mail-composer-"
-"custom-header-lines\">προσαρμοσμένες</link>."
+"Για Microsoft Exchange 2007, 2010 και νεώτερα συνιστάται η χρήση του πακέτου "
+"<sys>evolution-ews</sys>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:65(when/p)
msgid ""
-"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
-"the first instance, even if the message defines the header differently the "
-"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
-"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
-"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
+"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
msgstr ""
-"Αν ένα μήνυμα χρησιμοποιεί μια κεφαλίδα περισσότερο από μία φορά, το "
-"Evolution δίνει σημασία μόνο στην πρώτη φορά, ακόμα και αν τη δεύτερη φορά η "
-"κεφαλίδα ορίζεται διαφορετικά. Για παράδειγμα, αν ένα μήνυμα καθορίζει την "
-"κεφαλίδα επαναποστολή από: σε \"engineering@example.com\" και μετά την "
-"ξαναορίζει ως \"marketing@example.com\", τότε το Evolution φιλτράρει σαν να "
-"μην συνάντησε το δεύτερο ορισμό. Για να φιλτράρετε μηνύματα που περιέχουν "
-"κεφαλίδες πολλαπλές φορές, χρησιμοποιήστε μια κανονική έκφραση."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
-msgid "Message Body:"
-msgstr "Σώμα μηνύματος:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
-msgid "Searches in the actual text of the message."
-msgstr "Αναζητά στο κείμενο του μηνύματος."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:51(p)
-msgid "Expression:"
-msgstr "Έκφραση:"
+"<link action=\"install:evolution-ews\" "
+"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\" "
+"style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-ews</link>"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p)
msgid ""
-"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
-"link> in Evolution."
+"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is "
+"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports "
+"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support "
+"MAPI)."
msgstr ""
-"(Μόνο για προγραμματιστές) Ταίριασμα ενός μηνύματος σύμφωνα με μια έκφραση "
-"που γράφετε στη γλώσσα Scheme που χρησιμοποιείται για ορισμό <link xref="
-"\"mail-filters\">φίλτρων</link> στο Evolution."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
-msgid "Date sent:"
-msgstr "Ημερομηνία αποστολής:"
+"Μόνο εάν το <sys>evolution-ews</sys> δεν δουλεύει καλά για σας συνιστάται η "
+"χρήση του πακέτου <sys>evolution-mapi</sys>. Υποστηρίζει Microsoft Exchange "
+"2007 και 2010 (και πιθανόν προγενέστερων εκδόσεων που υποστηρίζουν MAPI)."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:39(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:76(when/p)
msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/"
+"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>"
msgstr ""
-"Φιλτράρει τα μηνύματα σύμφωνα με την ημερομηνία κατά την οποία στάλθηκαν. "
-"Πρώτα, επιλέξτε τις συνθήκες τις οποίες θέλετε να πληρεί ένα μήνυμα, όπως "
-"πριν ή μετά μια συγκεκριμένη ώρα. Μετά επιλέξτε την ώρα. Το φίλτρο συγκρίνει "
-"την ώρα του μηνύματος με το ρολόι του συστήματος όταν τρέξει το φίλτρο, ή "
-"μια συγκεκριμένη ώρα και ημερομηνία που διαλέγετε από το ημερολόγιο. "
-"Μπορείτε επίσης να το κάνετε να ψάξει για ένα μήνυμα μέσα σε ένα χρονικό "
-"φάσμα σχετικό με το φίλτρο, όπως δύο ή τέσσερις μέρες πριν."
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" "
+"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\" "
+"style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-mapi</link>"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
-msgid "Date received:"
-msgstr "Ημερομηνία παραλαβής:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p)
msgid ""
-"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
-"time you received the message with the dates you specify."
+"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
+"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
+"<sys>evolution-exchange</sys>."
msgstr ""
-"Αυτό δουλεύει παρόμοια με την επιλογή ημερομηνία αποστολής, με τη διαφορά "
-"ότι συγκρίνει την ώρα που λάβατε το μήνυμα με τις ημερομηνίες που ορίζετε."
+"Για Microsoft Exchange 2000 και 2003 (και πιθανόν προγενέστερες εκδόσεις του "
+"Exchange που χρησιμοποιούσε Outlook Web Access) συνιστάται η χρήση του "
+"πακέτου <sys>evolution-exchange</sys>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
-msgid "Label:"
-msgstr "Ετικέτα:"
+#: C/exchange-connectors-overview.page:48(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:86(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/"
+"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:evolution-exchange\" "
+"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\" "
+"style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-exchange</link>"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p)
msgid ""
-"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
-"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
-"manually."
+"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
+"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"Τα μηνύματα μπορούν να έχουν <link xref=\"mail-labels\">ετικέτες</link> όπως "
-"σημαντικό, εργασία, προσωπικό, εκκρεμές, ή αργότερα. Μπορείτε να ορίσετε "
-"ετικέτες με άλλα φίλτρα ή χειροκίνητα."
+"Αν είστε αβέβαιος ποια έκδοση χρησιμοποιείται από τον εξυπηρετητή Microsoft "
+"Exchange, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
-msgid "Score:"
-msgstr "Αποτέλεσμα:"
+#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc)
+#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title)
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητές Exchange"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
+#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p)
msgid ""
-"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
-"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
-"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
msgstr ""
-"Ορίζει το αποτέλεσμα του μηνύματος σε οποιοδήποτε ακέραιο αριθμό μεγαλύτερο "
-"από το 0. Μπορείτε να έχετε ένα ορισμένο φίλτρο ή να αλλάξετε το αποτέλεσμα "
-"του μηνύματος και έπειτα να εγκαταστήσετε ένα άλλο φίλτρο για μετακίνηση των "
-"μηνυμάτων που σημειώσατε. Το αποτέλεσμα ενός μηνύματος δε βασίζεται σε κάτι "
-"συγκεκριμένο: είναι απλά ένας αριθμός τον οποίο μπορείτε να αναθέσετε σε "
-"μηνύματα ώστε άλλα φίλτρα να τον επεξεργάζονται."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
-msgid "Size (kB):"
-msgstr "Μέγεθος (kB):"
+"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλώ δείτε το <link href=\"http://"
+"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">παλιό "
+"εγχειρίδιο του Evolution</link>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
-msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Ταξινομεί με βάση το μέγεθος του μηνύματος σε kilobytes."
+#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc)
+msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα ημερολογίου από το <app>Evolution</app>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
-msgid "Status:"
-msgstr "Κατάσταση:"
+#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title)
+msgid "Exporting calendar data"
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων ημερολογίου"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:70(p)
+#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p)
msgid ""
-"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
-"Draft, Important, Read, or Junk."
+"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
+"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
+"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
-"Φιλτράρει σύμφωνα με την κατάσταση του μηνύματος. Η κατάσταση μπορεί να "
-"είναι απαντημένο, πρόχειρο, σημαντικό, διαβασμένο ή ανεπιθύμητο."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
-msgid "Follow Up:"
-msgstr "Παρακολούθηση:"
+"Για εξαγωγή ενός πλήρους ημερολογίου, δεξί κλικ στο ημερολόγιο στη λίστα των "
+"ημερολογίων και κλικ <gui>αποθήκευση ως</gui>. Διαθέσιμες τύποι είναι μορφή "
+"iCalendar (ICS, συνιστώμενη), τιμές χωριζόμενες με κόμμα (CSV) και μορφή RDF."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
+#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p)
msgid ""
-"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
-"follow-up</link>."
+"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
+"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
msgstr ""
-"Ελέγχει εάν το μήνυμα είναι <link xref=\"mail-follow-up-flag\">με σημαία για "
-"παρακολούθηση</link>."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
-msgid "Completed On:"
-msgstr "Ολοκληρωμένο την:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Συνημμένα:"
+"Εάν θέλετε να εξάγετε μόνο μία συνάντηση, δεξί κλικ στη συνάντηση και κλικ "
+"<gui>αποθήκευση ως iCalendar...</gui>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:79(p)
-msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
-msgstr "Ελέγχει εάν υπάρχει συνημμένο στο μήνυμα."
+#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc)
+msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα επαφών από το <app>Evolution</app>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"
+#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title)
+msgid "Exporting contacts data"
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων επαφών"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:82(p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p)
msgid ""
-"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
-"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
-"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
-"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
-"caught by these filters."
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
-"Φιλτράρει βάσει της λίστας ταχυδρομείου από την οποία έφτασε το μήνυμα. Αυτό "
-"το φίλτρο μπορεί να χάσει μερικά μηνύματα από μερικούς διακομιστές λιστών, "
-"γιατί ελέγχει για την κεφαλίδα X-BeenThere, η οποία χρησιμοποιείται για να "
-"ταυτοποιεί λίστες ταχυδρομείου ή άλλους αναδιανομής αλληλογραφίας. "
-"Αλληλογραφία από διακομιστές λιστών οι οποίοι δεν ορίζουν την κεφαλίδα X-"
-"BeenThere σωστά δε θα φιλτραριστούν από τέτοια φίλτρα."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
-msgid "Regex Match:"
-msgstr "Ταίριασμα με Regex:"
+"Τα αρχεία επαφών αποθηκεύονται σε μια βάση δεδομένων, αλλά μπορεί να "
+"αποθηκευτεί ως αρχείο vCard."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:85(p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p)
msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
-"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
-"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
-"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
-"that declare a particular header twice. For information about how to use "
-"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
+"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
+"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"(Για προγραμματιστές μόνο) Αν γνωρίζετε το δρόμο σας με τις <link href="
-"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</"
-"link>, ή κανονικές εκφράσεις, αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αναζητάτε για "
-"πολύπλοκα μοτίβα γραμμάτων, ώστε να μπορείτε να βρείτε, για παράδειγμα, όλες "
-"τις λέξεις που ξεκινούν από α και τελειώνουν σε ο, και το μήκος τους είναι "
-"μεταξύ έξι και δεκαπέντε γραμμάτων, ή όλα τα μηνύματα που ορίζουν την "
-"συγκεκριμένη κεφαλίδα δύο φορές. Για πληροφορίες για τη χρήση των κανονικών "
-"εκφράσεων, ελέγξτε τη σελίδα man της εντολής <cmd>grep</cmd>."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p)
-msgid "Message Location:"
-msgstr "Τοποθεσία μηνύματος:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:96(p)
-msgid "Match All:"
-msgstr "Συμφωνία όλων:"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
-msgid "Setting up a search folder."
-msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
-msgid "Creating A Search Folder"
-msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου αναζήτησης"
+"Για εξαγωγή ενός πλήρους βιβλίου διευθύνσεων, κλικ <guiseq><gui>αρχείο</"
+"gui><gui>αποθήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard</gui></guiseq>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
-"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
-"gui></guiseq>."
+"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
+"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
-"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φάκελοι αναζήτησης</gui></"
-"guiseq>, ή κλικ <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>δημιουργία κανόνα</gui></"
-"guiseq> και επιλέξτε το κριτήριο στο οποίο θα βασιστεί ο φάκελος αναζήτησης, "
-"ή εάν έχετε εκτελέσει μια αναζήτηση, κλικ στο <guiseq><gui>αναζήτηση</"
-"gui><gui>δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση...</gui></guiseq>."
+"Εάν θέλετε να εξάγετε μόνο μια επαφή, πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</"
+"gui><gui>αποθήκευση ως vCard</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στην επαφή και κλικ "
+"<gui>αποθήκευση ως vCard</gui>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."
+#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc)
+msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα αλληλογραφίας από το <app>Evolution</app>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
-msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
-msgstr "Εισάγετε ένα όνομα στο πεδίο <gui>όνομα κανόνα</gui>."
+#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title)
+msgid "Exporting mail data"
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων αλληλογραφίας"
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
+#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p)
msgid ""
-"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
-"which part of the message will be checked and then define the comparison."
+"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
+"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
msgstr ""
-"Ορίστε τα κριτήρια για τον κανόνα. Για κάθε κριτήριο, επιλέξτε πρώτα ποιο "
-"μέρος του μηνύματος θα σημειωθεί και έπειτα ορίστε τη σύγκριση."
+"Για αποθήκευση μηνύματος σε αρχείο σε μορφή <link href=\"https://secure."
+"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link>, επιλέξτε ένα μήνυμα και "
+"κλικ <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση ως mbox...</gui></guiseq> ή "
+"δεξί κλικ στο μήνυμα και πατήστε <gui>αποθήκευση ως mbox...</gui>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p)
+#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p)
msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
+"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
+"all messages in it first."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για τα διαθέσιμα κριτήρια, δείτε τις <link xref="
-"\"mail-search-folders-conditions\">διαθέσιμα κριτήρια φακέλου αναζήτησης</"
-"link>."
+"Τα ίδια βήματα εφαρμόζονται για αποθήκευση ενός πλήρους φακέλου "
+"αλληλογραφίας, αλλά πρέπει να σημειώσετε όλα τα μηνύματα πρώτα."
-#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
+#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p)
msgid ""
-"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
-"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
-"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
+"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να καθορίσετε πολλαπλά κριτήρια, ορίστε στο <gui>στοιχεία "
-"εύρεσης</gui> εάν υπάρχουν ή εάν όλα τα κριτήρια πρέπει να εφαρμοστούν και "
-"κλικ <gui style=\"button\">προσθήκη κριτηρίου</gui> και επαναλάβετε το "
-"προηγούμενο βήμα."
+"Μπορείτε να επιλέξετε όλα τα μηνύματα σε έναν φάκελο με κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επιλογή όλων</gui></guiseq> ή πατώντας "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Α</key></keyseq>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
-msgid ""
-"Select which folders will be used for the search folder in the section "
-"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ποιοι φάκελοι θα χρησιμοποιηθούν για τον φάκελο αναζήτησης στην "
-"ενότητα <gui>πηγές φακέλου αναζήτησης</gui>. Οι επιλογές είναι:"
+#: C/exporting-data.page:5(info/desc)
+msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα από το <app>Evolution</app>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
-msgid "All local folders:"
-msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι:"
+#: C/exporting-data.page:20(page/title)
+msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από το <em>Evolution</em>"
-#: C/mail-search-folders-add.page:34(p)
-msgid ""
-"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
-"individual folders that are selected."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς φακέλους για την πηγή του φακέλου "
-"αναζήτησης πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεχθεί."
+#: C/express-mode.page:5(info/desc)
+msgid "What to do when using a small screen or netbook."
+msgstr "Τι να κάνετε όταν χρησιμοποιείτε μια μικρή οθόνη ή φορητό."
-#: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
-msgid "All active remote folders:"
-msgstr "Όλοι οι ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι:"
+#: C/express-mode.page:20(page/title)
+msgid "Some windows are too large for small screens."
+msgstr "Μερικά παράθυρα είναι υπερβολικά μεγάλα για μικρές οθόνες."
-#: C/mail-search-folders-add.page:37(p)
+#: C/express-mode.page:22(page/p)
msgid ""
-"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
-"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
-"messages from that source in addition to individual folders that are "
-"selected."
+"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
+"many settings such as Evolution."
msgstr ""
-"Οι απομακρυσμένοι φάκελοι θεωρούνται ενεργοί αν είστε συνδεδεμένοι σε έναν "
-"εξυπηρετητή· θα πρέπει να είστε συνδεδεμένοι στο εξυπηρετητή αλληλογραφίας "
-"σας για να περιλαμβάνει ο φάκελος αναζήτησης οποιαδήποτε μηνύματα από εκείνη "
-"την πηγή, πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεγεί."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
-msgid "All local and active remote folders:"
-msgstr "Όλοι οι τοπικοί και ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι:"
+"Αυτό είναι ένα γνωστό πρόβλημα και δυσεπίλυτο για μια σύνθετη εφαρμογή με "
+"πολλές ρυθμίσεις όπως το Evolution."
-#: C/mail-search-folders-add.page:40(p)
+#: C/express-mode.page:23(page/p)
msgid ""
-"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
-"addition to individual folders that are selected."
+"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
+"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
+"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς και ενεργούς απομακρυσμένους φακέλους για "
-"πηγή του φακέλου αναζήτησης πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν "
-"επιλεγεί."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
-msgid "Specific folders only:"
-msgstr "Μόνο συγκεκριμένοι φάκελοι:"
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την έκδοση Express που είναι ο στόχος για κινητά "
+"και συσκευές μικρής οθόνης. Αυτό είναι διαθέσιμο από την έκδοση 2.30 και "
+"μπορεί να ενεργοποιηθεί αρχίζοντας με <code>evolution --express</code> από "
+"το παράθυρο τερματικού."
-#: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
+#: C/express-mode.page:25(note/p)
msgid ""
-"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
-"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
+"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
+"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιεί ξεχωριστούς φακέλους για πηγή του φακέλου αναζήτησης. Σε αυτήν "
-"την περίπτωση, κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> για επιλογή "
-"φακέλων."
+"Μπορείτε επίσης ρητά να ανοίξετε το Evolution με ένα συγκεκριμένο συστατικό. "
+"Για το ημερολόγιο, χρησιμοποιήστε <cmd>evolution --express --"
+"component=calendar</cmd>."
-#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
-msgid "Ways to update your Evolution folders."
-msgstr "Τρόποι ενημέρωσης των φακέλων σας του Evolution."
+#: C/google-services.page:5(info/desc)
+msgid "Using Google services."
+msgstr "Χρήση υπηρεσιών Google."
-#: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
-msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr "Ενημέρωση/ανανέωση των φακέλων στον εξυπηρετητή αλληλογραφίας"
+#: C/google-services.page:18(page/title)
+msgid "Using Google services"
+msgstr "Χρήση υπηρεσιών Google"
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
-msgid ""
-"To make sure that your local email folders are updated, go to "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
-"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
-"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
-"with the mail server."
-msgstr ""
-"Για να βεβαιωθείτε ότι οι τοπικοί σας φάκελοι αλληλογραφίας είναι ενήμεροι, "
-"μεταβείτε στον <guiseq><gui>φάκελο</gui><gui>ανανέωση</gui></guiseq>. Αυτό "
-"θα επιβεβαιώσει ότι όλα τα μηνύματά σας έχουν κατέβει από τον εξυπηρετητή "
-"αλληλογραφίας στον υπολογιστή σας έτσι ώστε να μπορείτε να τα διαβάσετε όλα "
-"και ότι η κατάσταση ανάγνωσης είναι συγχρονισμένη με τον εξυπηρετητής "
-"αλληλογραφίας."
+#: C/groupwise-placeholder.page:5(info/desc)
+#: C/groupwise-placeholder.page:20(page/title)
+msgid "Connecting to GroupWise"
+msgstr "Σύνδεση με το GroupWise"
-#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
+#: C/groupwise-placeholder.page:22(page/p)
msgid ""
-"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
-"<key>F5</key>."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης με διπλό κλικ στο όνομα φακέλου να τον ανανεώσετε, ή πατήστε "
-"<key>F5</key>."
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
-msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
-msgstr "Ποιες σχετικές με νήματα κεφαλίδες αναγνωρίζονται από το Evolution."
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
-msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
-msgstr "Κεφαλίδες σχετικές με νήματα που αναγνωρίζονται από το Evolution"
+"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλώ δείτε το <link href=\"http://"
+"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">παλιό "
+"εγχειρίδιο του Evolution</link>."
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
-msgid "Evolution supports the following headers:"
-msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τις επόμενες κεφαλίδες:"
+#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc)
+msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από Mozilla Thunderbird."
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
-msgid "References"
-msgstr "Αναφορές"
+#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title)
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
-msgid "In-Reply-To"
-msgstr "Σε απάντηση του"
+#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p)
+#: C/import-single-files.page:24(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
+msgstr "Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εισαγωγή</gui></guiseq>."
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p)
+#: C/import-single-files.page:25(item/p)
msgid ""
-"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
-"supported."
+"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
-"Κεφαλίδες <gui>νήματος-*</gui> είναι ιδιοταγείς κεφαλίδες της Microsoft και "
-"δεν υποστηρίζονται."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς ειδήσεων του Usenet."
+"Στην καρτέλα <gui>τύπος εισαγωγέα</gui>, κλικ στο <gui>εισαγωγή μοναδικού "
+"αρχείου</gui>."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
-msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης ειδήσεων του Usenet"
+#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p)
+msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
+msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία Thunderbird που θέλετε να εισάγετε."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(title)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title)
-#: C/intro-first-run.page:38(title)
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Λήψη μηνυμάτων"
+#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
+#: C/import-single-files.page:26(item/p)
+msgid "The file type will be automatically determined."
+msgstr "Ο τύπος αρχείου θα προσδιοριστεί αυτόματα."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p)
+#: C/import-single-files.page:27(item/p)
msgid ""
-"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
msgstr ""
-"Στη σελίδα <gui>λήψη μηνυμάτων</gui> (προσβάσιμη μέσα από "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαρισμοί "
-"μηνυμάτων</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη μηνυμάτων</"
-"gui></guiseq>):"
+"Επιλέξτε τον προορισμό (π.χ. τον φάκελο στο Evolution) για τα εισαγόμενα "
+"δεδομένα."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
-msgid ""
-"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
-"enter your username for that server."
+#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p)
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr ""
-"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας στο πεδίο "
-"<gui>εξυπηρετητής</gui> και εισαγωγή ονόματος χρήστη για αυτόν τον "
-"εξυπηρετητή."
+"Επαναλάβετε τα βήματα εισαγωγής μέχρι να έχετε εισάγει όλα τα δεδομένα σας."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p)
-msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
-msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να χρησιμοποιείτε μια ασφαλή σύνδεση (SSL ή TLS)."
+#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc)
+msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από Microsoft Outlook."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
-msgid "You should enable this option if your server supports it."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν ο εξυπηρετητής σας την "
-"υποστηρίζει."
+#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title)
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p)
msgid ""
-"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
-"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
-"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
-"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
-"guarantee that available mechanisms actually work."
+"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
+"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
+"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
+"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τον τύπο πιστοποίησης στη λίστα πιστοποίησης, ή πατήστε <gui style="
-"\"button\">έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους</gui> για έλεγχο από το "
-"Evolution των υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης. Μερικοί εξυπηρετητές "
-"δεν ανακοινώνουν τους μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζουν, έτσι "
-"πατώντας αυτό το κουμπί δεν είναι εγγύηση ότι οι διαθέσιμοι μηχανισμοί στην "
-"πραγματικότητα δουλεύουν."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(p)
-msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
-msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να θυμάται τον κωδικό σας."
+"Αυτά τα βήματα αναφέρονται σε τοπικά αποθηκευμένα δεδομένα όπως λογαριασμούς "
+"POP. Για απομακρυσμένα δεδομένα (όπως IMAP) αυτό δεν είναι απαραίτητο, αφού "
+"τα δεδομένα είναι ακόμα στον εξυπηρετητή και δεν χρειάζεται χειροκίνητη "
+"μεταφορά. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αντίστοιχο λογαριασμό στο Evolution και "
+"τα δεδομένα θα φορτωθούν."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(title)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(title)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title)
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Επιλογές λήψης"
+#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title)
+msgid "Prerequisites under Windows"
+msgstr "Προαπαιτούμενα στα Windows"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
-msgid ""
-"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p)
+msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgstr ""
-"Στη σελίδα <gui>επιλογές λήψης</gui> (προσβάσιμη μέσα από "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
-"μηνυμάτων</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>επιλογές λήψης</"
-"gui></guiseq>):"
+"Πρώτα, ενώ χρησιμοποιείτε τα Microsoft Windows, ετοιμάστε τα μηνύματά σας "
+"για εισαγωγή:"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p)
msgid ""
-"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
-"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
-"frequency in minutes."
+"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
+"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
-"Εάν θέλετε το evolution να ελέγχει αυτόματα για νέα μηνύματα, πατήστε την "
-"επιλογή <gui>έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε ... λεπτά</gui> και επιλέξτε τη "
-"συχνότητα σε λεπτά."
+"Βρείτε τα αρχεία σας Outlook (έχουν κανονικά την κατάληξη αρχείου <file>."
+"pst</file> ή <file>.ost</file>):"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p)
-msgid "Select if you want to show folders in short notation."
-msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να φαίνονται οι φάκελοι με σύντομη σήμανση."
+#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
+msgid "Windows 7, Windows Vista"
+msgstr "Windows 7, Windows Vista"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(p)
-msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
-msgstr "Για παράδειγμα, το comp.os.linux θα εμφανίζεται ως c.o.linux."
+#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p)
-msgid ""
-"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αν θέλετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων στο <link xref="
-"\"mail-imap-subscriptions\">παράθυρο συνδρομών</link>."
+#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+msgid "Outlook 2010"
+msgstr "Outlook 2010"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p)
-msgid ""
-"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
-"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
-msgstr ""
-"Εάν διαλέξετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων, μόνο το όνομα του "
-"φακέλου θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα ο φάκελος evolution.mail θα "
-"εμφανίζεται ως evolution."
+#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#| msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
+msgstr "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
-#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#| msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
+"file>"
msgstr ""
-"Εάν ήρθατε σε αυτή τη σελίδα από την πρωτοεκτελούμενη σελίδα βοήθειας του "
-"οδηγού, κλικ <link xref=\"intro-first-run#sending\">εδώ</link> για συνέχιση "
-"με το επόμενο βήμα."
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
-msgstr ""
-"Επιλογές λήψης για τυπικούς λογαριασμούς αρχείου ετεροχρονισμού mbox Unix."
+#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+msgid "Outlook 2007 and earlier"
+msgstr "Outlook 2007 και προγενέστερα"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Τυπικές επιλογές λήψης αρχείου ετεροχρονισμού mbox του Unix"
+#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+#| msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
+msgstr "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+#| msgid ""
+#| "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
msgid ""
-"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
-"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
+"\\Outlook</file>"
msgstr ""
-"Επιλέξτε το αρχείο με κλικ στο κουμπί δίπλα στο <gui>αρχείο</gui> στην "
-"ενότητα <gui>διαμόρφωση</gui>. Αυτό θα ανοίξει ένα παράθυρο επιλογής αρχείου."
+"<file>C:\\Documents and "
+"Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p)
+msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
+msgstr "(Αντικαταστήστε το \"username\" από το όνομα χρήστη σας.)"
+
+#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p)
msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in INBOX</gui>."
+"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
+"installed on."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-filters"
-"\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε το "
-"<gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα</gui>."
+"Αντιγράψτε τα αρχεία Outlook στο σύστημα ή στην κατάτμηση στην οποία είναι "
+"εγκατεστημένο το Evolution."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
+#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p)
+msgid ""
+"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
+"systems cannot read it without additional software. You might find it "
+"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
-"Επιλογές λήψης για τυπικούς λογαριασμούς καταλόγου ετεροχρονισμού mbox Unix."
+"Καθώς ο σκληρός δίσκος των Windows είναι προφανώς σε μορφή NTFS, μερικά "
+"συστήματα Linux δε μπορούν να το διαβάσουν χωρίς πρόσθετο λογισμικό. Μπορεί "
+"να είναι πιο απλό για σας να αντιγράψετε τους φακέλους αλληλογραφίας σε έναν "
+"οδηγό USB ή να τους εγγράψετε σε ένα CD."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr "Τυπικές επιλογές λήψης καταλόγου ετεροχρονισμού mbox του Unix"
+#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title)
+msgid "Importing into Evolution"
+msgstr "Εισαγωγή στο Evolution"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p)
msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
-"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
+"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
+"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
+"drive."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τον κατάλογο με κλικ στο κουμπί δίπλα στη <gui>διαδρομή</gui> στην "
-"ενότητα <gui>διαμόρφωση</gui>. Μερικοί προεπιλεγμένοι φάκελοι είναι "
-"διαθέσιμοι στη λίστα. Εάν ο κατάλογος δεν είναι μεταξύ αυτών των φακέλων, "
-"επιλέξτε την τελευταία επιλογή <gui>άλλο...</gui>. Αυτό θα ανοίξει ένα "
-"παράθυρο επιλογής καταλόγου."
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for POP accounts."
-msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς POP."
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
-msgid "POP receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης POP"
+"Ανάλογα με το τελευταίο σας βήμα, είτε προσαρτήστε τον δίσκο ή τον οδηγό USB "
+"με τα δεδομένα και περιμένετε μέχρι να ανοίξει το παράθυρο διαχειριστή "
+"αρχείου, ή προσαρτήστε τον οδηγό σας των Windows."
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p)
msgid ""
-"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
-"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
-"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
-"on the server."
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε τα μηνύματα να παραμείνουν στον εξυπηρετητή για μια περίοδο "
-"χρόνου, κλικ στην επιλογή <gui>αφήστε μηνύματα στον εξυπηρετητή</gui> και "
-"στην επιλογή <gui>διαγραφή μετά ... ημέρες</gui> και επιλέξτε τον αριθμό των "
-"ημερών παραμονής των μηνυμάτων στον εξυπηρετητή."
+"Αντιγράψτε όλα τα αρχεία αλληλογραφίας στον προσωπικό σας φάκελο, ή σε "
+"κάποιο άλλο βολικό μέρος."
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p)
msgid ""
-"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
-"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
-"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
-"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
-"with receiving mail, enabling this setting might help."
+"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
+"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
+"want."
msgstr ""
-"Η επιλογή <gui>απενεργοποίηση υποστήριξης για όλες τις επεκτάσεις POP3</gui> "
-"είναι χρήσιμη μόνο όταν προσπελάζετε παλιούς ή κακορυθμισμένους εξυπηρετητές "
-"αλληλογραφίας. Οι <link href=\"https://tools.ietf.org/html/"
-"rfc2449\">επεκτάσεις POP3</link> παρέχουν βελτιωμένη λειτουργικότητα, όμως "
-"μόνο μερικοί εξυπηρετητές τους υποστηρίζουν. Σε περίπτωση προβλημάτων με τη "
-"λήψη αλληλογραφίας, η ενεργοποίηση αυτής της ρύθμισης μπορεί να βοηθήσει."
+"Προαιρετικά επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>φάκελος "
+"αλληλογραφίας</gui></guiseq> για να δημιουργήσετε τους <link xref=\"mail-"
+"folders\">φακέλους</link> που θέλετε."
-#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
-msgid "Available mail receiving options for several server types."
+#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
+"import."
msgstr ""
-"Διαθέσιμες επιλογές λήψης αλληλογραφίας για αρκετούς τύπους εξυπηρετητών."
+"Επιλέξτε το αρχείο των προσωπικών φακέλων του Outlook (.pst) που θα θέλατε "
+"να εισάγετε."
-#: C/mail-receiving-options.page:18(title)
-msgid "Mail Receiving Options"
-msgstr "Επιλογές λήψης αλληλογραφίας"
+#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p)
+msgid ""
+"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
+"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
+"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
+"enabled this functionality."
+msgstr ""
+"Εάν η επιλογή εισαγωγής προσωπικών φακέλων του Outlook (αρχεία .pst) δεν "
+"είναι διαθέσιμη στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εισαγωγή</"
+"gui><gui>εισαγωγή μοναδικού αρχείου</gui><gui>τύπος αρχείου</gui></guiseq>, "
+"η διανομή σας μπορεί να μην έχει ενεργοποιήσει αυτήν τη λειτουργία."
-#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:44(title)
-msgid "Common server types"
-msgstr "Κοινοί τύποι εξυπηρετητή"
+#: C/import-data.page:5(info/desc)
+msgid "Importing data from another application."
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλη εφαρμογή."
-#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:57(title)
-msgid "Corporate server types"
-msgstr "Εταιρικοί τύποι εξυπηρετητή"
+#: C/import-data.page:20(page/title)
+msgid "Importing data from another application"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλη εφαρμογή"
-#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:96(title)
-msgid "Local account server types"
-msgstr "Τοπικοί τύποι εξυπηρετητή λογαριασμού"
+#: C/import-data.page:23(section/title)
+msgid "Applications"
+msgstr "Εφαρμογές"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
-msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς Novell Groupwise."
+#: C/import-single-files.page:5(info/desc)
+msgid "Importing single files."
+msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων."
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
-msgid "Novell Groupwise receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης Novell GroupWise"
+#: C/import-single-files.page:20(page/title)
+msgid "Importing single files"
+msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p)
-msgid ""
-"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
-"system administrator for more information."
+#: C/import-single-files.page:22(page/p)
+msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
-"Αν είστε σε έναν οργανισμό, μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το "
-"διαχειριστή του συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες."
+"Για εισαγωγή μοναδικών αρχείων (αλληλογραφία, δεδομένων ημερολογίου ή "
+"επαφών):"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p)
-msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
-msgstr "Εισαγωγή της θύρας Post Office Agent SOAP."
+#: C/import-single-files.page:26(item/p)
+msgid "Choose the file."
+msgstr "Επιλογή αρχείου."
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p)
+#: C/import-single-files.page:30(note/p)
msgid ""
-"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
-"system administrator."
+"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
+"an email from its attachment menu."
msgstr ""
-"Αν είστε αβέβαιοι ποια είναι η θύρα Post Office Agent SOAP, επικοινωνήστε με "
-"το διαχειριστή του συστήματός σας."
-
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
-msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς καταλόγων αλληλογραφίας μορφής MH."
-
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
-msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης καταλόγων αλληλογραφίας σε μορφή ΜΗ"
-
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
-msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir."
+"Μπορείτε επίσης να εισάγετε επαφές που δεχθήκατε ως συνημμένα vCard ενός "
+"μηνύματος από το μενού συνημμένων του."
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
-msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης καταλόγων μηνυμάτων σε μορφή Maildir"
+#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc)
+msgid "Supported file formats for importing data."
+msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων για εισαγωγή δεδομένων."
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
-msgstr "Λήψη επιλογών για τοπικούς λογαριασμούς διανομής."
+#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων"
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
-msgid "Local delivery receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης τοπικής παράδοσης"
+#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p)
+msgid "Evolution can import the following types of files:"
+msgstr "Το Evolution μπορεί να εισάγει τους παρακάτω τύπους αρχείων:"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς IMAP+."
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
+#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title)
+msgid "Mail"
+msgstr "Αλληλογραφία"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
-msgid "IMAP+ receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης IMAP+"
+#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p)
+msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox ή χωρίς επέκταση):"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p)
msgid ""
-"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
-"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
+"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
+"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
msgstr ""
-"Επιλέξτε \"χρήση γρήγορου επανασυγχρονισμού\" εάν ο εξυπηρετητής IMAP "
-"υποστηρίζει <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">επεκτάσεις "
-"IMAP4 για γρήγορο επανασυγχρονισμό γραμματοκιβωτίου</link>."
+"Η μορφή αλληλογραφίας που χρησιμοποιείται από το Mozilla, το Netscape, το "
+"Evolution (για τοπικούς φακέλους μέχρι την έκδοση 2.32), το Eudora και "
+"πολλούς άλλους πελάτες αλληλογραφίας."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p)
-msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
-"only in subscribed folders."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε "
-"όλους τους φακέλους, ή μόνο σε φακέλους συνδρομής."
+#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p)
+msgid "Maildir (no extension):"
+msgstr "Maildir (χωρίς επέκταση):"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p)
msgid ""
-"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
-"server."
+"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
+"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
+"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
+"and point to the folder where the Maildir files are stored."
msgstr ""
-"Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να χρησιμοποιεί ειδικές εντολές για να "
-"συνδέεται με το διακομιστή IMAP."
+"Η χρησιμοποιούμενη μορφή από το Evolution (για τοπικούς φακέλους από την "
+"έκδοση 3.0). Δεν υπάρχει ανάγκη εισαγωγής αρχείων Maildir καθώς μπορείτε να "
+"<link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">ρυθμίσετε έναν "
+"λογαριασμό Maildir</link> στο Evolution και να δείξετε τον φάκελο όπου "
+"αποθηκεύονται τα αρχεία Maildir."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p)
-msgid ""
-"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">subscribed folders</link>."
-msgstr ""
-"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να δείχνει μόνο τους <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">φακέλους με συνδρομή</link>."
+#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p)
+msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
+msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook Express 5/6 (.dbx):"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p)
msgid ""
-"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
+"versions PST import is recommended."
msgstr ""
-"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να παρακάμπτει φακέλους namespace που "
-"παρέχονται από το διακομιστή."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for IMAP accounts."
-msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς IMAP."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
-msgid "IMAP receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης IMAP"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
-msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών MAPI."
+"Η χρησιμοποιούμενη μορφή αρχείων αλληλογραφίας από το Microsoft Outlook "
+"Express 5/6. Για νεώτερες εκδόσεις συνιστάται η εισαγωγή PST."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
-msgid "Exchange MAPI receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης ανταλλαγής MAPI"
+# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
+#
+#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title)
+#: C/intro-main-window.page:89(section/title)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
-msgid "Enter the Domain name for that server."
-msgstr "Εισάγετε το όνομα τομέα του εξυπηρετητή."
+#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p)
+msgid "vCalendar (.vcs):"
+msgstr "vCalendar (.vcs):"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
+#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p)
+msgid ""
+"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr ""
-"Κλικ <gui style=\"button\">πιστοποίηση</gui> και εισαγωγή του κωδικού σας."
+"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, που χρησιμοποιείται "
+"γενικά από το Evolution, το Microsoft Outlook, το Sunbird, και το Korganizer."
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p)
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar ή iCal (.ics):"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p)
msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε "
-"όλους τους φακέλους."
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
-msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών υπηρεσιών ιστού."
+"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, που χρησιμοποιείται από "
+"το Evolution, το Microsoft Outlook, το Palm OS παλάμης, και άλλα."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title)
-msgid "Exchange Web Services receiving options"
-msgstr "Ανταλλαγή επιλογών λήψης υπηρεσιών ιστού"
+#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title)
+#: C/intro-main-window.page:135(section/title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Επαφές"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
-msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη για αυτόν τον εξυπηρετητή."
+#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p)
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
+msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(p)
-msgid ""
-"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
-"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
-"automatically fill in the values."
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον οικοδεσπότη URL και OAB URL είτε χειροκίνητα, η κλικ στο <gui "
-"style=\"button\">προσκόμιση URL</gui> που θα σας ζητήσει τον κωδικό σας και "
-"έπειτα προσπαθήστε να συμπληρώσετε αυτόματα τις τιμές."
+#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p)
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Μια τυπική μορφή δεδομένων για κάρτες επαφών."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p)
-msgid ""
-"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
-"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
-"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
-"from the available options."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να έχετε ένα αντίγραφο του βιβλίου διευθύνσεων στον εξυπηρετητή "
-"για πρόσβαση του εκτός σύνδεσης, ενεργοποίηση του <gui>απόκρυψη βιβλίου "
-"διευθύνσεων εκτός σύνδεσης</gui> και κλικ στο <gui style=\"button\">λίστα "
-"προσκόμισης</gui>. Κατόπιν, επιλογή του βιβλίου διευθύνσεων από τις "
-"διαθέσιμες επιλογές."
+#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p)
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p)
msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in Inbox on this server</gui>."
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-filters"
-"\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε το "
-"<gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα σε αυτόν τον "
-"εξυπηρετητή</gui>."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
-msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών Evolution."
+"Ο χρησιμοποιούμενος τύπος βιβλίου διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το "
+"GNOME, το KDE, και πολλές άλλες εφαρμογές διαχείρισης επαφών. Θα πρέπει να "
+"έχετε την δυνατότητα να εξάγετε σε τύπο vCard από οποιαδήποτε εφαρμογή "
+"βιβλίου διευθύνσεων."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
-msgid "Evolution Exchange receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης ανταλλαγής Evolution"
+#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Διάφορα"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
-msgid "Enter the OWA URL for that server."
-msgstr "Εισάγετε το OWA URL του εξυπηρετητή."
+#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p)
+msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p)
msgid ""
-"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
-"the mailbox name."
+"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
+"Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
-"Επιλέξτε εάν το όνομα του γραμματοκιβωτίου είναι διαφορετικό από το όνομα "
-"χρήστη. Εάν συμβαίνει, εισάγετε το όνομα γραμματοκιβωτίου."
+"Τα αρχεία CSV (τιμές χωριζόμενες με κόμμα) ή στηλοθέτη αποθηκεύονται "
+"χρησιμοποιώντας Evolution, Microsoft Outlook και Mozilla."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p)
-msgid ""
-"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
-"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
-"user information for users."
-msgstr ""
-"Στην ενότητα <gui>γενική λίστα διευθύνσεων/ενεργός κατάλογος</gui>, ορίστε "
-"το όνομα του γενικού εξυπηρετητή καταλόγου. Ο γενικός εξυπηρετητής καταλόγου "
-"περιέχει τις πληροφορίες του χρήστη για τους άλλους χρήστες."
+#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p)
+msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
+msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook (.pst):"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p)
msgid ""
-"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
-"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
-"addresses."
+"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
+"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
+"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
+"Storage Table\"."
msgstr ""
-"Διαλέξτε εάν θέλετε να περιορίσετε τον αριθμό αποκρίσεων της γενικής λίστας "
-"διευθύνσεων (GAL) καθώς αυτό μπορεί να αυξήσει την ταχύτητα. Το GAL περιέχει "
-"μια λίστα όλων των διευθύνσεων αλληλογραφίας."
+"Μια μορφή αρχείου που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση τοπικών αντιγράφων "
+"των μηνυμάτων, των γεγονότων ημερολογίου και άλλων στοιχείων στο λογισμικό "
+"της Microsoft, όπως το Microsoft Exchange Client, το Windows Messaging και "
+"το Microsoft Outlook. Λέγεται επίσης \"προσωπικός πίνακας αποθήκευσης\"."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p)
-msgid ""
-"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
-"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
-"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
-msgstr ""
-"Πρέπει επίσης να ορίσετε τον τύπο πιστοποίησης και εάν θέλετε ομάδες επαφών "
-"στο GAL να εμφανίζονται στο βιβλίο διευθύνσεων του Evolution από τις <link "
-"xref=\"contacts-using-contact-lists\">λίστες επαφής</link>."
+#: C/intro-application.page:5(info/desc)
+msgid "An introduction to Evolution."
+msgstr "Μια εισαγωγή στο Evolution."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:24(None)
+#: C/intro-application.page:25(page/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
-"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
+"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
+"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address "
+"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic"
+"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web "
+"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your "
+"information safe and secure</link>."
msgstr ""
-"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'· "
-"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
+"Το Evolution είναι ένας σταθερός και πολύπλευρος διαχειριστής προσωπικών "
+"πληροφοριών για το έργο GNOME. Το Evolution επιτρέπει τη διατήρηση του "
+"ημερολογίου σας, αλληλογραφίας, βιβλίου διευθύνσεων και εργασιών σε μια "
+"θέση. Το Evolution έχει τη δυνατότητα να <link type=\"topic\" xref=\"mail-"
+"spam\">φιλτράρει ανεπιθύμητη/οχληρή αλληλογραφία</link>, να προσθέσει τα "
+"αγαπημένα σας ημερολόγια ιστού και <link type=\"topic\" xref=\"mail-"
+"encryption\">να κρατήσει τις πληροφορίες σας ασφαλείς και σίγουρες</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:29(None)
+#: C/intro-application.page:27(page/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
-"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
+"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view "
+"all your mail. You can change to other aspects of the application by going "
+"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
+"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
+"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
msgstr ""
-"@@image: './figures/new-mail-notification.png'· "
-"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
-
-#: C/mail-received-notification.page:5(desc)
-msgid "Options on notifications of newly received mail."
-msgstr "Επιλογές σε ειδοποιήσεις νέων μηνυμάτων."
-
-#: C/mail-received-notification.page:20(title)
-msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Λήψη ειδοποιήσεων νέων μηνυμάτων"
+"Από προεπιλογή το Evolution ανοίγει την προβολή πελάτη αλληλογραφίας. Εκεί "
+"μπορείτε να δείτε όλη την αλληλογραφία σας. Μπορείτε να αλλάξετε σε άλλες "
+"όψεις της εφαρμογής πηγαίνοντας στο τέλος του αριστερού πλαισίου στο "
+"παράθυρο (τον αποκαλούμενο \"εναλλάκτη\") και να επιλέξετε την επιθυμητή "
+"προβολή. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window\">πατήστε εδώ</link> "
+"για περισσότερες πληροφορίες στα στοιχεία του παραθύρου."
-#: C/mail-received-notification.page:22(p)
-msgid ""
-"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
-"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">switcher</link>."
-msgstr ""
-"Το Evolution ειδοποιεί πάντα για νέα μηνύματα προσθέτοντας ένα κίτρινο "
-"αστέρι στο εικονίδιο αλληλογραφίας στο παράθυρο <link xref=\"change-switcher-"
-"appearance\">εναλλάκτη</link>."
+#: C/intro-first-run.page:7(info/desc)
+msgid "Running Evolution for the very first time."
+msgstr "Εκτέλεση του Evolution για πρώτη φορά."
-#: C/mail-received-notification.page:25(p)
-#: C/mail-received-notification.page:30(p)
-msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr "Διάταξη εναλλάκτη όταν ένα νέο μήνυμα φτάνει"
+#: C/intro-first-run.page:22(page/title)
+msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
+msgstr "Εκκίνηση του <app>Evolution</app> για πρώτη φορά"
-#: C/mail-received-notification.page:28(p)
+#: C/intro-first-run.page:24(page/p)
msgid ""
-"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
-"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
-"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
+"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
+"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
+"other applications.</link>"
msgstr ""
-"Για να ειδοποιήστε επίσης για νέα μηνύματα στην περιοχή ειδοποίησης του "
-"GNOME στον πάτο της οθόνης, βεβαιωθείτε ότι το <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>πρόσθετα</gui><gui>ειδοποίηση αλληλογραφίας</gui></guiseq> είναι "
-"ενεργό και ότι έχετε ορίσει τις προτιμώμενες επιλογές στην καρτέλα "
-"<gui>ρύθμιση</gui>."
+"Την πρώτη φορά που εκτελείτε το Evolution, ανοίγει τον βοηθό πρώτης "
+"εκτέλεσης για να σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε τους λογαριασμούς "
+"αλληλογραφίας και να <link xref=\"import-data\">εισάγετε δεδομένα από άλλες "
+"εφαρμογές.</link>"
-#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
-msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Πώς να ενεργοποιήσετε αίτημα αποδείξεων ανάγνωσης."
+#: C/intro-first-run.page:27(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title)
+msgid "Identity"
+msgstr "Ταυτότητα"
-#: C/mail-read-receipts.page:33(title)
-msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Αποδείξεις ανάγνωσης για μηνύματα"
+#: C/intro-first-run.page:28(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p)
+msgid "Here you define your name and your email address."
+msgstr "Εδώ ορίζετε το όνομά σας και τη διεύθυνση αλληλογραφίας."
-#: C/mail-read-receipts.page:35(p)
+#: C/intro-first-run.page:29(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p)
msgid ""
-"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
-"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
-"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
-"your emails have been received by someone."
+"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
+"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
+"to a different address), and set an organization (the company where you "
+"work, or the organization you represent when you send email from this "
+"account)."
msgstr ""
-"Αποδείξεις ανάγνωσης είναι ένας τρόπος βεβαίωσης ότι οι αποδέκτες πήραν το "
-"μήνυμα σας. Ο αποδέκτης μπορεί κανονικά να επιλέξει εάν θα βεβαιώνει την "
-"απόδειξη ή όχι, έτσι δεν είναι ένας πλήρως αξιόπιστος τρόπος ελέγχου εάν τα "
-"μηνύματα σας διαβάστηκαν από κάποιον."
+"Προαιρετικά μπορείτε να κάνετε αυτόν τον λογαριασμό τον προεπιλεγμένο σας "
+"λογαριασμό (π.χ. όταν γράφετε μηνύματα), ορίστε μια διεύθυνση αλληλογραφίας "
+"απάντηση σε (εάν θέλετε απαντήσεις στα απεσταλμένα μηνύματα σε διαφορετικές "
+"διευθύνσεις) και ορίστε έναν οργανισμό (την εταιρεία που δουλεύετε, ή τον "
+"οργανισμό που αντιπροσωπεύετε όταν στέλνετε μήνυμα από αυτόν τον οργανισμό)."
-#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
-msgid ""
-"You can request read receipts by enabling this option in the email "
-"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
-"Receipt</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ζητήσετε αποδείξεις ανάγνωσης ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή "
-"στο μενού σύνταξης μηνύματος. Για να το κάνετε, μετάβαση στο "
-"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>αίτημα απόδειξης ανάγνωσης</gui></guiseq>."
+#: C/intro-first-run.page:33(section/title)
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας"
-#: C/mail-read-receipts.page:39(p)
+#: C/intro-first-run.page:34(section/p)
msgid ""
-"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
-"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
-"Receipts</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Για αποδείξεις ανάγνωσης που δέχεστε μπορείτε να ορίσετε τη συμπεριφορά του "
-"Evolution πηγαίνοντας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
-"gui><gui>προεπιλογές</gui><gui>αποδείξεις μηνύματος</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
+"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
+"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
+"link>. Otherwise, go to the next page."
msgstr ""
-"Συντομεύσεις πληκτρολογίου που μπορούν να σας γλυτώσουν κάποιο χρόνο όταν "
-"διαβάζετε αλληλογραφία."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
-msgid "Using shortcut keys to read mail"
-msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης στην ανάγνωση αλληλογραφίας"
+"Θα σας ζητηθεί εάν θα επαναφέρετε από εφεδρεία μιας προηγούμενης έκδοσης. "
+"Εάν έχετε μια τέτοια εφεδρεία, συνεχίστε <link xref=\"backup-restore#restore"
+"\">εδώ</link>. Αλλιώς, μετάβαση στην επόμενη σελίδα."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
-msgid "Viewing an email"
-msgstr "Προβολή μηνύματος"
+#: C/intro-first-run.page:38(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title)
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Λήψη μηνυμάτων"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
+#: C/intro-first-run.page:39(section/p)
msgid ""
-"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
-"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
-"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>."
+"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
msgstr ""
-"Στο παράθυρο αλληλογραφίας διαβάζετε ένα μήνυμα επιλέγοντας το στη λίστα "
-"μηνυμάτων. Εάν θέλετε να δείτε το μήνυμα στο δικό του παράθυρο, είτε διπλό "
-"κλικ πάνω του, πατήστε <key>εισαγωγή</key>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>0</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
-msgid "Navigating in a message"
-msgstr "Περιήγηση σε μήνυμα"
+"Πρώτα, επιλέξτε τον τύπο εξυπηρετητή από την πτυσσόμενη λίστα <gui>τύπος "
+"εξυπηρετητή</gui>."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
+#: C/intro-first-run.page:40(section/p)
msgid ""
-"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
-"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
-"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
+"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
+"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Για να διαβάσετε αλληλογραφία με το πληκτρολόγιο, μπορείτε να πιέσετε το "
-"<key>πλήκτρο διαστήματος</key> για να κατεβείτε μια σελίδα, και το "
-"<key>οπισθοδιαγραφής</key> για να ανεβείτε μια σελίδα ενώ διαβάζετε ένα "
-"μήνυμα. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα όταν η λίστα μηνυμάτων "
-"είναι εστιασμένη."
+"Εάν δεν είστε αβέβαιοι για την επιλογή του τύπου του εξυπηρετητή, ρωτήστε το "
+"διαχειριστή δικτύου σας ή τον πάροχο υπηρεσίας διαδικτύου."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
-msgid "Navigating in a folder in the message list"
-msgstr "Περιήγηση σε φάκελο στη λίστα μηνυμάτων"
+#: C/intro-first-run.page:44(section/title)
+#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
+msgid "Common server types"
+msgstr "Κοινοί τύποι εξυπηρετητή"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
-msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
+#: C/intro-first-run.page:45(section/p)
+msgid "The most common available server types for normal users are:"
msgstr ""
-"Περιήγηση στη λίστα μηνυμάτων χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών στο "
-"πληκτρολόγιο."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
-msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
-msgstr "Περιήγηση στα αδιάβαστα μηνύματα φακέλου στη λίστα μηνυμάτων"
+"Οι πιο κοινοί διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητών για κανονικούς χρήστες είναι:"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
-msgid ""
-"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
-"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
-"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
-"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
-"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
-"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
-"previous unread message."
+#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
+msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
msgstr ""
-"Για μετάβαση στο επόμενο ή προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα, πατήστε τα πλήκτρα "
-"τελείας (<key>.</key>) ή κόμματος (<key>,</key>). Σε μερικά πληκτρολόγια, "
-"αυτά τα πλήκτρα σημειώνονται επίσης με τα σύμβολα <key>&gt;</key> και "
-"<key>&lt;</key>, που είναι ένας βολικός τρόπος να θυμόσαστε ότι "
-"μετακινούνται μπροστά και πίσω στη λίστα μηνυμάτων. Μπορείτε επίσης να "
-"χρησιμοποιήσετε τη δεξιά τετράγωνη αγκύλη (<key>]</key>) για το επόμενο "
-"αδιάβαστο μήνυμα και την αριστερή τετράγωνη αγκύλη (<key>[</key>) για το "
-"προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα."
+"Κανένας: Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Evolution για λήψη "
+"αλληλογραφίας."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
-msgid "Navigating in unread mail across folders"
-msgstr "Περιήγηση σε αδιάβαστο μήνυμα μέσα από φακέλους"
+#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
+msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
+msgstr "Συνέχεια <link xref=\"#sending\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
+#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
msgid ""
-"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
-"<key>Spacebar</key>."
+"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
+"systems."
msgstr ""
-"Μπορείτε να διαβάσετε εύκολα τα αδιάβαστα μηνύματα σε όλους τους φακέλους "
-"αλληλογραφίας χρησιμοποιώντας το <key>πλήκτρο διαστήματος</key>."
+"IMAP: Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή σας ώστε να μπορείτε να την "
+"προσπελάσετε από πολλαπλά συστήματα."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
+#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
msgid ""
-"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Όταν είστε στο παράθυρο αλληλογραφίας, το πλήκτρο διαστήματος έχει την "
-"ακόλουθη συμπεριφορά:"
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
+#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
msgid ""
-"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
-"unread message."
+"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
+"multiple systems."
msgstr ""
-"Όταν πατήσετε το πλήκτρο διαστήματος για πρώτη φορά, σας πηγαίνει στο "
-"επόμενο αδιάβαστο μήνυμα."
+"IMAP+: Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή ώστε να μπορείτε να την "
+"προσπελάσετε από πολλαπλά συστήματα."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
+#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
msgid ""
-"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
-"Down</key>."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Αν το μήνυμα είναι μακρύτερο από μια οθόνη, τότε το πλήκτρο διαστήματος "
-"λειτουργεί όπως το <key>Page Down</key>."
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
+
+#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
+msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
+msgstr "POP: Κατεβάζει την αλληλογραφία σας στον σκληρό σας δίσκο."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
+#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
msgid ""
-"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
-"you to the next unread message."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Αν πατήσετε το πλήκτρο διαστήματος αφού έχετε φτάσει στο τέλος της σελίδας, "
-"σας πάει στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα."
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p)
+#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
msgid ""
-"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
-"takes you to the next unread message in the next folder."
+"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
+"news digests."
msgstr ""
-"Αν δεν υπάρχουν άλλα μη αναγνωσμένα μηνύματα στο ταχυδρομικό σας κουτί, με "
-"το πάτημα του πλήκτρου διαστήματος θα μεταβείτε στο επόμενο μη αναγνωσμένο "
-"μήνυμα στον επόμενο φάκελο."
+"Ειδήσεις USENET: Συνδέεται σε ένα διακομιστή ειδήσεων και κατεβάζει μια "
+"λίστα διαθέσιμων περιλήψεων ειδήσεων."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p)
+#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
msgid ""
-"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
-"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
-"in a different folder without clicking the folder."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Εάν τα νέα μηνύματα φθάνουν σε διάφορους φακέλους, το πλήκτρο διαστήματος "
-"κάνει εναλλαγή μεταξύ αυτών των φακέλων. Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να "
-"μεταβείτε στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα σε ένα διαφορετικό φάκελο χωρίς "
-"να πατήστε στον φάκελο."
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
-#: C/mail-organizing.page:5(desc)
-msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
-msgstr ""
-"Σε φακέλους, ταξινόμηση, αναζήτηση, φίλτρα, φακέλους αναζήτησης και ετικέτες."
+#: C/intro-first-run.page:57(section/title)
+#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title)
+msgid "Corporate server types"
+msgstr "Εταιρικοί τύποι εξυπηρετητή"
-#: C/mail-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση αλληλογραφίας"
+#: C/intro-first-run.page:58(section/p)
+msgid "Available server types for corporate users are:"
+msgstr "Διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητών για εταιρικούς χρήστες είναι:"
-#: C/mail-organizing.page:23(p)
+#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
msgid ""
-"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
-"needs."
+"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
+"server. Note that this is currently under development and will replace the "
+"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
+"available yet for your distribution."
msgstr ""
-"Το Evolution παρέχει αρκετές επιλογές για οργάνωση της αλληλογραφίας σας "
-"σύμφωνα με τις ανάγκες σας."
-
-#: C/mail-organizing.page:26(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
-
-#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
-msgid "Possible reasons why emails are not sent."
-msgstr "Πιθανοί λόγοι μη αποστολής μηνυμάτων."
-
-#: C/mail-not-sent.page:20(title)
-msgid "Mail is not sent"
-msgstr "Το μήνυμα δεν στάλθηκε"
-
-#: C/mail-not-sent.page:22(p)
-msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
-msgstr "Μπορεί να υπάρχουν αρκετοί λόγοι για την μη αποστολή μηνυμάτων:"
+"Exchange EWS: Για σύνδεση σε Microsoft Exchange 2007/2010 ή εξυπηρετητή "
+"OpenChange. Σημειώστε ότι αυτό προς το παρόν σε ανάπτυξη και θα "
+"αντικαταστήσει τον τύπο λογαριασμού <gui>Exchange MAPI</gui> στο μέλλον. "
+"Μπορεί να μην είναι ακόμα διαθέσιμο για τη διανομή σας."
-#: C/mail-not-sent.page:25(p)
+#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
msgid ""
-"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
-"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
-"message will not be sent."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Άκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας. Ελέγξτε εάν όλες οι αναφερόμενες διευθύνσεις "
-"ως αποδέκτες μηνυμάτων είναι σωστές. Εάν το μήνυμα περιέχει μια εσφαλμένη ή "
-"άκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας, το μήνυμα δεν θα σταλεί."
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
-#: C/mail-not-sent.page:26(p)
-msgid ""
-"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
-"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
-"prevent emails from being sent"
+#: C/intro-first-run.page:62(note/p)
+msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
msgstr ""
-"Εσφαλμένες ρυθμίσεις SMTP. Επιβεβαιώστε την ορθότητα των χρησιμοποιούμενων "
-"ρυθμίσεων για εξερχόμενα μηνύματα. Η χρήση εσφαλμένης διεύθυνσης εξυπηρετητή "
-"ή μεθόδου πιστοποίησης μπορεί να αποτρέψει την αποστολή μηνυμάτων"
+"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-ews</sys> εγκατεστημένο."
-#: C/mail-not-sent.page:27(p)
+#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
msgid ""
-"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
-"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
-"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
-"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
-"gui> button."
+"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
+"OpenChange server."
msgstr ""
-"Κατάσταση εκτός σύνδεσης. Το Evolution μπορεί να είναι εκτός σύνδεσης. "
-"Ελέγξτε το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή και λήψη</gui>· εάν είναι "
-"αχνό, τότε είστε εκτός σύνδεσης. Για να συνδεθείτε, μετάβαση στο "
-"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εργασία με σύνδεση</gui></guiseq>. Θα πρέπει "
-"τώρα να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή "
-"και λήψη</gui>."
+"Exchange MAPI: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Microsoft Exchange 2007/2010 ή "
+"OpenChange."
-#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
-msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr "Μεταφορά μηνυμάτων από έναν φάκελο σε έναν άλλο."
+#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
-#: C/mail-moving-emails.page:24(title)
-msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr "Μεταφερμένα μηνύματα εμφανίζονται ακόμα στον αρχικό φάκελο"
+#: C/intro-first-run.page:73(note/p)
+msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
+msgstr ""
+"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-mapi</sys> εγκατεστημένο."
-#: C/mail-moving-emails.page:26(p)
+#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
msgid ""
-"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
-"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
-"original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
-"deletion."
+"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
+"server."
msgstr ""
-"Το IMAP δεν έχει το γνώρισμα \"μετακίνηση\". Το Evolution \"μετακινεί\" "
-"μηνύματα αντιγράφοντας και διαγράφοντας τα. Διαγραφή σημαίνει\"σημείωση "
-"μηνυμάτων για διαγραφή\" έτσι όλα τα αρχικά μυνήματα διατηρούνται μέχρι να "
-"εξαλειφθούν τα σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή."
+"Microsoft Exchange: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Microsoft Exchange 2000 ή "
+"2003."
-#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
+#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
msgid ""
-"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
-"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
-"applies to other types of accounts as well."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
+"link> for configuration."
msgstr ""
-"Δείτε το θέμα στο <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">διαγραφή "
-"μηνυμάτων</link> για οδηγίες εξάλειψης μηνυμάτων αλληλογραφίας. Σημειώστε "
-"ότι αυτό εφαρμόζεται και σε άλλους τύπους λογαριασμών επίσης."
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">εδώ</link> "
+"για διαμόρφωση."
-#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
+#: C/intro-first-run.page:83(note/p)
msgid ""
-"Changing the display of the mail window (message list columns and "
-"widescreen)."
+"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
msgstr ""
-"Αλλαγή της προβολής του παραθύρου αλληλογραφίας (στήλες λίστας μηνυμάτων και "
-"ευρεία οθόνη)."
+"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-exchange</sys> εγκατεστημένο."
-#: C/mail-layout-changing.page:20(title)
-msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr "Αλλαγή της διάταξης παραθύρου αλληλογραφίας"
+#: C/intro-first-run.page:91(item/p)
+msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
+msgstr "Novell Groupwise: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Novell GroupWise."
-#: C/mail-labels.page:5(desc)
-msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
+#: C/intro-first-run.page:91(item/p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
+"for configuration."
msgstr ""
-"Χρήση ετικετών για κατηγοριοποίηση της αλληλογραφίας σας, ενώ την διατηρείτε "
-"στους φακέλους της."
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">εδώ</link> "
+"για διαμόρφωση."
-#: C/mail-labels.page:21(title)
-msgid "Using Labels"
-msgstr "Χρήση ετικετών"
+#: C/intro-first-run.page:96(section/title)
+#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title)
+msgid "Local account server types"
+msgstr "Τοπικοί τύποι εξυπηρετητή λογαριασμού"
-#: C/mail-labels.page:23(p)
-msgid ""
-"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
-"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
-"Evolution windows."
+#: C/intro-first-run.page:97(section/p)
+msgid "Available local account server types for advanced users are:"
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε χρωματιστές ετικέτες σε μηνύματα για την "
-"κατηγοριοποίησή τους. Αυτό είναι παρόμοιο με τις <link xref=\"using-"
-"categories\">κατηγορίες</link> στα άλλα παράθυρα του Evolution."
+"Οι τύποι τοπικού εξυπηρετητή διαθέσιμων λογαριασμών για προχωρημένους "
+"χρήστες είναι:"
-#: C/mail-labels.page:25(p)
+#: C/intro-first-run.page:99(item/p)
msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
-"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
+"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
+"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
+"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
+"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
+"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
-"Μπορείτε να αναζητήσετε μηνύματα με συγκεκριμένες ετικέτες χρησιμοποιώντας "
-"την <link xref=\"mail-searching\">γρήγορη πτυσσόμενη αναζήτηση</link>. "
-"Επίσης, οι <link xref=\"mail-search-folders\">φάκελοι αναζήτησης</link> "
-"μπορούν να δημιουργηθούν με βάση τις ετικέτες."
-
-#: C/mail-labels.page:29(title)
-msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Προσθήκη ετικέτας σε μήνυμα"
+"Τοπική παράδοση: Εάν θέλετε να μετακινήσετε αλληλογραφία από τον "
+"ετεροχρονισμό (την τοποθεσία όπου η αλληλογραφία περιμένει για παράδοση) και "
+"να την αποθηκεύετε στον προσωπικό σας φάκελο. Πρέπει να δώσετε τη διαδρομή "
+"προς τον ετεροχρονισμό αλληλογραφίας που θέλετε να χρησιμοποιείτε. Αν θέλετε "
+"να αφήνετε την αλληλογραφία στα αρχεία ετεροχρονισμού του συστήματός σας, "
+"διαλέξτε την επιλογή <gui>τυπικός ετεροχρονισμός UNIX Mbox</gui>."
-#: C/mail-labels.page:30(p)
+#: C/intro-first-run.page:99(item/p)
msgid ""
-"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
-"gui>, and choose the label to apply."
-msgstr ""
-"Για απόδοση ετικέτας σε μήνυμα, δεξί κλικ στο μήνυμα, κλικ στο <gui>ετικέτα</"
-"gui> και επιλέξτε την ετικέτα εφαρμογής."
-
-#: C/mail-labels.page:31(p)
-msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
+"for configuration."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε γρήγορα μια νέα ετικέτα επιλέγοντας <gui>νέα "
-"ετικέτα</gui>."
-
-#: C/mail-labels.page:35(title)
-msgid "Managing labels"
-msgstr "Διαχείριση ετικετών"
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">εδώ</link> για "
+"διαμόρφωση."
-#: C/mail-labels.page:36(p)
+#: C/intro-first-run.page:101(item/p)
msgid ""
-"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
-"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
+"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
+"style application."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε όλες τις "
-"ετικέτες στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui><gui>ετικέτες</gui></guiseq>. "
-"Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τις προεπιλεγμένες ετικέτες."
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
-msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "Συνδρομές φακέλων IMAP."
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
-msgid "IMAP Subscriptions"
-msgstr "Συνδρομές IMAP"
+"Κατάλογοι αλληλογραφίας μορφής ΜΗ: Για λήψη αλληλογραφίας σας με τη χρήση MH "
+"ή άλλης εφαρμογής τύπου MH."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
-msgid ""
-"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
-"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
-"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
+#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p)
+#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
+msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
msgstr ""
-"Καθώς ανοίγετε πολλούς φακέλους IMAP στον εξυπηρετητή παίρνει χρόνο μέχρι να "
-"ορίσετε ποιοι φάκελοι του IMAP θα ελεγχθούν και θα εμφανισθούν στο Evolution "
-"και ποιοι θα αγνοηθούν προς το παρόν, μέσα από τον <gui>διαχειριστή "
-"συνδρομών IMAP</gui>."
+"Πρέπει να παρέχετε τη διαδρομή στον κατάλογο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
+#: C/intro-first-run.page:101(item/p)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
-"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
-"<gui>Manage subscriptions</gui>."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
+"link> for configuration."
msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>συνδρομές</gui></guiseq>, ή δεξί "
-"κλικ στον κόμβο κορυφαίου επιπέδου ενός λογαριασμού αλληλογραφίας στη λίστα "
-"φακέλων και κλικ στη <gui>διαχείριση συνδρομών</gui>."
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">εδώ</"
+"link> για διαμόρφωση."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
+#: C/intro-first-run.page:103(item/p)
msgid ""
-"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
+"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
+"another Maildir-style application."
msgstr ""
-"Το Evolution εμφανίζει μια λίστα από διαθέσιμα αρχεία και φακέλους στον "
-"εξυπηρετητή IMAP."
-
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
-msgid "Select a file or folder by clicking it."
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο ή φάκελο πατώντας πάνω του."
+"Κατάλογοι αλληλογραφίας μορφής Maildir: Για λήψη της αλληλογραφίας σας με "
+"την χρήση του Qmail ή άλλης εφαρμογής τύπου Maildir."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p)
+#: C/intro-first-run.page:103(item/p)
msgid ""
-"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
-"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
-"mail folders. If it does, you can ignore them."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
-"Θα πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον το φάκελο Εισερχόμενα. Ανάλογα με τον "
-"τρόπο με τον οποίο ο διακομιστής IMAP είναι ρυθμισμένος, η λίστα διαθέσιμων "
-"αρχείων μπορεί να περιλαμβάνει και φακέλους χωρίς αλληλογραφία. Αν είναι "
-"έτσι, μπορείτε να τους αγνοήσετε."
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+"\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
-msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
+msgid ""
+"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
+"spool file on your local system."
msgstr ""
-"Κλικ στο πλαίσιο ελέγχου ενός φακέλου για να προσθέσετε έναν φάκελο στις "
-"συνδρομές σας."
+"Τυπικό αρχείο ετεροχρονισμού Unix mbox: Για ανάγνωση και αποθήκευση "
+"αλληλογραφίας στο αρχείο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας στο τοπικό σας σύστημα."
-#: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
-msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
+#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
+msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
msgstr ""
-"Ορίστε ποιες κεφαλίδες αλληλογραφίας θα κατέβουν όταν χρησιμοποιείτε IMAP."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:25(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:52(title)
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Κεφαλίδες IMAP"
+"Πρέπει να δώσετε τη διαδρομή προς τον αρχείο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας "
+"που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
-#: C/mail-imap-headers.page:27(p)
+#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
msgid ""
-"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
-"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
-"gui></guiseq> is enabled."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
+"link> for configuration."
msgstr ""
-"Η καρτέλα <gui>κεφαλίδες IMAP</gui> εμφανίζονται μόνο στον <gui>επεξεργαστή "
-"λογαριασμού</gui> εάν το <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</"
-"gui><gui>γνωρίσματα IMAP</gui></guiseq> είναι ενεργό."
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">εδώ</"
+"link> για διαμόρφωση."
-#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
+#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
msgid ""
-"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
-"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
-"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
+"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
+"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
-"Το Evolution σας επιτρέπει για λογαριασμούς IMAP να επιλέξετε τις κεφαλίδες "
-"που θέλετε να κατεβάζετε ώστε να μειώνεται ο χρόνος λήψης και να φιλτράρετε "
-"ή να μετακινείτε την αλληλογραφία σας όπως θέλετε. Οι επιλογές κεφαλίδων "
-"αλληλογραφίας IMAP είναι οι εξής:"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
-msgid "Fetch All Headers:"
-msgstr "Προσκόμιση όλων των κεφαλίδων:"
+"Τυπικός κατάλογος ετεροχρονισμού Unix mbox: Για ανάγνωση και αποθήκευση "
+"αλληλογραφίας στον κατάλογο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας στο τοπικό σας "
+"σύστημα."
-#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
+#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
msgid ""
-"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
-"Όλες οι διαθέσιμες κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP για όλα τα μηνύματα θα "
-"κατεβαίνουν."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
-msgid "Basic Headers (Fastest):"
-msgstr "Βασικές κεφαλίδες (πολύ γρήγορο):"
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+"\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
-#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
+#: C/intro-first-run.page:110(note/p)
msgid ""
-"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
-"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
-"see messages without having to categorically filter messages based on your "
-"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
-"is generally recommended for common users."
+"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
+"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
+"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
+"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
-"Αυτό θα συμπεριλαμβάνει ημερομηνία, από, προς, κοινοποίηση, θέμα, "
-"προτιμήσεις, σε απάντηση του, ταυτότητα μηνύματος, έκδοση Mime και τύπος "
-"περιεχομένου. Αν απλά θέλετε να λάβετε και να δείτε μηνύματα χωρίς να πρέπει "
-"φιλτράρετε ρητά μηνύματα με βάση τις λίστες αλληλογραφίας σας, διαλέξτε αυτή "
-"την επιλογή. Αυτό θα κάνει το Evolution να δουλεύει γρηγορότερα και γενικά "
-"συνιστάται για κοινούς χρήστες."
+"Αργότερα, αν θέλετε να αλλάξετε αυτόν το λογαριασμό, ή αν θέλετε να "
+"δημιουργήσετε έναν καινούριο, πατήστε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui></guiseq>. "
+"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να αλλάξετε και πατήστε <gui style=\"button"
+"\">επεξεργασία</gui>. Εναλλακτικά, προσθέστε ένα νέο λογαριασμό πατώντας "
+"<gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
-msgstr "Βασικές κεφαλίδες και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή):"
+#: C/intro-first-run.page:116(section/title)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title)
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
+
+#: C/intro-first-run.page:117(section/p)
+msgid "Available server types are:"
+msgstr "Διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητή είναι:"
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
msgid ""
-"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
-"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
-"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information "
-"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which "
-"you can create mailing list filters."
+"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
+"choice for sending mail."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να έχετε φίλτρα βασισμένα σε κεφαλίδες "
-"λιστών ταχυδρομείου (όπως η ταυτότητα της λίστας) ώστε πέρα από τις βασικές "
-"κεφαλίδες, να λαμβάνονται και οι κεφαλίδες που αντιστοιχούν σε λίστες "
-"ταχυδρομείου. Οι κεφαλίδες λιστών αλληλογραφίας θα περιέχουν πληροφορίες "
-"όπως η ταυτότητα λίστας αλληλογραφίας, τον ιδιοκτήτη της λίστας "
-"αλληλογραφίας κλπ. με τις οποίες μπορείτε να φτιάξετε φίλτρα μηνυμάτων."
+"SMTP: Στέλνει αλληλογραφία χρησιμοποιώντας έναν εξερχόμενο εξυπηρετητή "
+"αλληλογραφίας. Αυτός είναι η πιο κοινή επιλογή για αποστολή αλληλογραφίας."
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
msgid ""
-"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
-"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
-"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
-"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
-"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
+"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη προτίμηση κεφαλίδας που έρχεται με το Evolution. "
-"Όταν επιλέγεται αυτή η επιλογή, το Evolution θα κατεβάζει ένα βασικό σύνολο "
-"κεφαλίδων (όπως περιγράφηκε πιο πάνω) μαζί με ένα σύνολο κεφαλίδων που "
-"χρειάζονται για τα φίλτρα στο μέρος του πελάτη για τις λίστες ταχυδρομείου. "
-"Αν δεν έχετε καθόλου φίλτρα στο Evolution, συνίσταται να αλλάξετε στην "
-"επιλογή σε <gui>Βασικές κεφαλίδες μόνο</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:36(p)
-msgid "To set the IMAP Mail headers:"
-msgstr "Για να ορίσετε τις κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP:"
+"Συνέχεια <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
-#: C/mail-imap-headers.page:38(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
+#: C/intro-first-run.page:120(item/p)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>."
+"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
+"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
+"if you know how to set up a Sendmail service."
msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui></guiseq>."
+"Sendmail: Χρησιμοποιεί την εφαρμογή <app>Sendmail</app> για να στέλνει "
+"αλληλογραφία από το σύστημά σας. Δεν είναι εύκολο να ρυθμιστεί, έτσι πρέπει "
+"να επιλέξετε αυτήν την επιλογή μόνο εάν ξέρετε πώς να ρυθμίσετε μια υπηρεσία "
+"Sendmail."
-#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
-msgid "Select the IMAP account."
-msgstr "Επιλέξτε τον λογαριασμό IMAP."
+#: C/intro-first-run.page:125(section/title)
+msgid "Account Information"
+msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
-#: C/mail-imap-headers.page:40(p)
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Κλικ στο <gui>επεξεργασία</gui>."
+#: C/intro-first-run.page:126(section/p)
+msgid "Give the account any name you prefer."
+msgstr "Δώστε στον λογαριασμό οποιοδήποτε όνομα προτιμάτε."
-#: C/mail-imap-headers.page:41(p)
-msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
-msgstr "Κλικ στην καρτέλα <gui>κεφαλίδες IMAP</gui>."
+#: C/intro-first-run.page:130(section/title)
+msgid "Importing Mail (Optional)"
+msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας (προαιρετική)"
-#: C/mail-imap-headers.page:42(p)
+#: C/intro-first-run.page:131(section/p)
msgid ""
-"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
-"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
+"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
+"application</link>."
msgstr ""
-"Προαιρετικά: εάν θέλετε να ορίσετε πρόσθετες κεφαλίδες για κατέβασμα "
-"μπορείτε να τις προσθέσετε στην ενότητα <gui>προσαρμοσμένες κεφαλίδες</gui>."
+"Συνεχίστε με <link xref=\"import-data\">εισαγωγή δεδομένων από άλλη "
+"εφαρμογή</link>."
-#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:37(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
+#| "md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media)
+#: C/intro-main-window.page:139(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/color-c4a000.png'; "
+#| "md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
+"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
+"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media)
+#: C/intro-main-window.page:142(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/color-ce5c00.png'; "
+#| "md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
+"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
+"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media)
+#: C/intro-main-window.page:145(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/color-8f5902.png'; "
+#| "md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
+"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
+"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media)
+#: C/intro-main-window.page:146(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/color-4e9a06.png'; "
+#| "md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
+"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
+"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media)
+#: C/intro-main-window.page:149(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/color-204a87.png'; "
+#| "md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-204a87.png' "
+"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-204a87.png' "
+"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media)
+#: C/intro-main-window.page:152(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/color-a40000.png'; "
+#| "md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-a40000.png' "
+"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-a40000.png' "
+"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/color-5c3566.png'; "
+#| "md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
+"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
+"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media)
+#: C/intro-main-window.page:156(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/color-2e3436.png'; "
+#| "md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
-"accounts, but not for IMAP+ accounts."
+"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
+"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
msgstr ""
-"Η επιλογή ορισμού κεφαλίδων IMAP είναι προς το παρόν διαθέσιμη μόνο για "
-"λογαριασμούς IMAP, αλλά όχι για λογαριασμούς IMAP+."
+"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
+"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
-msgid "Using flags to remind you of actions."
-msgstr "Χρήση σημαιών για υπενθύμιση ενεργειών."
+#: C/intro-main-window.page:5(info/desc)
+msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
+msgstr "Μια εξήγηση των εμφανιζόμενων περιοχών στο παράθυρο Evolution."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
-msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Παρακολούθηση φίλτρων για αλληλογραφία"
+#: C/intro-main-window.page:29(page/title)
+msgid "The <app>Evolution</app> main window"
+msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>Evolution</app>"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
+#: C/intro-main-window.page:32(page/p)
msgid ""
-"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
-"feature."
+"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
+"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
+"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
+"also the displayed elements in the window differ."
msgstr ""
-"Για να βεβαιωθείτε ότι δε θα ξεχάσετε για ένα μήνυμα, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα παρακολούθησης."
+"Το Evolution παρέχει λειτουργικότητα για αλληλογραφία, ημερολόγιο, επαφές, "
+"εργασίες και υπενθυμίσεις. Μπορείτε να μεταβείτε σε άλλη λειτουργία "
+"χρησιμοποιώντας τα κουμπιά \"εναλλάκτες\" στην κάτω αριστερή γωνία. Ανάλογα "
+"με την εμφανιζόμενη λειτουργικότητα επίσης τα εμφανιζόμενα στοιχεία στο "
+"παράθυρο διαφέρουν."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p)
-msgid "Select one or more messages."
-msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα μηνύματα."
+# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
+#: C/intro-main-window.page:35(section/title)
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Αλληλογραφία"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
-msgid "Right-click one of the messages."
-msgstr "Δεξί κλικ σε ένα από τα μηνύματα."
+#: C/intro-main-window.page:38(media/p)
+msgid "The Evolution mail main window"
+msgstr "Το κύριο παράθυρο αλληλογραφίας του Evolution"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
-msgstr "Κλικ στο <gui>σημείωση για παρακολούθηση...</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:41(section/p)
+msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
+msgstr "Αντίστοιχα στοιχεία στο κύριο παράθυρο αλληλογραφίας:"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
+#: C/intro-main-window.page:44(td/p)
msgid ""
-"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
-"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να το κάνετε επιλέγοντας τα μηνύματα και κλικ στο "
-"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>σημείωσηως</gui><gui>παρακολούθηση...</gui></"
-"guiseq> ή πατώντας <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></"
-"keyseq>."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
-msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
+"width=\"10\"/> Menu bar"
msgstr ""
-"Ένα παράθυρο ανοίγει που σας επιτρέπει να ορίσετε τον τύπο σημαίας και την "
-"ημερομηνία λήξης."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
+"width=\"10\"/> Γραμμή μενού"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
+#: C/intro-main-window.page:47(td/p)
msgid ""
-"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
-"Call, Forward and Reply."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
+"width=\"10\"/> Tool bar"
msgstr ""
-"Η σημαία καθεαυτή είναι η ενέργεια που θέλετε να θυμίσετε στον εαυτό σας, "
-"όπως κλήση, προώθηση και απάντηση."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
+"width=\"10\"/> Εργαλειοθήκη"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
+#: C/intro-main-window.page:50(td/p)
msgid ""
-"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
-"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
-"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
+"width=\"10\"/> Folder list"
msgstr ""
-"Αφού έχετε προσθέσει μια σημαία, μπορείτε να τη σημειώσετε ως πλήρη ή να την "
-"αφαιρέσετε εντελώς με δεξί κλικ στο μήνυμα και πατώντας είτε "
-"<gui>ολοκληρωμένη σημαία</gui> ή <gui>καθαρισμός σημαίας</gui>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
+"width=\"10\"/> Λίστα φακέλων"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
+#: C/intro-main-window.page:51(td/p)
msgid ""
-"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
-"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
-"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
+"width=\"10\"/> Search bar"
msgstr ""
-"Όταν διαβάζετε ένα μήνυμα με σημαία, η κατάσταση της σημαίας εμφανίζεται "
-"στην κορυφή, πριν τις κεφαλίδες του μηνύματος. Ένα εκπρόθεσμο μήνυμα μπορεί "
-"να σας εμφανίζει \"Έχει λήξει: Κλήση από 07 Απριλίου 2012, 5:00 πμ.\""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
+"width=\"10\"/> Γραμμή αναζήτησης"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
+#: C/intro-main-window.page:54(td/p)
msgid ""
-"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
-"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
-"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
-"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
-"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
-"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
+"width=\"10\"/> Message list"
msgstr ""
-"Οι σημαίες μπορούν να σας βοηθήσουν με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, "
-"μπορείτε <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">να προσθέσετε "
-"μια στήλη κατάστασης σημαίας</link> στη λίστα μηνυμάτων σας και να "
-"ταξινομείτε με αυτόν τον τρόπο. Εναλλακτικά, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε "
-"ένα <link xref=\"mail-search-folders\">φάκελο αναζήτησης</link> που να "
-"εμφανίζει όλα τα μηνύματα σας με σημαία, και να καθαρίζεται τις σημαίες όταν "
-"τελειώνετε με αυτές, οπότε ο φάκελος αναζήτησης θα περιέχει μόνο τα μηνύματα "
-"με επερχόμενες προθεσμίες."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
+"width=\"10\"/> Λίστα μηνυμάτων"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
+#: C/intro-main-window.page:57(td/p)
msgid ""
-"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
-"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
-"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
+"width=\"10\"/> Switcher"
msgstr ""
-"Αν προτιμάτε έναν πιο απλό τρόπο για να θυμίζετε τον εαυτό σας μηνύματα, "
-"μπορείτε να τα σημειώσετε ως σημαντικά με δεξί κλικ στο μήνυμα και μετά κλικ "
-"στο <gui>σημείωση ως σημαντικό</gui>, ή επιλέγοντας από τη γραμμή μενού "
-"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui> σημείωση ως</gui><gui>σημαντικό</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/mail-folders.page:5(desc)
-msgid "Use folders to organize your mail."
-msgstr "Χρήση φακέλων για οργάνωση της αλληλογραφίας σας."
-
-#: C/mail-folders.page:28(title)
-msgid "Using Folders"
-msgstr "Χρήση φακέλων"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
+"width=\"10\"/> Εναλλάκτης"
-#: C/mail-folders.page:30(p)
+#: C/intro-main-window.page:58(td/p)
msgid ""
-"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
-"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
-"can, however, create more folders if required."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
+"width=\"10\"/> Preview pane"
msgstr ""
-"Το Evolution, όπως και τα περισσότερα συστήματα αλληλογραφίας, αποθηκεύει "
-"την αλληλογραφία σε φακέλους. Ξεκινάτε με λίγους φακέλους αλληλογραφίας, "
-"όπως τα εισερχόμενα, τα εξερχόμενα και τα πρόχειρα. Μπορείτε, όμως, να "
-"δημιουργήσετε περισσότερους φακέλους εάν απαιτείται."
-
-#: C/mail-folders.page:33(title)
-msgid "Creating A Folder"
-msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου"
-
-#: C/mail-folders.page:34(p)
-msgid "To create a folder:"
-msgstr "Δημιουργία φακέλου:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
+"width=\"10\"/> Παράθυρο προεπισκόπησης"
-#: C/mail-folders.page:36(p)
+#: C/intro-main-window.page:61(td/p)
msgid ""
-"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
-"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
-"option."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
+"width=\"10\"/> Status bar"
msgstr ""
-"Κλικ στον <gui>φάκελο</gui> και επιλέξτε <gui>νέος</gui>. Μπορείτε επίσης με "
-"δεξί κλικ οπουδήποτε στη λίστα φακέλου και διαλέξτε την επιλογή <gui>νέος "
-"φάκελος</gui>."
-
-#: C/mail-folders.page:37(p)
-msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "Ορίστε το όνομα και την τοποθεσία του νέου φακέλου."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
+"width=\"10\"/> Γραμμή κατάστασης"
-#: C/mail-folders.page:38(p)
-msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
-msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>δημιουργία</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:67(item/title)
+msgid "Folder list"
+msgstr "Λίστα φακέλων"
-#: C/mail-folders.page:40(p)
+#: C/intro-main-window.page:68(item/p)
msgid ""
-"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
-"into the folder."
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
+"displayed in the message list."
msgstr ""
-"Ο νέος φάκελος θα εμφανιστεί στην προβολή φακέλου. Μπορείτε τότε να "
-"μετακινήσετε μηνύματα στον φάκελο."
+"Η λίστα φακέλων σας δίνει μια λίστα με τους διαθέσιμους φακέλους για κάθε "
+"λογαριασμό. Για να δείτε τα περιεχόμενα ενός φακέλου, πατήστε στο όνομα του "
+"φακέλου και τα περιεχόμενά του προβάλλονται στη λίστα μηνυμάτων."
-#: C/mail-folders.page:43(p)
+#: C/intro-main-window.page:69(note/p)
msgid ""
-"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
-"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
-"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
-"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
-"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
+"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
-"Ο φάκελος εισερχόμενα στους περισσότερους εξυπηρετητές IMAP δε μπορεί να "
-"περιέχει και υποφακέλους και μηνύματα. Όταν δημιουργείτε πρόσθετους φακέλους "
-"στο εξυπηρετητή αλληλογραφίας IMAP, διακλαδίστε τους φακέλους στη ρίζα του "
-"λογαριασμού IMAP και όχι στα εισερχόμενα. Δημιουργώντας υποφακέλους στα "
-"εισερχόμενα, ίσως να μην μπορείτε να διαβάζετε μηνύματα που βρίσκονται μέσα "
-"στα εισερχόμενά σας. Εάν συμβεί αυτό, μετακινήσετε τους φακέλους στον "
-"λογαριασμό IMAP."
+"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <link xref=\"mail-folders\">χρήση "
+"φακέλων</link>."
-#: C/mail-folders.page:49(title)
-msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων σε νέους φακέλους"
+#: C/intro-main-window.page:72(item/title)
+msgid "Message List"
+msgstr "Λίστα μηνυμάτων"
-#: C/mail-folders.page:50(p)
+#: C/intro-main-window.page:73(item/p)
msgid ""
-"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
-msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε μηνύματα στους φακέλους με τους εξής τρόπους:"
+"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
+"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
+"in the message list."
+msgstr ""
+"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει όλα τα διαβασμένα και αδιάβαστα μηνύματα που "
+"έχετε στον επιλεγμένο φάκελο. Για να δείτε ένα μήνυμα στο πλαίσιο "
+"προεπισκόπησης, πατήστε στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων."
-#: C/mail-folders.page:52(p)
-msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Σύρσιμο και απόθεση των μηνυμάτων στον φάκελο."
+#: C/intro-main-window.page:76(item/title)
+msgid "Switcher"
+msgstr "Εναλλάκτης"
-#: C/mail-folders.page:53(p)
+#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
msgid ""
-"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
+"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
+"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
-"Δεξί κλικ στο μήνυμα και διαλέξτε την επιλογή <gui>μετακίνηση σε φάκελο</"
-"gui>."
+"Ο εναλλάκτης στο κάτω μέρος της πλευρικής στήλης επιτρέπει την εναλλαγή "
+"μεταξύ των εργαλείων του Evolution: αλληλογραφία, επαφές, ημερολόγια, "
+"υπενθυμίσεις και εργασίες."
-#: C/mail-folders.page:54(p)
+#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
msgid ""
-"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
+"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
+"the Switcher appearance</link>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα μήνυμα και πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
-"key><key>V</key></keyseq>."
+"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">αλλαγή της εμφάνισης του εναλλάκτη</link>."
-#: C/mail-folders.page:55(p)
+#: C/intro-main-window.page:78(note/p)
msgid ""
-"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
-"gui></guiseq>."
+"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Επιλογή μηνύματος και κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>μετακίνηση σε "
-"φάκελο</gui></guiseq>."
+"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λίστα φακέλων και τον εναλλάκτη πλευρικής "
+"στήλης εναλλάσσοντας <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>διάταξη</"
+"gui><gui>προβολή πλευρικής στήλης</gui></guiseq>."
-#: C/mail-folders.page:58(p)
-msgid "The steps for copying are similar."
-msgstr "Τα βήματα για αντιγραφή είναι παρόμοια."
+#: C/intro-main-window.page:81(item/title)
+msgid "Preview Pane"
+msgstr "Πλαίσιο προεπισκόπησης"
-#: C/mail-folders.page:60(p)
+#: C/intro-main-window.page:82(item/p)
msgid ""
-"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
-"filters\">filters</link>."
+"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
+"message list."
msgstr ""
-"Η μετακίνηση αρχείων μπορεί να γίνει αυτόματα ρυθμίζοντας τα <link xref="
-"\"mail-filters\">φίλτρα</link>."
+"Το πλαίσιο προεπισκόπησης εμφανίζει το μήνυμα που είναι επιλεγμένο προς το "
+"παρόν στη λίστα μηνυμάτων."
-#: C/mail-filters.page:5(desc)
-msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
+#: C/intro-main-window.page:83(note/p)
+msgid ""
+"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε κανόνες φίλτρου για ταξινόμηση της αλληλογραφίας αυτόματα σε "
-"φακέλους."
+"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το πλαίσιο προεπισκόπησης εναλλάσσοντας "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προβολή "
+"προεπισκόπησης μηνύματος</gui></guiseq>."
-#: C/mail-filters.page:23(title)
-msgid "Using Filters"
-msgstr "Χρήση φίλτρων"
+#: C/intro-main-window.page:90(section/p)
+msgid "Elements in the calendar main window:"
+msgstr "Στοιχεία στο κύριο παράθυρο ημερολογίου:"
-#: C/mail-filters.page:25(p)
+#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p)
msgid ""
-"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
-"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
+"bar"
msgstr ""
-"Τα φίλτρα μηνυμάτων εφαρμόζουν ενέργειες στα μηνύματα με βάση τα κριτήρια "
-"που έχετε καθορίσει. Μπορείτε να ορίσετε φίλτρα και για τα εισερχόμενα και "
-"για τα εξερχόμενα μηνύματα."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
+"Γραμμή μενού"
-#: C/mail-filters.page:27(p)
+#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p)
msgid ""
-"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
-"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
-"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this "
-"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
-"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
-"server</gui></guiseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
+"bar"
msgstr ""
-"Τα φίλτρα θα εφαρμοστούν αυτόματα στα εισερχόμενα μηνύματα για τοπικούς "
-"λογαριασμούς (όπως POP). Οι εξυπηρετητές αλληλογραφίας για απομακρυσμένους "
-"λογαριασμούς (όπως IMAP) συχνά φιλτράρουν την αλληλογραφία άμεσα στον "
-"εξυπηρετητή καθώς αυτό είναι γρηγορότερο. Εάν θέλετε να εφαρμόσετε τα φίλτρα "
-"του Evolution σε απομακρυσμένους λογαριασμούς, μπορείτε να το ενεργοποιήσετε "
-"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
-"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη "
-"επιλογών</gui><gui>επιλογές</gui><gui>εφαρμογή φίλτρων σε νέα μηνύματα στα "
-"εισερχόμενα σε αυτόν τον εξυπηρετητή</gui></guiseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
+"Εργαλειοθήκη"
-#: C/mail-filters.page:29(p)
+#: C/intro-main-window.page:99(td/p)
msgid ""
-"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Calendar list"
msgstr ""
-"Για χειροκίνητη εφαρμογή φίλτρων σε μηνύματα σε έναν φάκελο, επιλέξτε τα "
-"μηνύματα και κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>εφαρμογή φίλτρων</gui></"
-"guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Υ</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Λίστα ημερολογίου"
-#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
+#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p)
msgid ""
-"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>A</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+"Search bar"
msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε όλα τα μηνύματα σε έναν φάκελο με κλικ στο "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επιλογή όλων</gui></guiseq> ή πατώντας "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Α</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-filters.page:33(title)
-msgid "Creating a Filter"
-msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+"Γραμμή αναζήτησης"
-#: C/mail-filters.page:36(p)
+#: C/intro-main-window.page:103(td/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the filter will be based on."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Appointment list"
msgstr ""
-"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα μηνυμάτων</gui></guiseq>, "
-"ή κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>δημιουργία κανόνα</gui></guiseq> "
-"και επιλέξτε το κριτήριο στο οποίο θα βασίζεται το φίλτρο."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Λίστα συναντήσεων"
-#: C/mail-filters.page:39(p)
-msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για τα διαθέσιμα κριτήρια δείτε <link xref="
-"\"mail-filters-conditions\">διαθέσιμα κριτήρια φίλτρων</link>."
+#: C/intro-main-window.page:104(td/p)
+msgid "Task list"
+msgstr "Λίστα εργασιών"
-#: C/mail-filters.page:42(p)
-msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τις ενέργειες για αυτό το φίλτρο στην ενότητα <gui>έπειτα</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:107(td/p)
+msgid "Month pane"
+msgstr "Πλαίσιο μήνα"
-#: C/mail-filters.page:42(p)
-msgid ""
-"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
-"actions\">Available Filter actions</link>."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες για τις διαθέσιμες ενέργειες δείτε <link xref="
-"\"mail-filters-actions\">διαθέσιμες ενέργειες φίλτρων</link>."
+#: C/intro-main-window.page:108(td/p)
+msgid "Memo list"
+msgstr "Λίστα υπενθυμίσεων"
-#: C/mail-filters.page:44(p)
+#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p)
msgid ""
-"Note that the order of filters is very important. They are applied to the "
-"original message in sequence, like a recipe."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+"Switcher"
msgstr ""
-"Σημειώστε ότι η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Εφαρμόζονται στο "
-"αρχικό μήνυμα σε αλληλουχία, όπως σε συνταγή."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+"Εναλλάκτης"
-#: C/mail-filters.page:45(p)
+#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p)
msgid ""
-"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
-"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+"Status bar"
msgstr ""
-"Εάν το πρώτο σας φίλτρο έχει έναν κανόνα <gui>παύσης διεργασίας</gui>, τότε "
-"όλα τα μηνύματα αλληλογραφίας που συμφωνούν με αυτό το φίλτρο θα αγνοήσουν "
-"όλα τα επόμενα φίλτρα."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+"Γραμμή κατάστασης"
-#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p)
-msgid ""
-"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
-"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
-"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
-"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
-"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
-msgstr ""
-"Όταν μετακινείτε ένα μήνυμα σε άλλο φάκελο, η \"μετακίνηση\" στην "
-"πραγματικότητα σημαίνει προσάρτηση ενός αντιγράφου του μηνύματος στον φάκελο "
-"προορισμού και σημειώνει το αρχικό μήνυμα για διαγραφή. Έτσι κάθε επόμενος "
-"κανόνας φίλτρου θα εφαρμοστεί στο αρχικό μήνυμα που είναι σημειωμένο τώρα "
-"για διαγραφή. Συνεπώς η μετακίνηση ενός μηνύματος πρέπει συνήθως να "
-"εμφανίζεται τελευταία στην αλληλουχία των κανόνων φίλτρων."
+#: C/intro-main-window.page:119(item/title)
+msgid "Appointment List"
+msgstr "Λίστα συναντήσεων"
-#: C/mail-filters.page:49(p)
+#: C/intro-main-window.page:120(item/p)
msgid ""
-"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
-"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
-"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
-"second action in the list."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να ορίσετε πολλαπλές ενέργειες, κλικ στο <gui style=\"button"
-"\">προσθήκη ενέργειας</gui> και επανάληψη του προηγούμενου βήματος. Για "
-"παράδειγμα, εάν δεν θέλετε κανένα υπάρχον φίλτρο να εφαρμοστεί επιλέξτε "
-"<gui>παύση διεργασίας</gui> ως τη δεύτερη ενέργεια στη λίστα."
-
-#: C/mail-filters.page:56(title)
-msgid "Editing Filters"
-msgstr "Επεξεργασία φίλτρων"
-
-#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
+"frame selected."
msgstr ""
-"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>μήνυμα φίλτρων</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p)
-msgid "Select the filter."
-msgstr "Επιλογή του φίλτρου."
+"Η λίστα συναντήσεων εμφανίζει όλες σας τις προγραμματισμένες συναντήσεις στο "
+"επιλεγμένο πλαίσιο χρόνου."
-#: C/mail-filters.page:60(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
-msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:123(item/title)
+msgid "Month Pane"
+msgstr "Πλαίσιο μήνα"
-#: C/mail-filters.page:61(p)
+#: C/intro-main-window.page:124(item/p)
msgid ""
-"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
-"twice."
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
msgstr ""
-"Κάντε τις επιθυμητές διορθώσεις και πατήστε δύο φορές <gui style=\"button"
-"\">εντάξει</gui>."
-
-#: C/mail-filters.page:66(title)
-msgid "Deleting Filters"
-msgstr "Διαγραφή φίλτρων"
+"Το πλαίσιο μήνα είναι μια μικρή προβολή ενός μηνιαίου ημερολογίου. Για να "
+"εμφανίσετε περισσότερους μήνες, σύρετε το περίγραμμα της στήλης προς τα "
+"δεξιά. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια περιοχή ημερών στο πλαίσιο μήνα για "
+"να εμφανίσετε μια τροποποιημένη περιοχή ημερών στη λίστα συναντήσεων."
-#: C/mail-filters.page:70(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">αφαίρεση</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:127(item/title)
+msgid "Task list and Memo list"
+msgstr "Λίστα εργασιών και λίστα υπενθυμίσεων"
-#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
+#: C/intro-main-window.page:128(item/p)
msgid ""
-"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
-"expected."
+"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
+"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
msgstr ""
-"Διόρθωση προβλημάτων με φίλτρα αλληλογραφίας που δεν ταξινομούν και δεν "
-"οργανώνουν την αλληλογραφία όπως αναμένεται."
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:25(title)
-msgid "Mail filters are not working"
-msgstr "Τα φίλτρα αλληλογραφίας δεν δουλεύουν"
+"Εργασίες και υπενθυμίσεις εμφανίζονται μόνο για την διευκόλυνσή σας και δεν "
+"σχετίζονται με καμία συνάντηση. Χρησιμοποιήστε τον <gui>εναλλάκτη</gui> για "
+"μετάβαση στα κύρια παράθυρα σας."
-#: C/mail-filters-not-working.page:28(title)
-msgid "Order of Filters"
-msgstr "Σειρά φίλτρων"
+#: C/intro-main-window.page:136(section/p)
+msgid "Elements in the contacts main window:"
+msgstr "Στοιχεία στο κύριο παράθυρο επαφών:"
-#: C/mail-filters-not-working.page:29(p)
+#: C/intro-main-window.page:145(td/p)
msgid ""
-"The order of filters is very important. They are applied to the original "
-"message in sequence, like a recipe."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Address book list"
msgstr ""
-"Η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Εφαρμόζονται στο αρχικό μήνυμα σε "
-"αλληλουχία, όπως σε συνταγή."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Λίστα βιβλίου διευθύνσεων"
-#: C/mail-filters-not-working.page:30(p)
+#: C/intro-main-window.page:149(td/p)
msgid ""
-"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
-"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Contacts list"
msgstr ""
-"Εάν το πρώτο σας φίλτρο έχει έναν κανόνα <gui>παύσης διεργασίας</gui>, τότε "
-"όλα τα μηνύματα που συμφωνούν με αυτό το φίλτρο θα αγνοήσουν όλα τα επόμενα "
-"φίλτρα."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Λίστα επαφών"
-#: C/mail-filters-not-working.page:32(p)
+#: C/intro-main-window.page:153(td/p)
msgid ""
-"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
-"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
-"\">editing the filter</link>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"Contact preview"
msgstr ""
-"Για να ελέγξετε τους κανόνες και τη σειρά τους σε υπάρχον φίλτρο, "
-"επιθεωρήστε τις ενέργειές του στην ενότητα <gui>έπειτα</gui> με <link xref="
-"\"mail-filters#editing\">επεξεργασία του φίλτρου</link>."
-
-#: C/mail-filters-not-working.page:36(title)
-msgid "Using Several Mail Clients"
-msgstr "Χρήση αρκετών πελατών αλληλογραφίας"
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"Προεπισκόπηση επαφής"
-#: C/mail-filters-not-working.page:37(p)
+#: C/intro-main-window.page:159(note/p)
msgid ""
-"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
-"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
-"fetched from the server. If you use another email client aside from "
-"Evolution, your filters may not work automatically."
+"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ένα άλλο πράγμα που πρέπει να κρατάτε κατά νου είναι ότι τα φίλτρα "
-"εξαρτώνται από \"νέα\" σημαία που ορίζεται στον εξυπηρετητή, όταν ένα "
-"συγκεκριμένο μήνυμα αλληλογραφίας προσκομίζεται αρχικά από τον εξυπηρετητή. "
-"Εάν χρησιμοποιείτε έναν άλλον πελάτη αλληλογραφίας πέρα από το Evolution, "
-"μπορεί τα φίλτρα σας να μην δουλεύουν αυτόματα."
+"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την προεπισκόπηση επαφής εναλλάσσοντας "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προεπισκόπηση επαφής</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/mail-filters-not-working.page:42(title)
-msgid "Logging Filter Actions"
-msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων"
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc)
+msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
+msgstr "Πώς να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό IMAP του Gmail."
-#: C/mail-filters-not-working.page:45(p)
-msgid "Close Evolution."
-msgstr "Κλείσιμο του Evolution."
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title)
+msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
+msgstr "Πρόσβαση λογαριασμού IMAP του Gmail μέσα από το Evolution"
-#: C/mail-filters-not-working.page:47(p)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p)
msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
-"actions true</cmd>"
+"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
+"account settings</link>."
msgstr ""
-"Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
-"actions true</cmd>"
+"Παρακαλώ δείτε το <link xref=\"mail-account-manage-imap\">ρυθμίσεις "
+"λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP</link>."
-#: C/mail-filters-not-working.page:48(p)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p)
msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
-"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-"
-"filter-log</file> in your home directory."
+"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
-"Εκτέλεση της εντολής <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-"
-"log-file \"~/my-filter-log\"</cmd>. Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο κειμένου "
-"με όνομα <file>my-filter-log</file> στον προσωπικό σας κατάλογο."
+"Για πρόσβαση Gmail μέσα από IMAP πρέπει να ενεργοποιήσετε τον IMAP στον "
+"λογαριασμό σας Google. Δείτε το <link href=\"https://mail.google.com/support/"
+"bin/answer.py?answer=77695\">βοήθεια Gmail</link> για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
-#: C/mail-filters-not-working.page:49(p) C/import-apps-outlook.page:57(p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p)
-msgid "Start Evolution."
-msgstr "Εκκινήστε το Evolution."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc)
+msgid "How to set up a Gmail POP Account."
+msgstr "Πώς να ορίσετε έναν λογαριασμό POP Gmail."
-#: C/mail-filters-not-working.page:50(p)
-msgid "Fetch mail to apply filters."
-msgstr "Προσκόμιση αλληλογραφίας για εφαρμογή φίλτρων."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title)
+msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
+msgstr "Πρόσβαση λογαριασμού POP Gmail μέσα από το Evolution"
-#: C/mail-filters-not-working.page:51(p)
-msgid ""
-"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
-"filter actions have been applied."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p)
+msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
msgstr ""
-"Άνοιγμα του αρχείου <file>my-filter-log</file> με έναν επεξεργαστή κειμένου "
-"για να δείτε ποιες ενέργειες φίλτρου έχουν εφαρμοστεί."
+"Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να εγκαταστήσετε τον λογαριασμό σας POP του "
+"Gmail στο Evolution:"
-#: C/mail-filters-not-working.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
-#| "actions true</cmd>"
-msgid ""
-"Note that you can disable filter logging again by using the command "
-"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι μπορείτε να απενεργοποιήσετε την καταγραφή φίλτρου ξανά "
-"χρησιμοποιώντας την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
-"filters-log-actions false</cmd>"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p)
+msgid "Log in to your Gmail account."
+msgstr "Σύνδεση με τον λογαριασμό σας Gmail."
-#: C/mail-filters-not-working.page:56(p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(p)
-msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
+"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή <app>dconf-editor</app> για "
-"να το κάνετε αυτό."
+"Μετάβαση στο <guiseq><gui>ρυθμίσεις</gui><gui>προώθηση και POP/IMAP</gui></"
+"guiseq>. Δείτε την ενότητα λήψη POP."
-#. TODO: This really needs testing before 3.6 and if this is correct:
-#: C/mail-filters-not-working.page:41(section)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> If it is still unclear why filters do not work as "
-#| "expected, you can enable logging filter actions. <list><placeholder-2/"
-#| "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></list>"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p)
msgid ""
-"<placeholder-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, "
-"you can enable logging filter actions. <list><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/"
-"><placeholder-8/></list><placeholder-9/><placeholder-10/>"
+"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
+"to either of these options:"
msgstr ""
-"<placeholder-1/> Εάν είναι ακόμα ασαφές γιατί τα φίλτρα δεν δουλεύουν όπως "
-"αναμένεται, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την καταγραφή ενεργειών φίλτρων. <lis"
-"t><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placehold"
-"er-6/><placeholder-7/><placeholder-8/></list><placeholder-9/><placeholder-10"
-"/>"
+"Ενεργοποιήστε το γνώρισμα λήψη POP με σήμανση του ραδιοπλήκτρου που "
+"αντιστοιχεί σε μία από αυτές τις επιλογές:"
-#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
-msgid "Available conditions for setting up filtering."
-msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια για ρύθμιση φιλτραρίσματος."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p)
+msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε POP για όλη την αλληλογραφία (ακόμα κι αν η αλληλογραφία έχει "
+"ήδη φορτωθεί)"
-#: C/mail-filters-conditions.page:23(title)
-msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια φίλτρων"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p)
+msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
+msgstr "Ενεργοποίηση POP για αλληλογραφία που φτάνει από τώρα και μπρος"
-#: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
-msgid "Source Account:"
-msgstr "Πηγαίος λογαριασμός:"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p)
+msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
+msgstr ""
+"Ορισμός των άλλων απαιτούμενων ρυθμίσεων για αυτό το γνώρισμα του Gmail."
-#: C/mail-filters-conditions.page:88(p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p)
msgid ""
-"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
-"if you use multiple POP mail accounts."
+"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
+"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Μηνύματα φίλτρων αναογα με τον εξυπηρετητή από τον οποίον τα πήρατε. Αυτό "
-"είναι περισσότερο χρήσιμο αν χρησιμοποιείτε πολλαπλούς λογαριασμούς "
-"αλληλογραφίας POP."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
-msgid "Pipe to Program:"
-msgstr "Σωλήνωση στο πρόγραμμα:"
+"Για να μάθετε για τις ρυθμίσεις λογαριασμού Gmail, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>οδηγίες διαμόρφωσης</gui><gui>άλλα</gui><gui>τυπικές οδηγίες</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/mail-filters-conditions.page:91(p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p)
msgid ""
-"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
-"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
-"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
+"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
-"Το Evolution μπορεί να χρησιμοποιήσει μια εξωτερική εντολή για να "
-"επεξεργαστεί ένα μήνυμα, μετά να το επεξεργαστεί με βάση την επιστρεφόμενη "
-"τιμή. Οι χρησιμοποιούμενες εντολές με αυτό τον τρόπο θα πρέπει να "
-"επιστρέφουν έναν ακέραιο. Αυτό χρησιμοποιείται πιο συχνά για να προστεθεί "
-"ένα εξωτερικό φίλτρο ανεπιθύμητων μηνυμάτων."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
-msgid "Junk Test:"
-msgstr "Δοκιμή ανεπιθύμητων:"
+"Στον πελάτη σας του Evolution, μετάβαση σε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui></guiseq>. "
+"Click <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."
-#: C/mail-filters-conditions.page:94(p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p)
msgid ""
-"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
-"link> test."
+"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
msgstr ""
-"Φιλτράρει με βάση τα αποτελέσματα του ελέγχου <link xref=\"mail-spam"
-"\">ανεπιθύμητης αλληλογραφίας</link>."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
-msgid "Available actions for setting up filtering."
-msgstr "Διαθέσιμες ενέργειες για ρύθμιση φιλτραρίσματος."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
-msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Διαθέσιμες ενέργειες φίλτρων"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:26(p)
-msgid "Move to Folder:"
-msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:27(p)
-msgid "Moves the message into a folder you specify."
-msgstr "Μετακινεί το μήνυμα σε έναν φάκελο που ορίζετε."
+"Δώστε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τις ρυθμίσεις λογαριασμού, δείτε το "
+"βήμα 5"
-#: C/mail-filters-actions.page:29(p)
-msgid "Copy to Folder:"
-msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP στο Evolution."
-#: C/mail-filters-actions.page:30(p)
-msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
-msgstr "Τοποθετεί ένα αντίγραφο του μηνύματος σε ένα φάκελο που ορίζετε."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:20(page/title)
+msgid "IMAP mail account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP"
-#: C/mail-filters-actions.page:32(p)
-msgid "Delete:"
-msgstr "Διαγραφή:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title)
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής λογαριασμού"
-#: C/mail-filters-actions.page:33(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p)
msgid ""
-"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
-"expunge or empty the trash."
+"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
+"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
+"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
+"to import data from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
-"Σημειώνει το μήνυμα για διαγραφή. Μπορεί να ακυρωθεί η διαγραφή του "
-"μηνύματος, μέχρι να εκκαθαρίσετε ή να αδειάσετε τα απορρίμματα."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:35(p)
-msgid "Stop Processing:"
-msgstr "Διακοπή επεξεργασίας:"
+"Λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να προστεθούν επιλέγοντας "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λογαριασμός αλληλογραφίας</gui></"
+"guiseq> ή μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">προσθήκη</"
+"gui></guiseq>. Τα βήματα είναι βασικά τα ίδια όπως για το <link xref=\"intro-"
+"first-run\">βοηθός πρώτης εκτέλεσης</link>, εκτός από ότι δεν σας ζητείται "
+"εάν θα εισάγετε δεδομένα από άλλες εφαρμογές ή εάν θα επαναφέρετε από "
+"εφεδρικό αρχείο."
-#: C/mail-filters-actions.page:36(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p)
msgid ""
-"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
-"only filters listed after this particular rule will be ignored."
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
+"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
+"choosing <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε όλα τα άλλα φίλτρα να αγνοούν αυτό το "
-"μήνυμα. Σημειώστε ότι μόνο φίλτρα τα οποία καταχωρούνται μετά από αυτόν το "
-"συγκεκριμένο κανόνα θα αγνοηθούν."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:38(p)
-msgid "Set Label:"
-msgstr "Ορισμός ετικέτας:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
-msgid "Adds a label to a message."
-msgstr "Προσθήκη ετικέτας σε μήνυμα."
+"Λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να επεξεργαστούν μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui></guiseq> ή με "
+"δεξί κλικ στον αντίστοιχο κόμβο κορυφαίου επιπέδου στη λίστα φακέλου και "
+"επιλογή <gui>ιδιότητες</gui>."
-#: C/mail-filters-actions.page:41(p)
-msgid "Assign Color:"
-msgstr "Ανάθεση χρώματος:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p)
+msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες όταν επεξεργαζόσαστε έναν υπάρχοντα "
+"λογαριασμό:"
-#: C/mail-filters-actions.page:42(p)
-msgid "Marks the message with a color of your choice."
-msgstr "Σημειώνει το μήνυμα με ένα χρώμα της επιλογής σας."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title)
+msgid "Receiving Email and Receiving options"
+msgstr "Επιλογές λήψης αλληλογραφίας"
-#: C/mail-filters-actions.page:44(p)
-msgid "Assign Score:"
-msgstr "Ανάθεση σκορ:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title)
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
-#: C/mail-filters-actions.page:45(p)
-msgid "Assigns the message a numeric score."
-msgstr "Αναθέτει στο μήνυμα ένα αριθμητικό σκορ."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title)
+msgid "Defaults"
+msgstr "Προεπιλογές"
-#: C/mail-filters-actions.page:47(p)
-msgid "Adjust Score:"
-msgstr "Προσαρμογή σκορ:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title)
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
-#: C/mail-filters-actions.page:48(p)
-msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
-msgstr "Αλλάζει το αριθμητικό σκορ με αυτό που ορίζετε."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:52(section/title)
+#: C/mail-imap-headers.page:25(page/title)
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Κεφαλίδες IMAP"
-#: C/mail-filters-actions.page:50(p)
-msgid "Set Status:"
-msgstr "Ορισμός κατάστασης:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:58(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title)
+msgid "Other settings"
+msgstr "Άλλες ρυθμίσεις"
-#: C/mail-filters-actions.page:51(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:59(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p)
msgid ""
-"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
-"Important, Read, or Junk."
+"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
+"Editor</gui>:"
msgstr ""
-"Ορίζει την κατάσταση του μηνύματος. Η κατάσταση μπορεί να είναι Απαντήθηκε, "
-"Πρόχειρο, Σημαντικό, Αναγνωσμένο ή Ανεπιθύμητο."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:53(p)
-msgid "Unset Status:"
-msgstr "Άρση κατάστασης:"
+"Άλλες ρυθμίσεις σχετικές με λογαριασμό που δεν εντοπίζονται στον "
+"<gui>επεξεργαστή λογαριασμού</gui>:"
-#: C/mail-filters-actions.page:54(p)
-msgid ""
-"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
-"it does nothing."
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
msgstr ""
-"Αν το μήνυμα έχει μια τιμή κατάστασης, την αναιρεί. Αν δεν υπάρχει ορισμένη "
-"τιμή κατάστασης, δεν κάνει τίποτα."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:56(p)
-msgid "Beep:"
-msgstr "Μπιπ:"
-
-#: C/mail-filters-actions.page:57(p)
-msgid "Makes the system beep."
-msgstr "Κάνει το σύστημα να κάνει ένα μπιπ."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:59(p)
-msgid "Play Sound:"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου:"
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP+ στο Evolution."
-#: C/mail-filters-actions.page:60(p)
-msgid "Select a sound file for Evolution to play."
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο ήχου για να αναπαράγει το Evolution."
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title)
+msgid "IMAP+ mail account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP+"
-#: C/mail-filters-actions.page:62(p)
-msgid "Run Program:"
-msgstr "Εκτέλεση προγράμματος:"
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία τοπικού λογαριασμού διανομής στο Evolution."
-#: C/mail-filters-actions.page:63(p)
-msgid "Evolution runs an application."
-msgstr "Το Evolution εκτελεί μια εφαρμογή."
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title)
+msgid "Local Delivery account settings"
+msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις λογαριασμού διανομής"
-#: C/mail-filters-actions.page:66(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
msgid ""
-"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
-"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
-"email messages or to perform additional message post processing not "
-"supported by Evolution."
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Στέλνει το μήνυμα σε μια εφαρμογή της επιλογής σας. Δεν αναμένεται καμιά "
-"επιστροφή τιμής. Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
-"δημιουργούνται αυτόματες δημοσιεύσεις στον ιστό από μηνύματα αλληλογραφίας ή "
-"να διενεργείτε πρόσθετη επεξεργασία του μηνύματος την οποία δεν υποστηρίζει "
-"το Evolution."
+"Οι λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να επεξεργαστούν μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui></guiseq>."
-#: C/mail-filters-actions.page:68(p)
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Προώθηση σε:"
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
+msgstr ""
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir "
+"στο Evolution."
-#: C/mail-filters-actions.page:69(p)
-msgid "Forwards the message to another email address."
-msgstr "Προωθεί το μήνυμα σε άλλη διεύθυνση αλληλογραφίας."
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
-msgid "What to do when this error is shown."
-msgstr "Τι να κάνετε όταν προβάλλεται αυτό το μήνυμα."
+#: C/mail-account-management.page:5(info/desc)
+msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαχείριση λογαριασμών αλληλογραφίας."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
-msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
-msgstr "Μήνυμα σφάλματος \"χωρίς διαθέσιμο πάροχο για πρωτόκολλο μηνύματος\""
+#: C/mail-account-management.page:20(page/title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
-msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
-msgstr "Αυτό το μήνυμα σφάλματος μπορεί να εμφανιστεί για πολλούς λόγους:"
+#: C/mail-account-management.page:23(section/title)
+msgid "Common Account Types"
+msgstr "Κοινοί τύποι λογαριασμού"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
-msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
+#: C/mail-account-management.page:27(section/title)
+msgid "Local Account Types"
+msgstr "Τοπικοί τύποι λογαριασμού"
+
+#: C/mail-account-management.page:31(section/title)
+msgid "Corporate Account Types"
+msgstr "Εταιρικοί τύποι λογαριασμού"
+
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr ""
-"Τα χρησιμοποιούμενα φίλτρα δεν συμφωνούν με τον συσχετισμένο λογαριασμό."
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής ΜΗ στο "
+"Evolution."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
-msgid ""
-"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
-"fresh install of Evolution on a new machine."
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής ΜΗ"
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
msgstr ""
-"Αυτό συμβαίνει όταν το αρχείο <file>filters.xml</file> αντιγράφεται και "
-"χρησιμοποιείται σε μια νέα εγκατάσταση του Evolution σε νέα μηχανή."
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2010 στο Evolution."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
-msgid ""
-"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
-"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
-"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title)
+msgid "Exchange Web Services account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού υπηρεσιών ιστού στο Exchange"
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
msgstr ""
-"Οι λογαριασμοί έχουν μοναδικούς αριθμούς ταυτότητας και τα φίλτρα "
-"αναφέρονται σε αυτούς τους λογαριασμούς άμεσα. Απλή αντιγραφή του αρχείου "
-"<file>filters.xml</file> θα προκαλέσει ασυμφωνία έκδοσης με το Evolution, "
-"επηρεάζοντας τους κανόνες φίλτρου."
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2000/2003 στο "
+"Evolution."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
-msgid "The account settings may not have been copied properly."
-msgstr "Οι ρυθμίσεις λογαριασμού μπορεί να μην έχουν αντιγραφεί κατάλληλα."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(page/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title)
+msgid "Microsoft Exchange account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Microsoft Exchange"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
-msgid "The account settings were modified."
-msgstr "Οι ρυθμίσεις λογαριασμού τροποποιήθηκαν."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title)
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις Exchange"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p)
msgid ""
-"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
-"each Copy/Move filter. To do this:"
+"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
+"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
msgstr ""
-"Για διόρθωση αυτού του προβλήματος, επεξεργαστείτε τα φίλτρα αλληλογραφίας "
-"και ξαναεπιλέξτε τον φάκελο για κάθε φίλτρο αντιγραφής/μετακίνησης. Για να "
-"το κάνετε αυτό:"
+"Σε αυτήν την ενότητα μπορείτε να ορίσετε την κατάσταση \"εκτός γραφείου\", "
+"αλλαγή του κωδικού για τον λογαριασμό Exchange και διαχείριση των ρυθμίσεων "
+"εξουσιοδότησης."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
-msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα μηνυμάτων</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p)
+msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να προβάλετε το μέγεθος όλων των φακέλων Exchange."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
-msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
msgstr ""
-"Επιλέξτε το φίλτρο αντιγραφής/μετακίνησης και κλικ στο <gui>επεξεργασία</"
-"gui>."
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2007 στο Evolution."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
-msgid ""
-"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
-"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
-"filter. Set the folders again."
-msgstr ""
-"Αναφερθείτε στη λίστα των συσχετισμένων φακέλων με αυτό το συγκεκριμένο "
-"φίλτρο. Κλικ στο κουμπί που επιτρέπει την τροποποίηση των εκχωρημένων "
-"φακέλων για αυτό το φίλτρο. Ορίστε τους φακέλους ξανά."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title)
+msgid "Exchange MAPI account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ανταλλαγής MAPI"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
-msgid ""
-"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
-"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
-"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p)
+msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
msgstr ""
-"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορεί επίσης να ενδιαφέρονται αναλυτικά για αυτό "
-"<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">Πώς "
-"να διατηρήσετε τα φίλτρα του Evolution σε συγχρονισμό με πολλαπλά μηχανήματα "
-"από τον Thomas Vander Stichele</link>"
+"Σε αυτήν την ενότητα μπορείτε να δείτε το μέγεθος όλων των φακέλων Exchange."
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
-msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
-msgstr ""
-"Μήνυμα σφάλματος \"αποτυχία προσάρτησης σε...\" μετά την αποστολή μηνύματος"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange στο Evolution."
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p)
msgid ""
-"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
-"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
-"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
-"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
-"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
-"gui></guiseq>."
+"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
+"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
+"you."
msgstr ""
-"Εάν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος \"Το μήνυμα σας στάλθηκε, αλλά ένα σφάλμα "
-"συνέβη κατά την μετεπεξεργασία. Το αναφερόμενο σφάλμα ήταν \"αποτυχία "
-"προσάρτησης στο γραμματοκιβώτιο:///home/user/.local/share/evolution/mail/"
-"local#Sent: αδυναμία λήψης φακέλου 'απεσταλμένα': ο φάκελος δεν υπάρχει. "
-"Προσάρτηση στον τοπικό φάκελο 'απεσταλμένα' στη θέση του\".\" μπορείτε να "
-"διορθώσετε το πρόβλημα επεξεργαζόμενοι τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις φακέλου "
-"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
-"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</"
-"gui><gui>φάκελος για απεσταλμένα μηνύματα</gui></guiseq>."
+"Παρακαλώ διαβάστε πρώτα <link xref=\"exchange-connectors-overview\">επιλογή "
+"της σωστής σύνδεσης</link> για να βρείτε τον σωστό τύπο λογαριασμού Exchange "
+"για σας."
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
-msgid ""
-"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
-"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
-"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
-msgstr ""
-"Αυτό το σφάλμα διορθώθηκε στις εκδόσεις του Evolution μεταγενέστερες του "
-"3.0.2 (σταθερές σειρές) και 3.1.3 (ασταθείς σειρές ανάπτυξης). Εάν δεν "
-"συμβαίνει αυτό, παρακαλώ προσθέστε ένα σχόλιο στην αντίστοιχη <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638307\">αναφορά σφάλματος</"
-"link>."
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Novell Groupwise στο Evolution."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
-msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
-msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από S/MIME που στέλνετε."
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(page/title)
+msgid "Novell Groupwise account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Novell Groupwise"
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
-msgid "Signing or encrypting messages"
-msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(section/title)
+msgid "Proxy"
+msgstr "Μεσολαβητής"
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
-msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
-"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
-"Encrypt</gui> from the message composer menu."
-msgstr ""
-"Αφού <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">προσθέσετε το "
-"πιστοποιητικό σας</link>, μπορείτε να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε ένα "
-"μήνυμα επιλέγοντας <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπογραφή S/MIME</gui></"
-"guiseq> ή <gui>κρυπτογράφηση S/MIME</gui> στο μενού σύνταξης μηνυμάτων."
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(section/p)
+msgid "Settings for having somebody else handle your account."
+msgstr "Ρυθμίσεις για να έχετε κάποιον άλλον να χειρίζεται τον λογαριασμό σας."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
-msgid "To have every message signed or encrypted:"
-msgstr "Για υπογραφή ή κρυπτογράφηση όλων των μηνυμάτων:"
+#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
+msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας POP στο Evolution."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
-msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
+#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title)
+msgid "POP mail account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας POP"
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
msgstr ""
-"Επιλέξτε το λογαριασμό αλληλογραφίας στον οποίο θα κρυπτογραφείτε τα "
-"μηνύματα."
+"Προσθήκη και επεξεργασία ενός τυπικού λογαριασμού καταλόγου ετεροχρονισμού "
+"mbox Unix στο Evolution."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
-msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
-msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>ασφάλεια</gui>."
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
+msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγου ετεροχρονισμού mbox Unix"
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
-"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
-"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
-"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
-"encryption certificate."
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
msgstr ""
-"Στην ενότητα <gui>ασφαλές MIME (S/MIME)</gui>, κλικ στο <gui style=\"button"
-"\">επιλογή</gui> δίπλα στο <gui>πιστοποιητικό υπογραφής</gui> και ορίστε τη "
-"διαδρομή στο πιστοποιητικό υπογραφής σας, ή κλικ στο <gui style=\"button"
-"\">επιλογή</gui> δίπλα στο <gui>πιστοποιητικό κρυπτογράφησης</gui> και "
-"ορίστε τη διαδρομή στο πιστοποιητικό κρυπτογράφησης."
+"Προσθήκη και επεξεργασία ενός τυπικού λογαριασμού αρχείου ετεροχρονισμού "
+"mbox Unix στο Evolution."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
-msgid "Select the appropriate options."
-msgstr "Διαλέξτε τις κατάλληλες επιλογές."
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
+msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις λογαριασμού αρχείου ετεροχρονισμού mbox Unix"
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p)
-msgid ""
-"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
-"for sensitive information."
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
msgstr ""
-"Το Θέμα του μηνύματος δε θα κρυπτογραφηθεί και δε θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται για ευαίσθητες πληροφορίες."
+"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού ειδήσεων του Usenet στο Evolution."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
-msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
-msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία, προβολή και διαγραφή πιστοποιητικών S/MIME."
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title)
+msgid "Usenet news account settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ειδήσεων Usenet"
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
-msgid "Managing S/MIME certificates"
-msgstr "Διαχείριση των πιστοποιητικών S/MIME"
+#: C/mail-attachments.page:5(info/desc)
+msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
+msgstr "Χειρισμός συνημμένων αρχείου για συγγραφή και ανάγνωση μηνύματος"
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
-msgid ""
-"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
-"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
-"settings only apply to S/MIME encryption."
+#: C/mail-attachments.page:18(page/title)
+msgid "Managing attachments"
+msgstr "Διαχείριση συνημμένων"
+
+#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc)
+msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
msgstr ""
-"Τα πιστοποιητικά επιτρέπουν την επικοινωνία με άλλους με ασφάλεια μέσα από "
-"μια κρυπτογραφημένη σύνδεση, ή υπογραφή ενός μηνύματος συμβατής με την "
-"ταυτότητά σας στην επαφή. Αυτές οι ρυθμίσεις εφαρμόζονται μόνο στην "
-"κρυπτογράφηση S/MIME."
+"Αποθήκευση και άνοιγμα επισυναπτόμενων αρχείων σε λαμβανόμενα μηνύματα."
+
+#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title)
+msgid "Handling attachments in received mail"
+msgstr "Χειρισμός συνημμένων σε λαμβανόμενα μηνύματα"
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p)
msgid ""
-"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
-"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
+"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
+"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
+"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
+"content of the email."
msgstr ""
-"Μπορείτε να εισάγετε, να προβάλετε, να επεξεργαστείτε (εκτός από τα δικά σας "
-"πιστοποιητικά) , και να διαγράψετε τα πιστοποιητικά σας στο "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>πιστοποιητικά</"
-"gui></guiseq>."
+"Εάν δεχθείτε ένα μήνυμα αλληλογραφίας με ένα ή περισσότερα συνημμένα αρχεία, "
+"το Evolution εμφανίζει τον αριθμό των συνημμένων και ένα κουμπί <gui style="
+"\"button\">αποθήκευση</gui> ή <gui style=\"button\">αποθήκευση όλων</gui> "
+"μεταξύ της κεφαλίδας μηνύματος και του περιεχομένου του μηνύματος."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p)
msgid ""
-"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
-"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
-"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
-"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
+"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one "
+"folder at once."
msgstr ""
-"Εάν πάρετε το σφάλμα \"ο εκδότης πιστοποιητικού του Peer έχει σημειωθεί ως "
-"μη αξιόπιστος από τον χρήστη. (-8172) - Δεν μπορεί να προσθέσει το γνώρισμα "
-"SMIMEEncKeyPrefs\" μετά την προσθήκη του πιστοποιητικού αλληλογραφίας σας, "
-"πηγαίνετε στο <gui>εξουσιοδοτήσεις</gui> και ενεργοποιήστε <gui>να "
-"εμπιστεύεται αυτό το CA για ταυτοποίηση χρηστών αλληλογραφίας</gui> για το "
-"πιστοποιητικό."
+"Το Evolution δεν υποστηρίζει αποθήκευση όλων των συνημμένων όλων των "
+"μηνυμάτων σε έναν φάκελο μονομιάς."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p)
+msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
+msgstr "Μια λίστα συνημμένων είναι επίσης διαθέσιμη στο τέλος του μηνύματος."
+
+#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p)
msgid ""
-"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
-"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
-"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
-"enter a password."
+"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
+"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
-"Τα <gui>πιστοποιητικά σας</gui> εμφανίζουν μια λίστα πιστοποιητικών που "
-"κατέχετε. Για να προσθέσετε ένα πιστοποιητικό υπογραφής, κλικ στο <gui style="
-"\"button\">εισαγωγή</gui>, επιλέξτε το αρχείο για εισαγωγή, έπειτα κλικ στο "
-"<gui style=\"button\">άνοιγμα</gui> και εισαγωγή κωδικού."
+"Για αποθήκευση ενός συνημμένου στον δίσκο, κλικ στο κάτω βέλος δίπλα στο "
+"εικονίδιο προσάρτησης και κλικ <gui>αποθήκευση ως</gui>."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p)
msgid ""
-"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
-"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
-"verify signed messages."
+"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
+"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
-"Τα <gui>πιστοποιητικά επαφών</gui> εμφανίζουν μια λίστα πιστοποιητικών που "
-"έχετε για επαφές. Αυτά τα πιστοποιητικά επιτρέπουν την αποκρυπτογράφηση "
-"μηνυμάτων καθώς και επιβεβαίωση υπογραμμένων μηνυμάτων."
+"Για άνοιγμα συνημμένου σε άλλη εφαρμογή, κλικ στο κάτω βέλος δίπλα στο "
+"εικονίδιο συνημμένου και επιλέξτε μία από τις διαθέσιμες εφαρμογές."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p)
msgid ""
-"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
-"that verify that your own certificate is valid."
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications that are installed on your system. For "
+"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
+"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
msgstr ""
-"Οι <gui>εξουσιοδοτήσεις</gui> εμφανίζουν μια λίστα αξιόπιστων "
-"εξουσιοδοτήσεων πιστοποιητικού που επιβεβαιώνουν ότι το δικό σας "
-"πιστοποιητικό είναι έγκυρο."
+"Οι διαθέσιμες επιλογές για ένα συνημμένο διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο του "
+"συνημμένου και τις εφαρμογές που έχουν εγκατασταθεί στο σύστημά σας. Για "
+"παράδειγμα, αρχεία εικόνας μπορούν να ανοιχθούν στην εφαρμογή <gui>προβολέας "
+"εικόνας</gui> ή στον επεξεργαστή γραφικών του <gui>GIMP</gui>."
-#: C/mail-encryption.page:5(desc)
-msgid "Sending and receiving encrypted mail."
-msgstr "Αποστολή και λήψη κρυπτογραφημένων μηνυμάτων."
+#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc)
+msgid "Attaching files to emails you want to send."
+msgstr "Επισύναψη αρχείων στα επιθυμητά μηνύματα για αποστολή."
-#: C/mail-encryption.page:34(title)
-msgid "Mail encryption and certificates"
-msgstr "Κρυπτογράφηση αλληλογραφίας και πιστοποιητικών"
+#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title)
+msgid "Adding attachments to an email"
+msgstr "Προσθήκη συνημμένων σε μήνυμα"
-#: C/mail-encryption.page:36(p)
-msgid ""
-"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
-"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
-"environments."
-msgstr ""
-"Το Evolution προσφέρει κρυπτογράφηση GPG και κρυπτογράφηση S/MIME για "
-"υπογραφή και κρυπτογράφηση μηνυμάτων αλληλογραφίας. Το S/MIME "
-"χρησιμοποιείται πιο συχνά σε εταιρικά περιβάλλοντα."
+#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title)
+msgid "Attaching files"
+msgstr "Επισύναψη αρχείων"
-#: C/mail-encryption.page:39(title)
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p)
+msgid "To attach a file to your email in the composer:"
+msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα σας στη σύνταξη:"
-#: C/mail-encryption.page:43(title)
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
+"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Κλικ <gui>προσθήκη συνημμένου...</gui>, ή κλικ <guiseq><gui>εισαγωγή</"
+"gui><gui>συνημμένο</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Μ</"
+"key></keyseq>."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
-msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
-msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από GPG που στέλνετε."
+#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p)
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να επισυνάψετε."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
-msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
-"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
-"gui> from the message composer menu."
+#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p)
+msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
msgstr ""
-"Αφού <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">εγκαταστήσετε το κλειδί σας "
-"GPG</link>, μπορείτε να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε ένα μήνυμα "
-"επιλέγοντας <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπογραφή</gui></guiseq> ή "
-"<gui>κρυπτογράφηση PGP</gui> από το μενού σύνταξης μηνυμάτων."
+"Μπορείτε επίσης να σύρετε ένα αρχείο στη γραμμή συνημμένου του παραθύρου "
+"σύνταξης."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p)
msgid ""
-"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>Να υπογράφονται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν "
-"χρησιμοποιείται αυτός ο λογαριασμός</gui>."
+"Όταν στείλετε το μήνυμα, ένα αντίγραφο του συνημμένου αρχείου πάει μαζί. "
+"Προσέξτε ότι τα μεγάλα συνημμένα θα αργήσουν να σταλούν και να ληφθούν."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">κλείσιμο</gui>."
+#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title)
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Υπενθύμιση συνημμένου"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
+#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p)
msgid ""
-"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
-"messages."
+"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
+"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
+"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
-"Ρύθμιση GPG για τον λογαριασμό αλληλογραφίας για υπογραφή και/ή "
-"κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση μηνυμάτων."
+"Το Evolution έχει το πρόσθετο υπενθύμιση συνημμένου που μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε για να υπενθυμίσετε στον εαυτό σας να επισυνάψει ένα αρχείο "
+"σε ένα μήνυμα. Αν ανακαλύψει ότι δεν έχετε επισυνάψει το αρχείο, τότε "
+"προβάλλει ένα παράθυρο υπενθύμισης πριν την αποστολή του μηνύματος."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
-msgid "Setting up GPG for your mail account"
-msgstr "Ρύθμιση GPG για τον λογαριασμό αλληλογραφίας σας"
+#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p)
+msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgstr "Για ενεργοποίηση της υπενθύμισης συνημμένου:"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></guiseq>."
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p)
+msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
+msgstr "Ενεργοποιήσετε <gui>υπενθύμιση συνημμένου</gui>."
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p)
+msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr "Κλικ στην καρτέλα <gui>διαμόρφωση</gui>."
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p)
msgid ""
-"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
-"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
+"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
-"Χρειάζεστε ένα κλειδί GPG για να το κάνετε αυτό. Εάν δεν έχετε ήδη ένα, "
-"παρακαλώ δείτε το <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">δημιουργία "
-"κλειδιού GPG</link>."
+"Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>, έπειτα εισαγωγή λέξεων-"
+"κλειδιών στη γλώσσα σας όπως \"επισύναψη\" ή \"περιέχεται\"."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p)
msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui>."
+"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
+"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
+"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τον λογαριασμό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια και "
-"πατήστε <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>."
+"Με βάση τις λέξεις κλειδιά που προσθέσατε, το Evolution αναζητεί το κείμενο "
+"κάθε μηνύματος που στέλνετε. Αν βρει οποιαδήποτε λέξη-κλειδί στο μήνυμα σας "
+"και δεν υπάρχει ενεργό αρχείο επισύναψης, εμφανίζεται το παράθυρο "
+"υπενθύμισης."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
-msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
-msgstr ""
-"Καθορίστε την ταυτότητα του κλειδιού στο πεδίο <gui>ID κλειδιού PGP/GPG</"
-"gui>."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc)
+msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
+msgstr "Αποστολή προσκλήσεων για συναντήσεις με επαφές μέσα από μήνυμα."
+
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title)
+msgid "Sending invitations by email"
+msgstr "Αποστολή προσκλήσεων μέσω μηνυμάτων"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p)
msgid ""
-"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
-"using this account, and other options."
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
+"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
-"Κάτω από το πεδίο μπορείτε νε επιλέξετε εάν θα υπογράφονται πάντα τα "
-"εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείτε αυτόν τον λογαριασμό και άλλες "
-"επιλογές."
+"Αν δημιουργήσετε ένα γεγονός στο ημερολόγιο, μπορείτε τότε να στείλετε "
+"προσκλήσεις στη λίστα παρευρισκομένων μέσα από το εργαλείο αλληλογραφίας του "
+"Evolution. Η κάρτα πρόσκλησης αποστέλλεται ως συνημμένο στη μορφή iCal."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p)
msgid ""
-"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
-"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your "
-"key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
+"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
+"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
-"Το Evolution απαιτεί να γνωρίζετε το ID του κλειδιού σας. Αν δεν το θυμάστε, "
-"μπορείτε να το βρείτε πληκτρολογώντας <cmd>gpg --list-keys</cmd> σε ένα "
-"παράθυρο τερματικού. Το ID του κλειδιού σας είναι μια οκταψήφια συμβολοσειρά "
-"με τυχαίους αριθμούς και γράμματα."
+"Για να στείλετε μια πρόσκληση, δεξί κλικ στην καταχώριση στο ημερολόγιο και "
+"επιλέξτε <gui>προώθηση ως iCalendar</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
-msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
-msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p)
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Όταν λαμβάνετε μια πρόσκληση, έχετε μερικές επιλογές:"
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
-msgid "Getting and using GPG public keys"
-msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p)
+msgid "Accept:"
+msgstr "Αποδοχή:"
-#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p)
msgid ""
-"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
-"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
-"need to get the public key and add it to your keyring."
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
-"Για να στείλετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το "
-"δημόσιο κλειδί του παραλήπτη σε συνδυασμό με το δικό σας ιδιωτικό κλειδί. Το "
-"Evolution χειρίζεται την κρυπτογράφηση, αλλά χρειάζεται να λάβετε το δημόσιο "
-"κλειδί και να το προσθέσετε στην κλειδοθήκη σας."
+"Υποδεικνύει ότι θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το κουμπί "
+"εντάξει, η συνάντηση μπαίνει και στο δικό σας ημερολόγιο."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p)
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή:"
+
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p)
msgid ""
-"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
-"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
-"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is "
-"automatically added to your keyring."
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
msgstr ""
-"Για να πάρετε δημόσια κλειδιά από ένα εξυπηρετητή δημόσιων κλειδιών, "
-"πληκτρολογήστε την εντολή <cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"keyid</cmd>, αντικαθιστώντας το <code>keyid</code> με το ID του παραλήπτη. "
-"Θα χρειαστεί να εισάγετε το συνθηματικό σας, και το ID προστίθεται αυτόματα "
-"στη κλειδοθήκη σας."
+"Υποδεικνύει ότι πιθανότατα θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το "
+"κουμπί εντάξει, η συνάντηση μπαίνει και στο δικό σας ημερολόγιο, αλλά "
+"σημειώνεται ως δοκιμαστική."
+
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p)
+msgid "Decline:"
+msgstr "Απόρριψη:"
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p)
msgid ""
-"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
-"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
-"Αν κάποιος σας στείλει ένα δημόσιο κλειδί απ' ευθείας, αποθηκεύστε το ως "
-"απλό αρχείο κειμένου και πληκτρολογήστε την εντολή <cmd>gpg --import</cmd> "
-"για να το προσθέσετε στην κλειδοθήκη σας."
+"Υποδεικνύει ότι δε θα μπορέσετε να παραβρεθείτε στη συνάντηση. Η συνάντηση "
+"δεν μπαίνει στο ημερολόγιό σας όταν πατήσετε εντάξει, ωστόσο η απάντησή σας "
+"αποστέλλεται στον οικοδεσπότη της συνάντησης αν έχετε διαλέξει την επιλογή "
+"απάντηση στον αποστολέα."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
-msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
-msgstr "Αποκρυπτογράφηση και έλεγχος της υπογραφής λαμβανόμενων μηνυμάτων GPG."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p)
+msgid "Send reply to sender:"
+msgstr "Απάντηση στον αποστολέα:"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
-msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
-msgstr "Λήψη κρυπτογραφημένων μηνυμάτων ή υπογραμμένων μέσα από GPG"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
+msgstr ""
+"Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε η απάντησή σας να σταλεί στους οργανωτές "
+"της συνάντησης."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
-msgid "Decrypting a received message"
-msgstr "Αποκρυπτογράφηση ενός λαμβανόμενου μηνύματος"
+#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc)
+msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
+msgstr ""
+"Εάν δέχεστε ή στέλνετε ένα μήνυμα, αλλά δεν μπορείτε να το βρείτε πουθενά."
+
+#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title)
+msgid "I cannot see some emails, where are they?"
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης κάποιων μηνυμάτων, πού είναι;"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p)
msgid ""
-"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
-"read it."
+"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
+"These could be automatically moving your messages to another destination."
msgstr ""
-"Αν πάρετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, πρέπει να το αποκρυπτογραφήσετε πριν "
-"μπορέσετε να το διαβάσετε."
+"Ελέγξτε εάν χρησιμοποιείτε φίλτρα στα εισερχόμενα (ή εξερχόμενα) μηνύματα. "
+"Αυτά μπορούν να μετακινούν αυτόματα τα μηνύματά σας σε άλλο προορισμό."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p)
msgid ""
-"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
-"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
+"Check your search view in the search bar right above the message list. "
+"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
+"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
+"icon to clear the search field."
msgstr ""
-"Όταν εμφανίζετε το μήνυμα, το Evolution σας ζητά τον κωδικό πρόσβασης σας "
-"PGP. Εισάγετέ τον και το αποκρυπτογραφημένο μήνυμα θα εμφανιστεί."
+"Ελέγξετε την προβολή αναζήτησης στη γραμμή αναζήτησης δεξιά πάνω από τη "
+"λίστα μηνυμάτων. Ίσως η πτυσσόμενη λίστα <gui>προβολή</gui> ορίστηκε σε "
+"φίλτρο όπως <gui>διαβασμένα μηνύματα</gui>, ή η είσοδος κειμένου περιέχει "
+"κάποια τιμή. Κλικ στο εικονίδιο σκούπας για καθαρισμό του πεδίου αναζήτησης."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p)
msgid ""
-"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
-"message."
+"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
+"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
+"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
+"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Οι αποστολείς πρέπει να έχουν το δημόσιο κλειδί σας GPG πριν να μπορέσουν να "
-"σας στείλουν κρυπτογραφημένο μήνυμα."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
-msgid "Checking the signature of a received message"
-msgstr "Έλεγχος της υπογραφής λαμβανόμενου μηνύματος"
+"Εάν δεν μπορείτε να δείτε κανένα μήνυμα σε έναν φάκελο, ελέγξετε ότι δεν "
+"έχετε μεγιστοποιήσει την προεπισκόπηση μηνύματος (έτσι ώστε το παράθυρο "
+"λίστας μηνύματος να είναι κρυφό). Για να το κάνετε αυτό, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προβολή "
+"προεπισκόπησης μηνύματος</gui></guiseq>."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p)
msgid ""
-"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
-"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
-"<gui>Security Information</gui> for the message."
+"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
+"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
msgstr ""
-"Για έλεγχο της υπογραφής αποστολέα λαμβανόμενου μηνύματος, κατεβείτε στον "
-"πάτο του μηνύματος και κλικ στον λογότυπο. Το Evolution θα εμφανίσει τις "
-"<gui>πληροφορίες ασφάλειας</gui> για το μήνυμα."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
-msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "Δημιουργία κλειδιού GPG"
+"Κοιτάξτε στον φάκελο <gui>ανεπιθύμητα</gui>. Τα μηνύματα που είναι "
+"σημειωμένα ως ανεπιθύμητα εξαφανίζονται από τον αρχικό φάκελο και "
+"μεταφέρονται στον φάκελο απορριμάτων."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p)
msgid ""
-"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
-"using the Seahorse application for managing GPG keys."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
+"make sure all messages are visible."
msgstr ""
-"Αυτά τα βήματα είναι πολύ τεχνικά. Για τον μέσο χρήστη συνιστούμε τη χρήση "
-"της εφαρμογής Seahorse για διαχείριση κλειδιών GPG."
+"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προβολή διαγραμμένων μηνυμάτων</"
+"gui></guiseq> για να βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα είναι ορατά."
-#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p)
msgid ""
-"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
-"public and private keys with GPG."
+"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
+"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
msgstr ""
-"Πριν να μπορείτε να πάρετε ή να στείλετε κρυπτογραφημένα μηνύματα, "
-"χρειάζεται να δημιουργήσετε το δημόσιο και ιδιωτικό κλειδί με GPG."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
-msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
-msgstr "Ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού και εισάγετε <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
-msgid "Select an algorithm, then press Enter."
-msgstr "Επιλέξτε έναν αλγόριθμο, μετά πατήστε εισαγωγή."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
-msgid "Select a key length, then press Enter."
-msgstr "Επιλέξτε ένα μήκος κλειδιού, μετά πατήστε εισαγωγή."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
-msgid "Enter how long your key should be valid for."
-msgstr "Εισάγετε τον χρόνο που θέλετε το κλειδί σας να είναι έγκυρο."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
-msgid "Type your real name, then press Enter."
-msgstr "Πληκτρολογήστε το πραγματικό σας όνομα, μετά πατήστε εισαγωγή."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
-msgid "Type your email address, then press Enter."
-msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας, μετά πατήστε εισαγωγή."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
-msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
-msgstr "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο, μετά πατήστε εισαγωγή."
+"Σημειώστε τον προεπιλεγμένο φάκελο σας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</"
+"gui><gui>επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές </gui></guiseq>. Ίσως να ορίστηκε "
+"σε κάποιον άλλον φάκελο από αυτόν που νομίζατε."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
-msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
-msgstr "Ελέγξτε το επιλεγμένο σας ID χρήστη. Αν είναι σωστό, πατήστε Ο."
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc)
+msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
+msgstr "Επεξεργασία των εμφανιζόμενων στηλών στη λίστα μηνυμάτων."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
-msgid "Type a passphrase, then press Enter."
-msgstr "Πληκτρολογήστε ένα συνθηματικό, μετά πατήστε εισαγωγή."
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title)
+msgid "Changing the message list columns"
+msgstr "Αλλαγή των στηλών λίστας μηνυμάτων"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
-msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
+"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
+"<gui>Remove This Column</gui>."
msgstr ""
-"Κινείστε το ποντίκι σας με τυχαίες κινήσεις για να δημιουργηθούν τα κλειδιά."
+"Εάν θέλετε να αλλάξετε τις στήλες στη λίστα μηνυμάτων αλληλογραφίας, δεξί "
+"κλικ στις κεφαλίδες της στήλης και επιλέξτε είτε <gui>προσθήκη στήλης...</"
+"gui> ή <gui>αφαίρεση αυτής της στήλης</gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p)
msgid ""
-"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
-"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
+"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
+"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
+"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
+"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
+"only display the sender's name."
msgstr ""
-"Αφού δημιουργηθούν τα κλειδιά, μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες του "
-"κλειδιού σας εισάγοντας <cmd>gpg --list-keys</cmd>. Θα πρέπει να δείτε κάτι "
-"παρόμοιο με αυτό: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
-"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</"
-"code>"
+"Εάν έχετε μια μικρή οθόνη, μπορείτε να αντικαταστήσετε τη στήλη <gui>θέμα</"
+"gui> από το <gui>θέμα - σύντομο</gui> που θα αφαιρέσει προθέματα όπως \"Re:"
+"\", ή μπορείτε να αντικαταστήσετε τη στήλη <gui>από</gui> που εμφανίζει το "
+"όνομα αποστολέα και τη διεύθυνση αλληλογραφίας από τη στήλη <gui>αποστολέας</"
+"gui> που θα εμφανίσει μόνο το όνομα του αποστολέα."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p)
msgid ""
-"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
-"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
-"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
-"them that file."
+"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
+"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Το GPG δημιουργεί μια λίστα, ή κλειδοθήκη, για τα δημόσια κλειδιά σας και "
-"μια για τα ιδιωτικά κλειδιά σας. Όλα τα δημόσια κλειδιά που ξέρετε "
-"αποθηκεύονται στο αρχείο <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Αν θέλετε να "
-"δώσετε σε άλλους ανθρώπους το κλειδί, στείλτε τους αυτό το αρχείο."
+"Εάν θέλετε να έχετε την ίδια διάταξη στήλης σε όλους τους φακέλους "
+"αλληλογραφίας εκτός από τον φάκελο <gui>απεσταλμένα</gui>, μπορείτε να "
+"ενεργοποιήσετε το <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui><gui>γενικά</gui><gui>εφαρμογή των "
+"ίδιων ρυθμίσεων προβολής σε όλους τους φακέλους</gui></guiseq>."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
-msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
-msgstr ""
-"Αν θέλετε, μπορείτε να ανεβάσετε τα κλειδιά σας σε ένα εξυπηρετητή κλειδιών:"
+#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the date and time format in the message list."
+msgstr "Αλλαγή της ημερομηνίας και της μορφής χρόνου στη λίστα μηνυμάτων."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
-msgid ""
-"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
-"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
-"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
-msgstr ""
-"Ελέγξτε το ID του δημόσιου κλειδιού σας με το <code>gpg --list-keys</code>. "
-"Είναι η συμβολοσειρά μετά το <code>1024D</code> στη γραμμή που ξεκινά με "
-"<code>pub</code>. Στο παραπάνω παράδειγμα, είναι το .<code>32j38dk2</code>."
+#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title)
+msgid "Format of dates and time"
+msgstr "Μορφή των ημερομηνιών και του χρόνου"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
+#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p)
msgid ""
-"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
-"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
-"password to do this."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Εισάγετε την εντολή <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"32j38dk2</cmd>. Αντικαταστήστε το ID του κλειδιού σας για το <code>32j38dk2</"
-"code>. Χρειάζεστε το συνθηματικό σας για να το κάνετε αυτό."
+"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή της στήλης <gui>ημερομηνία</gui> ρυθμίζοντας "
+"την προτιμώμενη μορφή στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui><gui>κεφαλίδες</gui><gui>μορφή "
+"ημερομηνίας/χρόνου</gui></guiseq>."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc)
msgid ""
-"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
-"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
-"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
-"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
-"download it from a central place when they want."
+"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
+"mail."
msgstr ""
-"Οι εξυπηρετητές κλειδιών αποθηκεύουν τα δημόσια κλειδιά για σας ώστε οι "
-"φίλοι σας να μπορούν να αποκρυπτογραφήσουν τα μηνύματά σας. Αν επιλέξετε να "
-"μη χρησιμοποιήστε έναν εξυπηρετητή κλειδιών, μπορείτε χειροκίνητα να "
-"στείλετε το δημόσιο κλειδί, να το συμπεριλαμβάνετε στο αρχείο υπογραφής σας, "
-"ή να το βάλετε στην ιστοσελίδα σας. Ωστόσο, είναι ευκολότερο να δημοσιεύσετε "
-"ένα κλειδί μια φορά και μετά να αφήνετε τους ανθρώπους να το κατεβάζουν από "
-"ένα κεντρικό μέρος όποτε το χρειάζονται."
+"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή των αρχικών εισαγωγικών που προστέθηκαν όταν "
+"απαντήσατε το μήνυμα."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
-msgid ""
-"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
-"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
-"error message appears."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title)
+msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
msgstr ""
-"Αν δεν έχετε ένα κλειδί για να ξεκλειδώσετε ή να κρυπτογραφήσετε ένα μήνυμα, "
-"μπορείτε να ρυθμίσετε το εργαλείο κρυπτογράφησης για να το ψάξει αυτόματα. "
-"Αν δε μπορεί να βρει το κλειδί, εμφανίζεται ένα μήνυμα λάθους."
+"Αλλαγή της συμβολοσειράς \"Την ημερομηνία, το άτομο έγραψε:\" κατά την "
+"απάντηση"
-#: C/mail-duplicates.page:5(desc)
-msgid "How to handle duplicated email messages"
-msgstr "Χειρισμός διπλών μηνυμάτων αλληλογραφίας"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p)
+msgid "Advanced users can change this string."
+msgstr "Προχωρημένοι χρήστες μπορούν να αλλάξουν αυτήν τη συμβολοσειρά."
-#: C/mail-duplicates.page:24(title)
-msgid "Duplicate emails get downloaded"
-msgstr "Διπλά μηνύματα κατέβηκαν"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p)
+msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
+msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής <app>dconf-editor</app>."
-#: C/mail-duplicates.page:27(title)
-msgid "Removing duplicate emails"
-msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p)
+msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+msgstr "Περιήγηση στο <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
-#: C/mail-duplicates.page:28(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p)
msgid ""
-"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
-"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
-"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
-"guiseq>."
+"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
+"message-attribution</gui>."
msgstr ""
-"Για να αφαιρέσετε διπλά μηνύματα σε έναν φάκελο, επιλέξτε πολλαπλά μηνύματα "
-"(ή επιλέξτε όλα τα μηνύματα σε έναν φάκελο με κλικ στο "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επιλογή όλων</gui></guiseq> ή πατήστε "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Α</key></keyseq>) και κλικ στο "
-"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>αφαίρεση διπλών μηνυμάτων</gui></guiseq>."
+"Εισάγετε την προτιμώμενη συμβολοσειρά εισαγωγικών ως τιμή για ρο κλειδί "
+"<gui>composer-message-attribution</gui>."
-#: C/mail-duplicates.page:33(title)
-msgid "Reasons"
-msgstr "Λόγοι"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p)
+msgid ""
+"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
+"these steps."
+msgstr ""
+"Μπορεί να χρειαστείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο <sys>dconf-editor</sys> για "
+"να κάνετε αυτά τα βήματα."
-#: C/mail-duplicates.page:34(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p)
msgid ""
-"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
+"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
msgstr ""
-"Λήψη διπλών μηνυμάτων μπορεί να οφείλεται σε έναν από τους επόμενους λόγους:"
+"<link action=\"install:dconf-editor\" "
+"href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/dconf-editor/\" "
+"style=\"button\">Εγκατάσταση dconf-editor</link>"
-#: C/mail-duplicates.page:36(p)
-msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr "Υπάρχουν αρκετά αντίγραφα του ίδιου μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc)
+msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων πεδίων στην κεφαλίδα της συντιθέμενων μηνυμάτων"
-#: C/mail-duplicates.page:37(p)
-msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
-msgstr "Το Evolution έχει πρόβλημα με την επέκταση UIDL."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title)
+msgid "Custom Header Lines"
+msgstr "Προσαρμοσμένες γραμμές κεφαλίδας"
-#: C/mail-duplicates.page:38(p)
-msgid ""
-"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
-"file> are not writable."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p)
+msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
msgstr ""
-"Τα αρχεία κρυφής μνήμης που βρίσκονται στο <file>$HOME/.local/share/"
-"evolution/mail/pop/</file> δεν είναι εγγράψιμα."
+"Μπορείτε να προσθέσετε ελεύθερες γραμμές κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
-msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στην περιοχή ανάγνωσης μηνυμάτων."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title)
+msgid "Enabling and managing custom headers"
+msgstr "Ενεργοποίηση και διαχείριση προσαρμοσμένων κεφαλίδων"
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
-msgid "Photograph Message Headers"
-msgstr "Κεφαλίδες μηνυμάτων φωτογραφιών"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p)
+msgid "To set up the Custom Header plugin:"
+msgstr "Για να ρυθμίσετε το προσαρμοσμένο πρόσθετο κεφαλίδας:"
-#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p)
+msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
+msgstr "Ενεργοποιήστε <gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα</gui>."
+
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p)
msgid ""
-"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
-"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
-"photograph."
+"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
+"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
+"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
+"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
-"Η φωτογραφία του αποστολέα ενός μηνύματος μπορεί να εμφανιστεί στα δεξιά της "
-"προεπισκόπησης μηνύματος εάν ο αποστολέας είναι σε ένα από τα βιβλία "
-"διευθύνσεων και έχει φωτογραφία."
+"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τα πεδία "
+"κεφαλίδας. Για κάθε πεδίο κεφαλίδας που προσθέτετε, μπορείτε να ορίσετε τα "
+"κλειδιά και τις τιμές. Το κλειδί χρησιμοποιείται ως ο τίτλος της "
+"προσαρμοσμένης κεφαλίδας. Μπορείτε να εισάγετε πολλαπλές τιμές για τα "
+"κλειδιά. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα ; για να διαχωρίσετε κάθε τιμή που "
+"εισάγετε."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title)
+msgid "Inserting custom headers in a message"
+msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένων κεφαλίδων σε μήνυμα"
+
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p)
msgid ""
-"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
-"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
+"message composer window."
msgstr ""
-"Για ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας, επιλέξτε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</"
-"gui><gui>κεφαλίδες</gui><gui> προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην "
-"προεπισκόπηση μηνύματος</gui></guiseq>."
+"Κλικ σε <guiseq><gui>νέο</gui><gui>μήνυμα αλληλογραφίας</gui></guiseq> ή "
+"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></keyseq> για "
+"άνοιγμα του παραθύρου σύνταξης μηνύματος."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
-msgid ""
-"By default only local address books are used for searching the photograph as "
-"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
-"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
-"address books</gui>."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Από προεπιλογή χρησιμοποιούνται μόνο τοπικά βιβλία διευθύνσεων για αναζήτηση "
-"της φωτογραφίας καθώς η πρόσβαση απομακρυσμένων βιβλίων διευθύνσεων μπορεί "
-"να προκαλέσει καθυστερήσεις. Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε αποεπιλέγοντας "
-"την επιλογή <gui>αναζήτηση για φωτογραφία αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία "
-"διευθύνσεων</gui>."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p)
msgid ""
-"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
+"header fields and values."
msgstr ""
-"Εάν υπάρχουν πολλές συμφωνίες για μια επαφή, η πρώτη χρησιμοποιείται πάντα."
+"Στο παράθυρο <gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος</gui>, μπορείτε να δείτε "
+"όλα τα ορισμένα πεδία κεφαλίδας και τιμών."
-#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
-msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p)
+msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
msgstr ""
-"Όταν ένα λαμβανόμενο μήνυμα φαίνεται περίεργο ή είναι δύσκολο να διαβαστεί."
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
-msgid "HTML emails are not correctly displayed"
-msgstr "Τα μηνύματα HTML δεν προβάλλονται σωστά"
+"Ορίστε τις τιμές για τα πεδία κεφαλίδας χρησιμοποιώντας την πτυσσόμενη λίστα."
-#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
-msgid ""
-"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
-"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
-"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
-msgstr ""
-"Εάν ένα μήνυμα HTML δεν προβάλλεται σωστά στο Evolution μπορεί να είναι η "
-"μορφοποίηση του μηνύματος που ορίζεται ως <link href=\"http://en.wikipedia."
-"org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS δεν υποστηρίζεται προς το "
-"παρόν από το gtkhtml (το μέρος που χρησιμοποιείται για προβολή HTML)."
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc)
+msgid "How to forward a message with its attachments."
+msgstr "Πώς να προωθήσετε ένα μήνυμα με τα συνημμένα του."
-#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
-msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
-msgstr "Αυτό θα διορθωθεί πιθανόν στην έκδοση 3.6."
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title)
+msgid "Forwarding a message with its attachments"
+msgstr "Προώθηση μηνύματος με τα συνημμένα του"
-#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p)
msgid ""
-"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
-"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
-"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
-"Evolution's code repository to test."
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"attached to the email you want to send."
msgstr ""
-"Μόνο για προγραμματιστές: Σε μελλοντικές εκδόσεις, το Evolution θα "
-"χρησιμοποιεί το WebKit αντί για gtkhtml για προβολή HTML. Υπάρχει ένας "
-"κλάδος με όνομα \"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit"
-"\">webkit</link>\" στο αποθετήριο κώδικα στο Evolution για δοκιμή."
+"Πατήστε <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση ως...</gui></guiseq> και "
+"επιλέξτε <gui>συνημμένο</gui>, έτσι το προωθούμενο μήνυμα και επίσης τα "
+"συνημμένα του επισυνάπτονται στο μήνυμα που θέλετε να στείλετε."
-#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p)
msgid ""
-"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
-"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
msgstr ""
-"Για χαρακτήρες που λείπουν σε μηνύματα, δείτε <link xref=\"mail-displaying-"
-"character-encodings\">κωδικοποιήσεις χαρακτήρα και ορισμοί</link>."
-
-#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
-msgid "Rendering an email and handling its attachments."
-msgstr "Απόδοση ενός μηνύματος και χειρισμός των συνημμένων του."
-
-#: C/mail-displaying-message.page:20(title)
-msgid "Display of a message"
-msgstr "Εμφάνιση μηνύματος"
-
-#: C/mail-displaying-message.page:23(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Προχωρημένα"
+"Εάν θέλετε να έχετε αυτήν την ρύθμιση από προεπιλογή, ορίστε "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui> τεχνοτροπία προώθησης</gui></guiseq> στο <gui>συνημμένο</"
+"gui>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
-msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
-msgstr "Για ενσωματωμένες εικόνες σε λαμβανόμενα μηνύματα HTML."
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc)
+#| msgid "Format Text in the mail composer."
+msgid "Enable HTML format in the mail composer."
+msgstr "Ενεργοποίηση μορφής HTML στην σύνταξη μηνύματος."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
-msgid "Images in HTML messages"
-msgstr "Εικόνες σε μηνύματα HTML"
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title)
+#| msgid "Basic HTML Formatting"
+msgid "Enabling HTML format"
+msgstr "Ενεργοποίηση μορφοποίησης HTML"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p)
msgid ""
-"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
-"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
-"the image inside the message."
+"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
+"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
+"from the menu bar."
msgstr ""
-"Όταν κάποιος σας στέλνει μήνυμα HTML που περιέχει μια εικόνα στο σώμα του "
-"μηνύματος (για παράδειγμα, το μήνυμα καλωσορίσματος στα εισερχόμενά σας), το "
-"Evolution εμφανίζει την εικόνα μέσα στο μήνυμα."
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
-msgid "Loading images"
-msgstr "Φόρτωση εικόνων"
+"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή ενός μηνύματος αλληλογραφίας από απλό κείμενο "
+"σε HTML στη σύνταξη μηνύματος επιλέγοντας <guiseq><gui>μορφοποίηση</"
+"gui><gui>HTML</gui></guiseq> από τη γραμμή μενού."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p)
msgid ""
-"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
-"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
-"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
-"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
-"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
+"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
+"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
msgstr ""
-"Κάποιες εικόνες είναι σύνδεσμοι σε ένα μήνυμα, αντί να είναι μέρος του "
-"μηνύματος. Το Evolution μπορεί να κάνει λήψη αυτών των εικόνων από το "
-"διαδίκτυο, αλλά δε θα το κάνει πριν το ζητήσετε. Αυτό γίνεται επειδή οι "
-"αποθηκευμένες εικόνες απομακρυσμένα μπορεί να αργούν να φορτώσουν και να "
-"εμφανιστούν, και μπορεί ακόμη να χρησιμοποιούνται από ανεπιθύμητους για να "
-"ανιχνεύσουν ποιος διαβάζει το μήνυμα. Οι μη αυτόματα φορτωμένες εικόνες θα "
-"σας βοηθήσουν να κρατήσετε την ιδιωτικότητά σας."
+"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να αλλάξετε την πρώτη πτυσσόμενη λίστα κάτω από "
+"τη γραμμή <gui>θέμα</gui> από <gui>απλό κείμενο</gui> σε <gui>HTML</gui>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p)
msgid ""
-"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
-"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
+"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
+"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
msgstr ""
-"Για τη φόρτωση εικόνων για ένα μήνυμα, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
-"gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Ι</key></keyseq>."
+"Εάν διαλέξετε μορφή HTML, μια δεύτερη εργαλειοθήκη θα εμφανιστεί από κάτω "
+"από τη γραμμή <gui>θέματος</gui> με επιλογές μόνο HTML."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p)
msgid ""
-"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
-"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
+"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Για ορισμό της προεπιλεγμένης ενέργειας για φόρτωση εικόνων, μετάβαση στο "
+"Για αποστολή όλων των μηνυμάτων σας ως HTML από προεπιλογή, ενεργοποιήστε "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
-"αλληλογραφίας</gui><gui>μηνύματα HTML</gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></"
-"guiseq>."
+"σύνταξης</gui><gui>προεπιλεγμένη συμπεριφορά</gui><gui>μορφοποίηση μηνυμάτων "
+"σε HTML</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
-msgid "Automatically download images in emails from people you know"
-msgstr "Αυτόματο κατέβασμα εικόνων σε μηνύματα από ανθρώπους που ξέρετε"
+#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc)
+msgid "Forwarding a received email to somebody."
+msgstr "Προώθηση επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον."
+
+#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title)
+msgid "Forwarding a message"
+msgstr "Προώθηση μηνύματος"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p)
msgid ""
-"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
-"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
-"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
+"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
+"that might be interested."
msgstr ""
-"Μπορείτε να κατεβάσετε εικόνες από απεσταλμένα μηνύματα από τις επαφές σας. "
-"Για να το κάνετε αυτό, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσειςαλληλογραφίας</gui><gui>μηνύματα "
-"HTML</gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></guiseq>. Ενεργοποιήστε την επιλογή "
-"<gui>φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα από επαφές</gui>."
+"Όταν δέχεστε ένα μήνυμα, μπορείτε να το προωθήσετε σε άλλα άτομα ή ομάδες "
+"που μπορεί ν αενδιαφέρονται."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p)
msgid ""
-"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
-"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
-"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
+"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
+"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
+"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
+"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
msgstr ""
-"Μετά, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>επαφές</gui><gui>αυτόματη συμπλήρωση</gui></guiseq>. Ενεργοποιήστε "
-"την αυτόματη συμπλήρωση σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου <gui>προβολή πάντα "
-"της διεύθυνσης της αυτόματα συμπληρωμένης επαφής</gui>."
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
-msgid "Saving images"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνων"
+"Μπορείτε να προωθήσετε ένα μήνυμα ως συνημμένο σε νέο μήνυμα (αυτό είναι η "
+"προεπιλεγμένη ρύθμιση, δείτε <link xref=\"#default-settings\">προεπιλεγμένες "
+"ρυθμίσεις</link>), ενσωματωμένο (στο μήνυμά σας χωρίς τον χαρακτήρα &gt; "
+"πριν κάθε γραμμή), ή σε εισαγωγικά (με τον χαρακτήρα &gt; πριν από κάθε "
+"γραμμή)."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p)
msgid ""
-"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
-"and click <gui>Save Image...</gui>."
+"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
+"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
+"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
-"Για αποθήκευση εικόνας ενσωματωμένης σε μήνυμα HTML, δεξί κλικ στην εικόνα "
-"και κλικ στο <gui>αποθήκευση εικόνας...</gui>."
+"Η προώθηση συνημμένου είναι βέλτιστη εάν θέλετε να στείλετε το πλήρες, "
+"αμετάβλητο μήνυμα σε κάποιον άλλον. Ενσωματωμένη ή σε εισαγωγικά προώθηση "
+"είναι βέλτιστη εάν θέλετε να στείλετε τμήματα του μηνύματος, ή εάν έχετε "
+"έναν μεγάλο αριθμό σχολίων σε διαφορετικές ενότητες του προωθούμενου "
+"μηνύματος."
+
+#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p)
+msgid "To forward a message that you are reading:"
+msgstr "Για να προωθήσετε ένα μήνυμα που διαβάζετε:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None)
+#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
+"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
-"@@image: './figures/plus-icon.png'· md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
+"Πατήστε <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση</gui></guiseq>, το κουμπί "
+"<gui>προώθηση</gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> για χρήση της προεπιλεγμένης μεθόδου προώθησης. Σε "
+"περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική μέθοδο προώθησης, "
+"κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση ως</gui></guiseq> ή στο "
+"μικρό πτυσσόμενο βέλος δίπλα στο κουμπί <gui>προώθηση</gui> στην "
+"εργαλειοθήκη για επιλογή της μεθόδου."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None)
+#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
+"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
+"you can alter it if you want."
msgstr ""
-"@@image: './figures/minus-icon.png'· md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
-msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr "Εμφάνιση λιγότερων αποδεκτών μηνύματος ενός συγκεκριμένου μηνύματος."
+"Επιλέξτε αποδέκτη για το μήνυμα. Το θέμα έχει ήδη εισαχθεί, αν και μπορείτε "
+"να το αλλάξετε αν θέλετε."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
-msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "Πτυσσόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων"
+#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p)
+msgid "Add your comments on the message in the text field."
+msgstr "Προσθέστε τα σχόλιά σας στο μήνυμα στο πεδίο κειμένου."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p)
msgid ""
-"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
-"only five addresses in the message preview."
+"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Το Evolution συμπιέζει τις κεφαλίδες προς, κοινοποίηση και κρυφή κοινοποίηση "
-"της εισερχόμενης αλληλογραφίας και εμφανίζει μόνο πέντε διευθύνσεις στην "
-"προεπισκόπηση μηνύματος."
+"Κλικ στο <gui style=\"button\">αποστολή</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>επιστροφή</key></keyseq>."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p)
msgid ""
-"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
-"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
-"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
msgstr ""
-"Για να δείτε όλους τους αποδέκτες, κλικ στο <media type=\"image\" src=\"./"
-"figures/plus-icon.png\"/>εικονίδιο δίπλα στη γραμμή <gui>προς:</gui> ή "
-"<gui>κοινοποίηση:</gui> ή κλικ στην έλλειψη (...) στο τέλος των πέντε "
-"εμφανιζόμενων διευθύνσεων."
+"Τα συνημμένα σε ένα μήνυμα που προωθείτε, προωθούνται μόνο όταν στέλνετε το "
+"αρχικό μήνυμα ως συνημμένο. Τα ενσωματωμένα μηνύματα δεν προωθούν "
+"οποιαδήποτε συνημμένα."
+
+#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title)
+#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title)
+msgid "Default settings"
+msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p)
msgid ""
-"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
-"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
-"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
-"small screens."
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Για σύμπτυξη όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων και εμφάνιση μόνο του θέματος και "
-"αποστολέα σε μια γραμμή, κλικ στο εικονίδιο <media type=\"image\" src=\"./"
-"figures/minus-icon.png\"/>δίπλα στη γραμμή <gui>από:</gui>. Αυτό είναι "
-"χρήσιμο σε μικρές οθόνες."
+"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για απάντηση και προώθηση μπορούν να αλλαχθούν "
+"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui>γενικά</gui><gui>απαντήσεις και προωθήσεις</"
+"gui><gui>τεχνοτροπία προώθησης</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
-msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
-msgstr "Όταν γράμματα σε ένα μήνυμα δεν εμφανίζονται σωστά ή λείπουν."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-image.page:30(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
+"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
+msgstr ""
+"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
+"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(title)
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "Κωδικοποιήσεις χαρακτήρων"
+#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc)
+msgid "Embed a picture in the mail composer."
+msgstr "Ενσωμάτωση εικόνας στη σύνταξη μηνύματος."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(title)
-msgid "Received mail"
-msgstr "Λαμβανόμενη αλληλογραφία"
+#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title)
+msgid "Inserting an Image in HTML"
+msgstr "Εισαγωγή εικόνας σε HTML"
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(p)
+#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p)
msgid ""
-"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
-"text emails might not include information about the character encoding used. "
-"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
-"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
-"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
-"the sender. You have to make this change every time you view the message."
+"You can insert an image into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
msgstr ""
-"Εάν η εφαρμογή αλληλογραφίας του αποστολέα κόπηκε ή απορυθμίστηκε, τα "
-"μηνύματα απλού κειμένου μπορεί να μην συμπεριλαμβάνουν πληροφορίες για τη "
-"χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση χαρακτήρα. Εάν δέχεστε τέτοια μηνύματα, "
-"επιλέξτε <guiseq><gui>προβολή</gui><gui> κωδικοποίηση χαρακτήρα</gui></"
-"guiseq> από το κύριο μενού και αλλαγή της τρέχουσας επιλεγμένης "
-"κωδικοποίησης χαρακτήρα σε μια κατάλληλη που μπορεί να είναι η "
-"χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση από τον αποστολέα. Πρέπει να κάνετε αυτήν την "
-"αλλαγή κάθε φορά που προβάλετε το μήνυμα."
+"Μπορείτε να εισάγετε μια εικόνα στο μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του δρομέα):"
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(p)
+#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p)
msgid ""
-"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
-"Για να το κάνετε την προεπιλεγμένη ρύθμιση, μετάβαση στο "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
-"αλληλογραφίας</gui><gui>γενικά</gui><gui>προβολή μηνύματος</"
-"gui><gui>προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων</gui></guiseq>."
+"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>εικόνα...</gui></guiseq> στη γραμμή "
+"μενού."
-#. Do not rename, we link to it from the subpages
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(title)
-#: C/intro-first-run.page:116(title)
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
+#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p)
+msgid "Browse to and select the file."
+msgstr "Περιηγηθείτε και επιλέξτε το αρχείο."
+
+#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p)
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>άνοιγμα</gui>."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(p)
+#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p)
msgid ""
-"In the unlikely event that you would like to change the default character "
-"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-image.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line, or drag an image into the text area of the message composer."
msgstr ""
-"Στο απίθανο συμβάν που θα θέλατε να αλλάξετε την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση "
-"χαρακτήρων για μηνύματα που στείλατε, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui> προτιμήσεις σύνταξης</gui><gui>προεπιλεγμένη "
-"συμπεριφορά</gui><gui>κωδικοποίηση χαρακτήρων</gui></guiseq>."
+"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media "
+"type=\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-image.png\"/> στη δεύτερη "
+"γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>, ή να σύρετε μια εικόνα στη "
+"περιοχή κειμένου της σύνταξης μηνύματος."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-link.page:32(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
-"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
+"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
msgstr ""
-"Αυτή η ρύθμιση αναφέρεται μόνο σε μηνύματα επίπεδου κειμένου όπως <link xref="
-"\"mail-composer-html\">μηνύματα HTML</link> χρησιμοποιείτε πάντα "
-"κωδικοποίηση UTF-8."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
+"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
-msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
-msgstr "Διαγραφή, σβήσιμο και επαναφορά μηνύματος."
+#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc)
+msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
+msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου σε μια ιστοσελίδα στη σύνταξη μηνύματος."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
-msgid "Deleting and undeleting messages"
-msgstr "Διαγραφή και επαναφορά μηνυμάτων"
+#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title)
+msgid "Inserting a Link in HTML"
+msgstr "Εισαγωγή ενός συνδέσμου σε HTML"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
-msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων"
+#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p)
+msgid "You can insert links into the email:"
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε συνδέσμους στο μήνυμα:"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
-msgid ""
-"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
-"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
-"click <gui>Delete</gui>."
-msgstr ""
-"Για να διαγράψετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το και πιέστε το πλήκτρο "
-"<key>διαγραφή</key>, ή πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">διαγραφή</"
-"gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
-"keyseq>, ή δεξί κλικ στο μήνυμα και κλικ στο <gui>διαγραφή</gui>."
+#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p)
+msgid "Select the text that you want to turn into a link."
+msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να μετατρέψετε σε σύνδεσμο."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p)
msgid ""
-"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
-"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
-"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
-"view the messages striken off for later deletion."
+"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
+"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Όταν πατάτε διαγραφή ή πατάτε στο φάκελο απορριμάτων, το μήνυμά σας δε "
-"διαγράφεται πραγματικά, αλλά σημειώνεται για διαγραφή. Μπορείτε να δείτε όλα "
-"τα σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή στον φάκελο απορριμάτων. Για να "
-"εμφανίσετε τα διαγραμμένα μηνύματα, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
-"gui><gui>προβολή διαγραμμένων μηνυμάτων</gui></guiseq>. Μπορείτε να "
-"προβάλετε τα διαγραμμένα μηνύματα που προορίζονται για μεταγενέστερη "
-"διαγραφή."
+"Είτε πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>σύνδεσμος...</gui></guiseq> στη "
+"γραμμή μενού, ή δεξί κλικ στο επιλεγμένο κείμενο και πατήστε <gui>εισαγωγή "
+"συνδέσμου</gui>."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
-msgid ""
-"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Για να σβήσετε μόνιμα όλα τα διαγραμμένα μηνύματα σ' ένα φάκελο, κλικ στο "
-"<guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εξάλειψη</gui></guiseq> ή πατήστε "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</key></keyseq>."
+#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p)
+msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση στο πεδίο <gui>URL</gui>."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
-msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "Επαναφορά μηνυμάτων"
+#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>κλείσιμο</gui>."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p)
msgid ""
-"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
-"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line."
msgstr ""
-"Μπορείτε να επαναφέρετε ένα μήνυμα το οποίο έχει διαγραφεί αλλά δεν έχει "
-"εξαλειφθεί. Για να επαναφέρετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα, κλικ στο "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επαναφορά μηνύματος</gui></guiseq>. "
-"Σημειώστε ότι το <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προβολή διαγραμμένων "
-"μηνυμάτων</gui></guiseq> θα πρέπει να είναι ενεργό για αυτό."
+"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media "
+"type=\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-link.png\"/> στη δεύτερη "
+"γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p)
msgid ""
-"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
-"message is not shown anymore in the Trash folder."
+"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
+"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
-"Αν έχετε σημειώσει ένα μήνυμα για διαγραφή, η επαναφορά το ξεσημειώνει και "
-"το μήνυμα δεν εμφανίζεται πια στον φάκελο απορριμμάτων."
+"Εάν δε θέλετε ειδικό κείμενο συνδέσμου, μπορείτε απλά να εισάγετε άμεσα τη "
+"διεύθυνση. Θα αναγνωριστεί αυτόματα ως σύνδεσμος."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
-msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
-msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία των φακέλων προχείρων και απεσταλμένων."
+#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc)
+msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
+msgstr ""
+"Αλλαγή γραμματοσειρών, χρήση χρωμάτων και εισαγωγή εικόνων, πινάκων και "
+"συνδέσμων."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:32(title)
-msgid "Mail folder locations"
-msgstr "Τοποθεσίες φακέλου αλληλογραφίας"
+#: C/mail-composer-html.page:21(page/title)
+#| msgid "Formatting Text in HTML"
+msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
+msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων (σε απλό κείμενο και HTML)"
-#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
+#: C/mail-composer-html.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the "
+#| "area where you actually write the message. They also appear in the "
+#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
+msgid ""
+"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
+"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
+"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
+msgstr ""
+"Τα εργαλεία μορφοποίησης κειμένου για βασική στοίχιση και μορφοποίηση "
+"παραγράφου βρίσκονται στην εργαλειοθήκη κάτω από τη γραμμή <gui>θέμα</gui>. "
+"Εμφανίζονται επίσης στα μενού <gui>εισαγωγή</gui> και "
+"<gui>μορφοποίηση</gui>."
+
+#: C/mail-composer-html.page:26(page/p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
+#| "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
+#| "categories:"
msgid ""
-"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
-"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
-"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
+"hold your mouse pointer over the buttons."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε μια διαφορετική θέση αποθήκευσης μηνυμάτων στους "
-"φακέλους προχείρων και απεσταλμένων στην ενότητα <gui>προεπιλογές</gui> του "
-"επεξεργαστή λογαριασμού αλληλογραφίας (<guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style="
-"\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</gui></guiseq>)."
+"Τα εικονίδια στην εργαλειοθήκη εξηγούνται με συμβουλές οθόνης, οι οποίες "
+"εμφανίζονται όταν κρατήσετε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από τα κουμπιά."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p)
+#: C/mail-composer-html.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. "
+#| "However, most newer email applications can display images and text styles "
+#| "in addition to basic alignment and paragraph formatting. They do this "
+#| "with HTML, just like web pages do."
msgid ""
-"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
-"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
-"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
+"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
+"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
+"which is the format that also web pages use."
msgstr ""
-"Για απομακρυσμένους τύπους λογαριασμού (λογαριασμοί όπως IMAP) μπορείτε "
-"επίσης να ορίσετε φακέλους απορριμμάτων και ανεπιθύμητων στον εξυπηρετητή "
-"αλληλογραφίας ώστε οι τοπικοί εικονικοί φάκελοι του Evolution να μην "
-"χρησιμοποιηθούν για αυτό, αλλά φάκελοι στον εξυπηρετητή αλληλογραφίας."
-
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
-msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
-msgstr "Μόνιμη λήψη αντιγράφων των απεσταλμένων μηνυμάτων σας από κάποιον."
+"Κανονικά, δε μπορείτε να ορίσετε χρώμα ή μέγεθος κειμένου ή να ενσωματώσετε "
+"εικόνες σε ένα μήνυμα. Ωστόσο, οι περισσότερες καινούριες εφαρμογές μπορούν "
+"να το κάνουν χρησιμοποιώντας μορφοποίηση HTML, που είναι η μορφή που "
+"χρησιμοποιούν επίσης οι ιστοσελίδες."
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title)
-msgid "Default CC and BCC"
-msgstr "Προεπιλογές κοινοποίησης και κρυφής κοινοποίησης"
-
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p)
+#: C/mail-composer-html.page:30(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to "
+#| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. "
+#| "Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for "
+#| "HTML."
msgid ""
-"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
-"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
-"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
+"HTML."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε διευθύνσεις αλληλογραφίας που να δέχονται πάντα "
-"αντίγραφα των απεσταλμένων μηνυμάτων σας (είτε ως ορατή κοινοποίηση για "
-"όλους τους αποδέκτες, είτε κρυφή κοινοποίηση αόρατη στους άλλους αποδέκτες) "
-"στην ενότητα <gui>προεπιλογές</gui> του επεξεργαστή λογαριασμού "
-"αλληλογραφίας (<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
-"gui><gui>προεπιλογές</gui></guiseq>)."
+"Μερικοί άνθρωποι δεν έχουν κατάλληλους πελάτες αλληλογραφίας HTML, ή "
+"προτιμούν να μην δέχονται βελτιωμένα μηνύματα HTML επειδή είναι πιο αργή η "
+"λήψη και η προβολή. Λόγω αυτού, το <app>Evolution</app> στέλνει απλό "
+"κείμενο, εκτός κι αν ρητά ζητήσετε να στέλνει HTML."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
-msgid "Writing a new email to send to a recipient."
-msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος για αποστολή σε αποδέκτη."
+#: C/mail-composer-html.page:33(section/title)
+#| msgid "HTML Formatting Options"
+msgid "Plain Text Formatting Options"
+msgstr "Επιλογές μορφοποίησης απλού κειμένου"
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
-msgid "Composing a new message"
-msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος"
+#: C/mail-composer-html.page:37(section/title)
+#| msgid "HTML Formatting Options"
+msgid "HTML-only Formatting Options"
+msgstr "Επιλογές μορφοποίησης μόνο HTML"
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
-"<gui>New</gui> in the toolbar."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
+"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
msgstr ""
-"Μπορείτε να ξεκινήσετε να γράφετε ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας επιλέγοντας "
-"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>μήνυμα αλληλογραφίας</gui></"
-"guiseq>, ή πατώντας <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></"
-"keyseq>, ή πατώντας <gui>νέο</gui> στην εργαλειοθήκη."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
+"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
+
+#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc)
+msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
+msgstr "Εισαγωγή οριζόντιας γραμμής στη σύνταξη μηνύματος."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title)
+msgid "Inserting a Rule in HTML"
+msgstr "Εισαγωγή κανόνα σε HTML"
+
+#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p)
msgid ""
-"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
-"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
-"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
-"one person."
+"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
+"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
-"Εισάγετε μια διεύθυνση αλληλογραφίας στο πεδίο <gui>προς:</gui>. Εάν θέλετε "
-"να εισάγετε πολλές διευθύνσεις, ξεχωρίστε τες με κόμματα. Δείτε <link xref="
-"\"mail-composer-several-recipients\"/> για περισσότερες πληροφορίες στην "
-"αποστολή μηνυμάτων σε περισσότερα από ένα άτομα."
+"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του "
+"δρομέα) για να βοηθήσετε τη διαίρεση δύο ενοτήτων:"
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p)
msgid ""
-"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
-"Αφού γράψετε το μήνυμά σας, κλικ στο <gui>αποστολή</gui> ή πατήστε "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>επιστροφή</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(desc)
-msgid "On spell checking your mail in the composer."
-msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας του μηνύματός σας στην σύνταξη."
+"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>κανόνας...</gui></guiseq> στη γραμμή "
+"μενού."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(title)
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p)
+msgid "Select width, size, and alignment."
+msgstr "Επιλέξτε πλάτος, μέγεθος, και στοίχιση."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(title)
-msgid "Prerequirements"
-msgstr "Προαπαιτούμενα"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p)
+msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>σκιασμένο</gui> εάν θέλετε."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p)
msgid ""
-"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
-"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
-"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
-"your distribution."
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line."
msgstr ""
-"Για χρήση ορθογραφικού ελέγχου για τα μηνύματα που γράφετε χρειάζεται πρώτα "
-"να βεβαιωθείτε ότι το πακέτο <sys>hunspell</sys> για την συγκεκριμένη γλώσσα "
-"σας και το πακέτο <sys>enchant</sys> είναι εγκατεστημένα μέσα από το "
-"εργαλείο διαχείρισης λογισμικού της διανομή σας."
+"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media "
+"type=\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-rule.png\"/> στη δεύτερη "
+"γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-table.page:32(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
-"perform these steps."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
+"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
msgstr ""
-"Μπορεί να χρειαστεί να εγκαταστήσετε τα <sys>hunspell</sys> και/ή "
-"<sys>enchant</sys> για να εκτελέσετε αυτά τα βήματα."
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(link)
-msgid "Install hunspell"
-msgstr "Εγκατάσταση hunspell"
+"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
+"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(link)
-msgid "Install enchant"
-msgstr "Εγκατάσταση enchant"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(title)
-msgid "Global Preferences"
-msgstr "Γενικές προτιμήσεις"
+#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc)
+msgid "Insert a table in the mail composer."
+msgstr "Εισαγωγή πίνακα στη σύνταξη μηνύματος."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(p)
-msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
-"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
-"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
-"is used for underlining words that are misspelled."
-msgstr ""
-"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
-"σύνταξης</gui><gui>ορθογραφικός έλεγχος</gui><gui>επιλογές</gui></guiseq> "
-"μπορείτε να ορίσετε εάν η ορθογραφία σας ελέγχεται ενώ πληκτρολογείτε και "
-"ποιο χρώμα χρησιμοποιείται για υπογράμμιση λέξεων που είναι εσφαλμένες."
+#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title)
+msgid "Inserting a Table in HTML"
+msgstr "Εισαγωγή πίνακα σε HTML"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p)
msgid ""
-"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
-"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ορίσετε ποιες εγκατεστημένες γλώσσες χρησιμοποιούνται για "
-"ορθογραφικό έλεγχο στη διαθέσιμη λίστα στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις σύνταξης</gui><gui>ορθογραφικός "
-"έλεγχος</gui><gui>γλώσσες</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(title)
-msgid "Manual spell checking in the composer"
-msgstr "Χειροκίνητος έλεγχος ορθογραφίας στην σύνταξη"
+"You can insert a table into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε πίνακα σε μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του δρομέα):"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p)
msgid ""
-"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
-"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
-"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
-"Εάν δεν έχετε ενεργοποιήσει <gui>έλεγχος ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση</"
-"gui> στο <link xref=\"#global-preferences\">προτιμήσεις σύνταξης</link> "
-"μπορείτε να τρέξετε έναν ορθογραφικό έλεγχο στη σύνταξη αλληλογραφίας με "
-"κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>ορθογραφικός έλεγχος</gui></"
-"guiseq> ή πατώντας <key>F7</key>."
+"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>πίνακας...</gui></guiseq> στη γραμμή "
+"μενού."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
-msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
-msgstr ""
-"Αποστολή σε περισσότερα από ένα άτομα και χρήση κοινοποίησης ή κρυφής "
-"κοινοποίησης."
+#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p)
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό σειρών και στηλών."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
-msgid "Sending a message to several recipients"
-msgstr "Αποστολή μηνύματος σε πολλούς αποδέκτες"
+#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p)
+msgid "Define the type of layout for the table."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της διάταξης για τον πίνακα."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
-msgid ""
-"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
-"composer by separating them with commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Για αποστολή μηνύματος σε περισσότερα από ένα άτομα, εισάγετε τις "
-"διευθύνσεις στην σύνταξη ξεχωρίζοντας τες με κόμματα ή ;."
+#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p)
+msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
+msgstr "Προαιρετικά: Επιλέξτε ένα χρώμα παρασκηνίου ή εικόνα για τον πίνακα."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p)
msgid ""
-"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
-"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
-"them mail as though they have a single address."
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line."
msgstr ""
-"Αν γράφετε συχνά αλληλογραφία στην ίδια ομάδα ανθρώπων, μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">λίστες επαφών</"
-"link> για αποστολή τους αλληλογραφίας σαν να είχαν μια μοναδική διεύθυνση."
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title)
-msgid "Recipient types"
-msgstr "Τύποι αποδεκτών"
+"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media "
+"type=\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-table.png\"/> στη δεύτερη "
+"γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-text.page:40(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
-"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
-"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
-"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
+"external ref='./figures/color-000000.png' "
+"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
msgstr ""
-"Τα μηνύματα αλληλογραφίας μπορούν να έχουν τρεις διαφορετικούς τύπους "
-"αποδεκτών. Ο απλούστερος τρόπος είναι να βάλετε τις διευθύνσεις "
-"αλληλογραφίας στο πεδίο κειμένου <gui>προς:</gui>. Το πεδίο κειμένου "
-"<gui>κοινοποίηση:</gui> χρησιμοποιείται για αποδέκτες που σημαίνει να "
-"δεχθούν ένα αντίγραφο του μηνύματός σας αλλά όχι τους κύριους αποδέκτες."
+"external ref='./figures/color-000000.png' "
+"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p)
-msgid ""
-"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
-"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
-"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
-"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
+#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc)
+#| msgid "Insert a table in the mail composer."
+msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
msgstr ""
-"Οι διευθύνσεις στο πεδίο κειμένου <gui>κρυφή κοινοποίηση:</gui> είναι κρυφές "
-"από τους άλλους παραλήπτες του μηνύματος. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για "
-"να στείλετε αλληλογραφία σε μεγάλες ομάδες ανθρώπων, ειδικά αν δε "
-"γνωρίζονται μεταξύ τους ή αν ανησυχείτε για την ιδιωτικότητα. Αν το πεδίο "
-"κειμένου <gui>κρυφή κοινοποίηση:</gui> δεν εμφανίζεται, επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>πεδίο κρυφής κοινοποίησης</gui></guiseq>."
+"Αλλαγή μεγεθών, τεχνοτροπιών και χρωμάτων γραμματοσειράς στη σύνταξη "
+"μηνύματος."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title)
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
+#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title)
+msgid "Formatting Text in HTML"
+msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε HTML"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p)
-msgid ""
-"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
-"addresses. By using this you avoid typos and save time."
-msgstr ""
-"Συνιστάται η χρήση του γνωρίσματος <link xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">αυτόματη συμπλήρωση</link> του βιβλίου διευθύνσεων του Evolution για "
-"εισαγωγή διευθύνσεων. Χρησιμοποιώντας το αποφεύγετε τυπογραφικά λάθη και "
-"γλιτώνετε χρόνο."
+#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the "
+#| "area where you actually write the message. They also appear in the "
+#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
+msgid ""
+"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
+"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
+"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
+"menus."
+msgstr ""
+"Τα εργαλεία μορφοποίησης της που είναι διαθέσιμα σε μορφή HTML βρίσκονται "
+"μόνο στη δεύτερη εργαλειοθήκη κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui> μετά την "
+"ενεργοποίηση της μορφής HTML. Εμφανίζονται επίσης στα μενού "
+"<gui>εισαγωγή</gui> και <gui>μορφοποίηση</gui>."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title)
-msgid "Using the buttons"
-msgstr "Χρήση των κουμπιών"
+#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title)
+msgid "Text Styles:"
+msgstr "Τεχνοτροπίες κειμένου:"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p)
msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
-"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
-"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
-"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
-"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
+"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
+"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
-"Αντί για πληκτρολόγηση των ονομάτων αποδεκτών μπορείτε επίσης να πατήσετε τα "
-"κουμπιά <gui style=\"button\">προς:</gui>, <gui style=\"button\">κοινοποίηση:"
-"</gui> ή <gui style=\"button\">κρυφή κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια "
-"λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τα βιβλία διευθύνσεων. Διαλέξτε "
-"διευθύνσεις και πατήστε τα πλήκτρα βελών για να τις μετακινήσετε στις "
-"κατάλληλες στήλες διευθύνσεων (προς:, κοινοποίηση:, κρυφή κοινοποίηση:)."
+"Χρησιμοποιήστε αυτά τα κουμπιά για να καθορίσετε τον τρόπο που φαίνεται η "
+"αλληλογραφία σας στην κατώτερη εργαλειοθήκη. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, η "
+"τεχνοτροπία εφαρμόζεται στο επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο "
+"κείμενο, η τεχνοτροπία εφαρμόζεται σε ο,τιδήποτε πληκτρολογήσετε στη "
+"συνέχεια."
-#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
-msgid "Searching for text in the mail composer."
-msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην σύνταξη μηνύματος."
+#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p)
+msgid "Button"
+msgstr "Κουμπί"
-#: C/mail-composer-search.page:21(title)
-msgid "Searching in the mail composer"
-msgstr "Αναζήτηση στην σύνταξη μηνύματος"
+# #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gnome-1.4-core-compendium.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# bonobo.HEAD.el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
+#
+#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p)
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
-#: C/mail-composer-search.page:23(p)
-msgid ""
-"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
-"text searching features available."
-msgstr ""
-"Στο μενού <gui>επεξεργασία</gui> στη σύνταξη μηνυμάτων υπάρχουν αρκετά "
-"διαθέσιμα γνωρίσματα αναζήτησης κειμένου."
+#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p)
+msgid "+0"
+msgstr "+0"
-#: C/mail-composer-search.page:26(p)
-msgid "<gui>Find</gui>:"
-msgstr "<gui>Εύρεση</gui>:"
+#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p)
+msgid "Font size."
+msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς."
-#: C/mail-composer-search.page:27(p)
-msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
-msgstr "Εισάγετε μια λέξη ή φράση, και το Evolution θα τη βρει στο μήνυμά σας."
+#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p)
+#| msgid ""
+#| "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
+#| "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
+#| "button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
+#| "selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
+#| "whatever you type next. You can select a background color or image by "
+#| "right-clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</"
+#| "gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
+"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
+"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, "
+"the color applies to whatever you type next. You can select a background "
+"color or image by right-clicking the message background, then selecting "
+"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ο επιλογέας χρώματος κειμένου. Το πλαίσιο εμφανίζει το τρέχον χρώμα "
+"κειμένου. Για να επιλέξετε ένα νέο χρώμα, πατήστε στο πλήκτρο βέλους στα "
+"δεξιά. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, το χρώμα εφαρμόζεται στο επιλεγμένο "
+"κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο κείμενο, το χρώμα εφαρμόζεται σε οτιδήποτε "
+"πληκτρολογήσετε κατόπιν. Μπορείτε να επιλέξετε ένα χρώμα παρασκηνίου ή μια "
+"εικόνα με δεξί κλικ στο παρασκήνιο του μηνύματος, έπειτα επιλέγοντας "
+"<guiseq><gui>τεχνοτροπία</gui><gui>τεχνοτροπία σελίδας</gui></guiseq>."
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p)
+msgid "TT"
+msgstr "TT"
-#: C/mail-composer-search.page:30(p)
-msgid "<gui>Find Again</gui>:"
-msgstr "<gui>Εύρεση ξανά</gui>:"
+#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p)
+msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
+msgstr ""
+"Κείμενο γραφομηχανής, που είναι παρόμοιο με μια γραμματοσειρά σταθερού "
+"πλάτους."
-#: C/mail-composer-search.page:31(p)
-msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
-msgstr "Επιλέξτε αυτό το στοιχείο για επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης."
+# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p)
+msgid "Bold A"
+msgstr "Έντονα Α"
-#: C/mail-composer-search.page:34(p)
-msgid "<gui>Replace</gui>:"
-msgstr "<gui>Αντικατάσταση</gui>:"
+#
+#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p)
+msgid "Bolds the text."
+msgstr "Κάνει το κείμενο έντονο."
-#: C/mail-composer-search.page:35(p)
-msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
-msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης, και αντικατάστασή της με κάτι άλλο."
+# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p)
+msgid "Italic A"
+msgstr "Πλάγια Α"
-#: C/mail-composer-search.page:39(p)
-msgid ""
-"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
-"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
-"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
-msgstr ""
-"Για όλα αυτά τα στοιχεία μενού, μπορείτε να επιλέξετε αν θα γίνει αναζήτηση "
-"προς τα πίσω στο έγγραφο από το σημείο που βρίσκεται ο δρομέας. Μπορείτε "
-"επίσης να καθορίσετε αν η αναζήτηση θα διακρίνει πεζά/κεφαλαία για να "
-"αποφασίσει για μια συμφωνία"
+#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p)
+msgid "Italicizes the text."
+msgstr "Κάνει το κείμενο πλάγιο."
-#: C/mail-composer-search.page:40(p)
-msgid ""
-"If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
-"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε τεχνικό υπόβαθρο μπορείτε επίσης να επιλέξετε την επιλογή της "
-"χρήσης <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
-"Regular_expression\">κανονικών εκφράσεων</link> για αναζήτηση."
+#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p)
+msgid "Underlined A"
+msgstr "Υπογραμμισμένο Α"
-#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
-msgid "Answering a received email."
-msgstr "Απάντηση λαμβανόμενου μηνύματος."
+#
+#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p)
+msgid "Underlines the text."
+msgstr "Υπογραμμίζει το κείμενο."
-#: C/mail-composer-reply.page:23(title)
-msgid "Replying to a message"
-msgstr "Απάντηση σε μήνυμα"
+#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p)
+msgid "Strike through A"
+msgstr "Διακριτή διαγραφή Α"
-#: C/mail-composer-reply.page:26(title)
-msgid "Replying to Email Messages"
-msgstr "Απάντηση σε μηνύματα αλληλογραφίας"
+#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p)
+msgid "Marks a line through the text."
+msgstr "Σημειώνει μια γραμμή πάνω από το κείμενο."
-#: C/mail-composer-reply.page:27(p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p)
msgid ""
-"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
-"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
-"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
-"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
-"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
-"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
-"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
-"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
-"previous message."
+"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
+"html#formatting-options-html\"/>."
msgstr ""
-"Για να απαντήσετε σε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα για απάντηση στη λίστα "
-"μηνυμάτων και πατήστε το κουμπί <gui>απάντηση</gui> στην εργαλειοθήκη, ή "
-"δεξί κλικ μέσα στο μήνυμα και επιλέξτε <gui>απάντηση στον αποστολέα</gui>. "
-"Αυτό ανοίγει τη σύνταξη μηνυμάτων. Τα πεδία <gui>προς:</gui> και <gui>θέμα:</"
-"gui> είναι ήδη συμπληρωμένα, παρόλο που μπορείτε να τα αλλάξετε αν θέλετε. "
-"Επιπλέον, το πλήρες κείμενο του παλιού μηνύματος εισάγεται στο νέο μήνυμα, "
-"είτε με γκρίζα γράμματα και μια γαλάζια γραμμή στο πλάι (για προβολή HTML) "
-"είτε με το χαρακτήρα &gt; πριν από κάθε γραμμή (για απλή προβολή κειμένου), "
-"δείχνοντας ότι είναι μέρος του προηγούμενου μηνύματος."
+"Τα άλλα κουμπιά εξηγούνται στο <link xref=\"mail-composer-html#formatting-"
+"options-html\"/>."
-#: C/mail-composer-reply.page:28(p)
-msgid ""
-"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
-"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
-"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
-"substantial amounts of time."
-msgstr ""
-"Αν διαβάζετε ένα μήνυμα με πολλαπλούς αποδέκτες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"το <gui>απάντηση σε όλους</gui> αντί για <gui>απάντηση</gui>. Αν υπάρχει "
-"μεγάλος αριθμός ανθρώπων στα πεδία <gui>κοινοποίηση:</gui> ή <gui>προς:</"
-"gui>, αυτό μπορεί να σας γλιτώσει αρκετό χρόνο."
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc)
+msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
+msgstr "Προσθήκη, αλλαγή, επεξεργασία ή διαγραφή υπογραφών μηνύματος."
-#: C/mail-composer-reply.page:32(title)
-msgid "Using the Reply To All Feature"
-msgstr "Χρήση του γνωρίσματος απάντηση σε όλους"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title)
+msgid "Managing signatures"
+msgstr "Διαχείριση υπογραφών"
-#: C/mail-composer-reply.page:33(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p)
msgid ""
-"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
-"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
-"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
-"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
-"shared with anyone."
+"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Η Σουζάνα στέλνει ένα μήνυμα σε έναν πελάτη και στέλνει αντίγραφα στον Τίμο "
-"και σε μια εσωτερική εταιρική λίστα ταχυδρομείου. Αν ο Τίμος θέλει να "
-"σχολιάσει για να το διαβάσουν όλοι, χρησιμοποιεί το <gui>απάντηση σε όλους</"
-"gui>, αλλά αν θέλει μόνο να πει στη Σουζάνα ότι συμφωνεί μαζί της, "
-"χρησιμοποιεί το <gui>απάντηση</gui>. Η απάντησή του δε φτάνει σε κανέναν από "
-"όσους η Σουζάνα είχε βάλει στη λίστα κρυφής κοινοποίησης, επειδή η λίστα "
-"αυτή δε μοιράζεται με κανέναν."
+"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε όλες τις "
+"υπογραφές σας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>προτιμήσεις σύνταξης</gui><gui>υπογραφές</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-reply.page:34(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p)
msgid ""
-"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
-"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
-"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
+"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
+"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
+"link>."
msgstr ""
-"Αν γραφτείτε σε μια λίστα ταχυδρομείου και θέλετε η απάντησή σας να πάει "
-"μόνο στη λίστα αντί στον αποστολέα, επιλέξτε <gui>απάντηση στη λίστα</gui> "
-"αντί για <gui>απάντηση</gui> ή <gui>απάντηση σε όλους</gui>."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:38(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
-msgid "Action"
-msgstr "Ενέργεια"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(p)
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:45(p)
-msgid "Reply to Mailing List"
-msgstr "Απάντηση στη λίστα αλληλογραφίας"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:45(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+"Η απόδοση μιας προεπιλεγμένης υπογραφής σε έναν λογαριασμό αλληλογραφίας "
+"πρέπει να γίνει στις <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account"
+"\">ρυθμίσεις λογαριασμού</link>."
-#: C/mail-composer-reply.page:47(p)
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Απάντηση σε όλους"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc)
+msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+msgstr "Χρήση υπογραφών αλληλογραφίας στο τέλος ενός μηνύματος που στέλνετε."
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title)
+msgid "Working with email signatures"
+msgstr "Εργασία με τους υπογραφές αλληλογραφίας"
-#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title)
-msgid "Default settings"
-msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p)
+msgid ""
+"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
+"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
+"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
+"space (<code>-- </code>)."
+msgstr ""
+"Μια υπογραφή αποτελείται από μία ή περισσότερες γραμμές κειμένου (ή ακόμα "
+"μια εικόνα) που θα προστεθεί στο τέλος ενός μηνύματος που στέλνετε. Μπορεί "
+"να περιέχει πληροφορίες επαφής ή άλλα πράγματα. Μια υπογραφή ξεκινά πάντα με "
+"δύο παύλες και ένα κενό (<code>-- </code>)."
-#: C/mail-composer-reply.page:54(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p)
msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
-"guiseq>."
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
+"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
-"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για απάντηση και προώθηση μπορούν να αλλαχθούν "
-"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
-"σύνταξης</gui><gui>γενικά</gui><gui>απαντήσεις και προωθήσεις</"
-"gui><gui>τεχνοτροπία απάντησης</gui></guiseq>."
+"Ο όρος \"υπογραφή\" χρησιμοποιείται διαφορετικά από τους όρους <link xref="
+"\"mail-encryption\">κρυπτογράφησης</link>."
-#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
-msgid "Setting a priority for messages to be sent."
-msgstr "Ορισμός προτεραιότητας για αποστελλόμενα μηνύματα."
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc)
+msgid "Setting a default signature for an email account."
+msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης υπογραφής για έναν λογαριασμό μηνύματος."
-#: C/mail-composer-priority.page:23(title)
-msgid "Prioritizing outgoing messages"
-msgstr "Προτεραιότητα εξερχόμενων μηνυμάτων"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/title)
+msgid "Default account signature"
+msgstr "Προεπιλεγμένη υπογραφή λογαριασμού"
-#: C/mail-composer-priority.page:25(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p)
msgid ""
-"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητα σε αποστελλόμενο μήνυμα, ώστε ο αποδέκτης "
-"να δει τη σχετική του σημαντικότητα. Για να ορίσετε την προτεραιότητα ενός "
-"μηνύματος, επιλέξτε <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>μήνυμα προτεραιότητας</"
-"gui></guiseq> στο παράθυρο σύνταξης."
+"Μπορείτε να ορίσετε μια προεπιλεγμένη <link xref=\"mail-composer-mail-"
+"signatures\">υπογραφή</link> για κάθε λογαριασμό αλληλογραφίας. Αυτό μπορεί "
+"να επεξεργαστεί στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
+"gui><gui>ταυτότητα</gui><gui>προαιρετικές πληροφορίες</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-priority.page:27(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(page/p)
msgid ""
-"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
-"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
-"the \"Important\" flag for any messages."
+"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
+"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
+"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
+"composer window."
msgstr ""
-"Το Evolution θα αγνοήσει την προτεραιότητα του μηνύματος των εισερχόμενων "
-"μηνυμάτων, γιατί ο αποδέκτης πρέπει να αποφασίσει εάν το μήνυμα είναι "
-"σημαντικό ή όχι. Μπορείτε να ορίσετε τη σημαία \"σημαντικό\" για κάθε μήνυμα."
+"Εάν έχετε ορίσει μια υπογραφή για τον λογαριασμό σας αλλά δεν θέλετε κατ' "
+"εξαίρεση να τη χρησιμοποιήσετε για ένα μήνυμα, ή θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
+"μια διαφορετική υπογραφή, μπορείτε να την αλλάξετε μέσα από το πτυσσόμενο "
+"μενού στην πάνω δεξιά γωνία στο παράθυρο σύνταξης αλληλογραφίας."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc)
msgid "Message templates to reuse in the composer."
msgstr "Πρότυπα μηνυμάτων για νέα χρήση στην σύνταξη."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title)
msgid "Message Templates"
msgstr "Πρότυπα μηνυμάτων"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p)
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
@@ -7359,7 +6739,7 @@ msgstr ""
"Ένα πρότυπο μηνύματος είναι ένα τυπικό μήνυμα το οποίο μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε ανά πάσα στιγμή για να στείλετε αλληλογραφία στο ίδιο μοτίβο."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p)
msgid ""
"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
@@ -7368,15 +6748,68 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></guiseq> και ενεργοποιήστε "
"<gui>πρότυπα</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:30(title)
-msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
-msgstr "Δημιουργία προτύπου μηνύματος από υφιστάμενο μήνυμα"
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc)
+msgid "Use one of your templates for replying to a message"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα από τα πρότυπά σας για να απαντήσετε σε ένα μήνυμα"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title)
+#| msgid "Using a Message Template as a Reply"
+msgid "Using a Template as a Reply"
+msgstr "Χρήση ενός πρότυπου ως απάντηση"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
+msgstr "Δεξί κλικ στην απάντηση του μηνύματος και κλικ <gui>πρότυπα</gui>."
+
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p)
+msgid ""
+"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
+"folder."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή εμφανίζει όλα τα πρότυπα μηνυμάτων στο φάκελο <gui>πρότυπα</"
+"gui>."
+
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
+"email composer window that will open."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρότυπο μήνυμα της επιλογής σας. Κάντε αλλαγές αν χρειάζεται στο "
+"παράθυρο σύνταξης μηνύματος που θα ανοίξει."
+
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p)
+msgid "Click <gui>Send</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>αποστολή</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:32(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p)
+msgid ""
+"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Όταν επιλέγετε ένα πρότυπο μηνύματος για απάντηση, το θέμα της απάντησης "
+"διατηρείται."
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc)
+#| msgid "Saving a New Message as a Template"
+msgid "Store an existing or new message as a template"
+msgstr "Αποθήκευση ενός υπάρχοντος ή ενός νέου μηνύματος ως πρότυπο"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title)
+#| msgid "Saving a New Message as a Template"
+msgid "Saving Messages as Templates"
+msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως προτύπων"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title)
+#| msgid "Saving a New Message as a Template"
+msgid "Saving an Existing Message as a Template"
+msgstr "Αποθήκευση ενός υπάρχοντος μηνύματος ως προτύπου"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p)
msgid "Select the message."
msgstr "Επιλέξτε το μήνυμα."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p)
msgid ""
"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
"folder</gui>."
@@ -7384,40 +6817,40 @@ msgstr ""
"Δεξί κλικ στο μήνυμα και επιλογή <gui>μετακίνηση στον φάκελο</gui> ή "
"<gui>αντιγραφή στον φάκελο</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p)
msgid ""
"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον φάκελο <gui>πρότυπα</gui> στο <gui>σε αυτόν τον υπολογιστή</"
"gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:36(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p)
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε ένα υφιστάμενο μήνυμα και να το "
"αποθηκεύσετε ως πρότυπο:"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:38(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p)
msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
msgstr "Ανοίξτε το μήνυμα και πατήστε <gui>απάντηση</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε το σώμα του μηνύματος ή τις διευθύνσεις σύμφωνα με τις "
"απαιτήσεις σας."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:51(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση ως πρότυπο</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:45(title)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title)
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Αποθήκευση ενός νέου μηνύματος ως πρότυπο"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:48(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p)
msgid ""
"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
"template."
@@ -7425,64 +6858,29 @@ msgstr ""
"Κλικ <gui>νέο</gui> και εισάγετε στο παράθυρο σύνταξης ότι χρειάζεστε για το "
"πρότυπο."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:57(title)
-msgid "Using a Message Template as a Reply"
-msgstr "Χρήση ενός πρότυπου μηνύματος ως απάντηση"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:60(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc)
msgid ""
-"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
-msgstr "Δεξί κλικ στην απάντηση του μηνύματος και κλικ <gui>πρότυπα</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
-msgid ""
-"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
-"folder."
+"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
+"to"
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή εμφανίζει όλα τα πρότυπα μηνυμάτων στο φάκελο <gui>πρότυπα</"
-"gui>."
+"Ρύθμιση μεταβλητών σε πρότυπα και επαναχρησιμοποίηση στοιχείων από το μήνυμα "
+"στο οποίο απαντάτε"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:64(p)
-msgid ""
-"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
-"email composer window that will open."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το πρότυπο μήνυμα της επιλογής σας. Κάντε αλλαγές αν χρειάζεται στο "
-"παράθυρο σύνταξης μηνύματος που θα ανοίξει."
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title)
+#| msgid "Using a Message Template as a Reply"
+msgid "Using Variables in Templates"
+msgstr "Χρήση μεταβλητών σε πρότυπα"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:67(p)
-msgid "Click <gui>Send</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>αποστολή</gui>."
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title)
+#| msgid "Configuring Message Templates"
+msgid "Configuring Variables for Message Templates"
+msgstr "Ρύθμιση μεταβλητών για πρότυπα μηνύματος"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
-msgid ""
-"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Όταν επιλέγετε ένα πρότυπο μηνύματος για απάντηση, το θέμα της απάντησης "
-"διατηρείται."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:74(title)
-msgid "Configuring Message Templates"
-msgstr "Ρύθμιση προτύπων μηνυμάτων"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:76(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p)
msgid "Click <gui>Templates</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>πρότυπα</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
-msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr "Κλικ στην καρτέλα <gui>διαμόρφωση</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p)
msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
@@ -7490,7 +6888,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε ζεύγη κλειδιών-"
"τιμών. Μπορείτε να καθορίσετε οποιοδήποτε αριθμό ζευγών κλειδιών-τιμών."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:81(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p)
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
@@ -7502,7 +6900,7 @@ msgstr ""
"διαχειριστής και την τιμή σε Χάρης, κάθε εμφάνιση του $διαχειριστής "
"αντικαθίσταται στο μήνυμα από το Χάρης."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p)
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
@@ -7517,7 +6915,7 @@ msgstr ""
"κλειδιού $διαχειριστής, τότε μπορείτε να ξαναορίσετε την τιμή στην καρτέλα "
"ρύθμιση αυτού του προσθέτου."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p)
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
@@ -7529,12 +6927,12 @@ msgstr ""
"την τιμή που φέρει. Για παράδειγμα, ένα συμβάν στο του $PATH στο πρότυπό σας "
"αντικαθίσταται από την τιμή του όταν χρησιμοποιείται το πρότυπο."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr ""
"Η διαδικασία αντικατάστασης χρησιμοποιεί την ακόλουθη σειρά προτεραιότητας:"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:87(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p)
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
@@ -7542,7 +6940,7 @@ msgstr ""
"Το $κλειδί αντικαθίσταται από την ορισμένη τιμή στην καρτέλα ρύθμισης του "
"προσθέτου πρότυπα."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:90(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p)
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
@@ -7550,7 +6948,7 @@ msgstr ""
"Αν δε βρεθεί το κλειδί, τότε αντικαθίσταται από την τιμή της μεταβλητής "
"περιβάλλοντος του."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:93(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p)
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
@@ -7558,12 +6956,12 @@ msgstr ""
"Αν το κλειδί δεν έχει ούτε επιλογή ρύθμισης ούτε μεταβλητή περιβάλλοντος, δε "
"γίνεται καμιά αλλαγή."
-#. as per https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641845 - available since 3.2
-#: C/mail-composer-message-templates.page:100(title)
-msgid "Reusing message elements when replying"
-msgstr "Επανάχρηση στοιχείων μηνύματος στην απάντηση"
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title)
+#| msgid "Using a Message Template as a Reply"
+msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
+msgstr "Χρήση στοιχείων από ένα μήνυμα σε ένα πρότυπο όταν απαντάτε"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:101(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p)
msgid ""
"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
@@ -7575,8 +6973,9 @@ msgstr ""
"επίσης να πάρετε οποιεσδήποτε τιμές κεφαλίδας μηνύματος από το μήνυμα που "
"εφαρμόζετε το πρότυπο, συν το πλήρες μήνυμα σώματος."
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate "$ORIG[subject]" and "$ORIG[body]" in this sentence.
-#: C/mail-composer-message-templates.page:104(p)
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
+#. sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p)
msgid ""
"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
@@ -7591,7 +6990,9 @@ msgstr ""
"code>. Για εισαγωγή του πλήρους σώματος, χρησιμοποιήστε <code>$ORIG[body]</"
"code>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:106(p)
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
+#. this sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p)
msgid ""
"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
@@ -7605,130 +7006,37 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε κεφαλίδες που δεν είναι αναγκαστικά διαθέσιμες πάντα στο "
"αρχικό μήνυμα (για παράδειγμα <code>$ORIG[reply-to]</code>)."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
-msgid "Setting a default signature for an email account."
-msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης υπογραφής για έναν λογαριασμό μηνύματος."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
-msgid "Default account signature"
-msgstr "Προεπιλεγμένη υπογραφή λογαριασμού"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
-msgid ""
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
-"gui></guiseq>."
+#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc)
+#| msgid "Searching for text in the mail composer."
+msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε μια προεπιλεγμένη <link xref=\"mail-composer-mail-"
-"signatures\">υπογραφή</link> για κάθε λογαριασμό αλληλογραφίας. Αυτό μπορεί "
-"να επεξεργαστεί στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
-"gui><gui>ταυτότητα</gui><gui>προαιρετικές πληροφορίες</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
-msgid ""
-"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
-"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
-"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
-"composer window."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε ορίσει μια υπογραφή για τον λογαριασμό σας αλλά δεν θέλετε κατ' "
-"εξαίρεση να τη χρησιμοποιήσετε για ένα μήνυμα, ή θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
-"μια διαφορετική υπογραφή, μπορείτε να την αλλάξετε μέσα από το πτυσσόμενο "
-"μενού στην πάνω δεξιά γωνία στο παράθυρο σύνταξης αλληλογραφίας."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
-msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
-msgstr "Χρήση υπογραφών αλληλογραφίας στο τέλος ενός μηνύματος που στέλνετε."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
-msgid "Working with email signatures"
-msgstr "Εργασία με τους υπογραφές αλληλογραφίας"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
-msgid ""
-"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
-"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
-"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
-"space (<code>-- </code>)."
-msgstr ""
-"Μια υπογραφή αποτελείται από μία ή περισσότερες γραμμές κειμένου (ή ακόμα "
-"μια εικόνα) που θα προστεθεί στο τέλος ενός μηνύματος που στέλνετε. Μπορεί "
-"να περιέχει πληροφορίες επαφής ή άλλα πράγματα. Μια υπογραφή ξεκινά πάντα με "
-"δύο παύλες και ένα κενό (<code>-- </code>)."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
-msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
-"\"mail-encryption\">encryption</link>."
-msgstr ""
-"Ο όρος \"υπογραφή\" χρησιμοποιείται διαφορετικά από τους όρους <link xref="
-"\"mail-encryption\">κρυπτογράφησης</link>."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
-msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
-msgstr "Προσθήκη, αλλαγή, επεξεργασία ή διαγραφή υπογραφών μηνύματος."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
-msgid "Managing signatures"
-msgstr "Διαχείριση υπογραφών"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
-msgid ""
-"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε όλες τις "
-"υπογραφές σας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>προτιμήσεις σύνταξης</gui><gui>υπογραφές</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
-msgid ""
-"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
-"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Η απόδοση μιας προεπιλεγμένης υπογραφής σε έναν λογαριασμό αλληλογραφίας "
-"πρέπει να γίνει στις <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account"
-"\">ρυθμίσεις λογαριασμού</link>."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
-msgid "Format Text in the mail composer."
-msgstr "Μορφοποίηση κειμένου στην σύνταξη μηνύματος."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
-msgid "Formatting Text in HTML"
-msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε HTML"
+"Αλλαγή στοίχισης γραμματοσειράς και μορφοποίησης παραγράφου στην σύνταξη "
+"μηνύματος."
-#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
-#: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
-msgid ""
-"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
-"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</"
-"gui> and <gui>Format</gui> menus."
-msgstr ""
-"Τα εργαλεία μορφοποίησης της HTML βρίσκονται σε δύο εργαλειοθήκες ακριβώς "
-"πάνω από το χώρο που γράφετε το μήνυμα. Εμφανίζονται επίσης στα μενού "
-"<gui>εισαγωγή</gui> και <gui>μορφοποίηση</gui>."
+#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title)
+#| msgid "Formatting Text in HTML"
+msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
+msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε μορφή απλού κειμένου"
-#: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the "
+#| "area where you actually write the message. They also appear in the "
+#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgid ""
-"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
-"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
-"categories:"
+"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
+"menus."
msgstr ""
-"Τα εικονίδια στην εργαλειοθήκη εξηγούνται με συμβουλές οθόνης, οι οποίες "
-"εμφανίζονται όταν κρατήσετε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από τα κουμπιά. Τα "
-"κουμπιά εμπίπτουν σε πέντε κατηγορίες:"
+"Τα εργαλεία μορφοποίησης κειμένου βρίσκονται στην εργαλειοθήκη κάτω από τη "
+"γραμμή <gui>θέμα</gui>. Εμφανίζονται επίσης στα μενού <gui>εισαγωγή</gui> "
+"και <gui>μορφοποίηση</gui>."
-#: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title)
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Κεφαλίδες και λίστες:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p)
msgid ""
"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
@@ -7744,7 +7052,7 @@ msgstr ""
"της HTML για τα προμορφοποιημένα τμήματα του κειμένου, και τρεις τύπους "
"τελείων για λίστες."
-#: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p)
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
@@ -7757,11 +7065,11 @@ msgstr ""
"διαφορετικές τεχνοτροπίες τελειών και χειρίζεται την αναδίπλωση λέξης και "
"πολλαπλά επίπεδα εσοχών."
-#: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title)
msgid "Alignment:"
msgstr "Στοίχιση:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p)
msgid ""
"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
@@ -7774,11 +7082,11 @@ msgstr ""
"το κείμενό σας στα αριστερά, το κεντρικό κουμπί κεντράρει το κείμενο, και το "
"δεξιό κουμπί στοιχίζει το κείμενο στα δεξιά."
-#: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title)
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Κανόνες εσοχής:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:41(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p)
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
@@ -7786,5515 +7094,6715 @@ msgstr ""
"Το κουμπί με το βελάκι που δείχνει αριστερά μειώνει την εσοχή μιας "
"παραγράφου και με το βελάκι δεξιά αυξάνει την εσοχή της."
-#: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
-msgid "Text Styles:"
-msgstr "Τεχνοτροπίες κειμένου:"
+#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc)
+msgid "Setting a priority for messages to be sent."
+msgstr "Ορισμός προτεραιότητας για αποστελλόμενα μηνύματα."
+
+#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title)
+msgid "Prioritizing outgoing messages"
+msgstr "Προτεραιότητα εξερχόμενων μηνυμάτων"
-#: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
+#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p)
msgid ""
-"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
-"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
-"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτά τα κουμπιά για να καθορίσετε τον τρόπο που φαίνεται η "
-"αλληλογραφία σας στην κατώτερη εργαλειοθήκη. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, η "
-"τεχνοτροπία εφαρμόζεται στο επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο "
-"κείμενο, η τεχνοτροπία εφαρμόζεται σε ο,τιδήποτε πληκτρολογήσετε στη "
-"συνέχεια."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
-msgid "Button"
-msgstr "Κουμπί"
-
-# #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gnome-1.4-core-compendium.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# bonobo.HEAD.el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
-#
-#: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:54(p)
-msgid "TT"
-msgstr "TT"
+"Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητα σε αποστελλόμενο μήνυμα, ώστε ο αποδέκτης "
+"να δει τη σχετική του σημαντικότητα. Για να ορίσετε την προτεραιότητα ενός "
+"μηνύματος, επιλέξτε <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>μήνυμα προτεραιότητας</"
+"gui></guiseq> στο παράθυρο σύνταξης."
-#: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
-msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
+#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p)
+msgid ""
+"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
+"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
+"the \"Important\" flag for any messages."
msgstr ""
-"Κείμενο γραφομηχανής, που είναι παρόμοιο με μια γραμματοσειρά σταθερού "
-"πλάτους."
-
-# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-#: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
-msgid "Bold A"
-msgstr "Έντονα Α"
-
-#
-#: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
-msgid "Bolds the text."
-msgstr "Κάνει το κείμενο έντονο."
-
-# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-#: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
-msgid "Italic A"
-msgstr "Πλάγια Α"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
-msgid "Italicizes the text."
-msgstr "Κάνει το κείμενο πλάγιο."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
-msgid "Underlined A"
-msgstr "Υπογραμμισμένο Α"
-
-#
-#: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
-msgid "Underlines the text."
-msgstr "Υπογραμμίζει το κείμενο."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
-msgid "Strike through A"
-msgstr "Διακριτή διαγραφή Α"
+"Το Evolution θα αγνοήσει την προτεραιότητα του μηνύματος των εισερχόμενων "
+"μηνυμάτων, γιατί ο αποδέκτης πρέπει να αποφασίσει εάν το μήνυμα είναι "
+"σημαντικό ή όχι. Μπορείτε να ορίσετε τη σημαία \"σημαντικό\" για κάθε μήνυμα."
-#: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
-msgid "Marks a line through the text."
-msgstr "Σημειώνει μια γραμμή πάνω από το κείμενο."
+#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc)
+msgid "Answering a received email."
+msgstr "Απάντηση λαμβανόμενου μηνύματος."
-#: C/mail-composer-html-text.page:77(title)
-msgid "Color Selection:"
-msgstr "Επιλογή χρώματος:"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
-msgid ""
-"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
-"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
-"button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
-"selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
-"whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
-"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</"
-"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Στα αριστερά στην κάτω εργαλειοθήκη είναι το εργαλείο επιλογής χρώματος, "
-"όπου ένα πλαίσιο εμφανίζει το τρέχον χρώμα κειμένου. Για να επιλέξετε ένα "
-"νέο χρώμα, πατήστε στο βέλος στα δεξιά. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, το "
-"χρώμα εφαρμόζεται στο επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο κείμενο, "
-"το χρώμα εφαρμόζεται σε οτιδήποτε πληκτρολογήσετε κατόπιν. Μπορείτε να "
-"επιλέξετε ένα χρώμα παρασκηνίου ή μια εικόνα με δεξί κλικ στο παρασκήνιο του "
-"μηνύματος, έπειτα επιλέγοντας <guiseq><gui>τεχνοτροπία</gui><gui>τεχνοτροπία "
-"σελίδας</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
-msgid "Insert a table in the mail composer."
-msgstr "Εισαγωγή πίνακα στη σύνταξη μηνύματος."
+#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title)
+msgid "Replying to a message"
+msgstr "Απάντηση σε μήνυμα"
-#: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
-msgid "Inserting a Table in HTML"
-msgstr "Εισαγωγή πίνακα σε HTML"
+#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title)
+msgid "Replying to Email Messages"
+msgstr "Απάντηση σε μηνύματα αλληλογραφίας"
-#: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
+#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p)
msgid ""
-"You can insert a table into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
-msgstr "Μπορείτε να εισάγετε πίνακα σε μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του δρομέα):"
+"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
+"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
+"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
+"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
+"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
+"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
+"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
+"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
+"previous message."
+msgstr ""
+"Για να απαντήσετε σε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα για απάντηση στη λίστα "
+"μηνυμάτων και πατήστε το κουμπί <gui>απάντηση</gui> στην εργαλειοθήκη, ή "
+"δεξί κλικ μέσα στο μήνυμα και επιλέξτε <gui>απάντηση στον αποστολέα</gui>. "
+"Αυτό ανοίγει τη σύνταξη μηνυμάτων. Τα πεδία <gui>προς:</gui> και <gui>θέμα:</"
+"gui> είναι ήδη συμπληρωμένα, παρόλο που μπορείτε να τα αλλάξετε αν θέλετε. "
+"Επιπλέον, το πλήρες κείμενο του παλιού μηνύματος εισάγεται στο νέο μήνυμα, "
+"είτε με γκρίζα γράμματα και μια γαλάζια γραμμή στο πλάι (για προβολή HTML) "
+"είτε με το χαρακτήρα &gt; πριν από κάθε γραμμή (για απλή προβολή κειμένου), "
+"δείχνοντας ότι είναι μέρος του προηγούμενου μηνύματος."
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(p)
+#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
+"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
+"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
+"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
+"substantial amounts of time."
msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>πίνακας...</gui></guiseq> στη γραμμή "
-"μενού."
+"Αν διαβάζετε ένα μήνυμα με πολλαπλούς αποδέκτες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"το <gui>απάντηση σε όλους</gui> αντί για <gui>απάντηση</gui>. Αν υπάρχει "
+"μεγάλος αριθμός ανθρώπων στα πεδία <gui>κοινοποίηση:</gui> ή <gui>προς:</"
+"gui>, αυτό μπορεί να σας γλιτώσει αρκετό χρόνο."
-#: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
-msgid "Select the number of rows and columns."
-msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό σειρών και στηλών."
+#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title)
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Χρήση του γνωρίσματος απάντηση σε όλους"
-#: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
-msgid "Define the type of layout for the table."
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της διάταξης για τον πίνακα."
+#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p)
+msgid ""
+"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
+"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
+"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
+"shared with anyone."
+msgstr ""
+"Η Σουζάνα στέλνει ένα μήνυμα σε έναν πελάτη και στέλνει αντίγραφα στον Τίμο "
+"και σε μια εσωτερική εταιρική λίστα ταχυδρομείου. Αν ο Τίμος θέλει να "
+"σχολιάσει για να το διαβάσουν όλοι, χρησιμοποιεί το <gui>απάντηση σε όλους</"
+"gui>, αλλά αν θέλει μόνο να πει στη Σουζάνα ότι συμφωνεί μαζί της, "
+"χρησιμοποιεί το <gui>απάντηση</gui>. Η απάντησή του δε φτάνει σε κανέναν από "
+"όσους η Σουζάνα είχε βάλει στη λίστα κρυφής κοινοποίησης, επειδή η λίστα "
+"αυτή δε μοιράζεται με κανέναν."
-#: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
-msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
-msgstr "Προαιρετικά: Επιλέξτε ένα χρώμα παρασκηνίου ή εικόνα για τον πίνακα."
+#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p)
+msgid ""
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
+"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
+msgstr ""
+"Αν γραφτείτε σε μια λίστα ταχυδρομείου και θέλετε η απάντησή σας να πάει "
+"μόνο στη λίστα αντί στον αποστολέα, επιλέξτε <gui>απάντηση στη λίστα</gui> "
+"αντί για <gui>απάντηση</gui> ή <gui>απάντηση σε όλους</gui>."
-#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>κλείσιμο</gui>."
+#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
-msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
-msgstr "Εισαγωγή οριζόντιας γραμμής στη σύνταξη μηνύματος."
+#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
-msgid "Inserting a Rule in HTML"
-msgstr "Εισαγωγή κανόνα σε HTML"
+#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
-msgid ""
-"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
-"the cursor) to help divide two sections:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του "
-"δρομέα) για να βοηθήσετε τη διαίρεση δύο ενοτήτων:"
+#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>κανόνας...</gui></guiseq> στη γραμμή "
-"μενού."
+#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+#| msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
-msgid "Select width, size, and alignment."
-msgstr "Επιλέξτε πλάτος, μέγεθος, και στοίχιση."
+#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
+msgid "Reply to Mailing List"
+msgstr "Απάντηση στη λίστα αλληλογραφίας"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
-msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
-msgstr "Επιλέξτε <gui>σκιασμένο</gui> εάν θέλετε."
+#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
+#| msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
-msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
-msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων χρησιμοποιώντας HTML αντί για απλό κείμενο."
+#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Απάντηση σε όλους"
-#: C/mail-composer-html.page:21(title)
-msgid "Using HTML format to enhance emails"
-msgstr "Χρήση μορφοποίησης HTML για βελτίωση μηνυμάτων"
+#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+#| "key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/mail-composer-html.page:23(p)
+#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p)
msgid ""
-"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
-"most newer email applications can display images and text styles in addition "
-"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just "
-"like web pages do."
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Κανονικά, δε μπορείτε να ορίσετε τεχνοτροπίες κειμένου ή να εισάγετε εικόνες "
-"σε ένα μήνυμα. Ωστόσο, οι περισσότερες καινούριες εφαρμογές μπορούν να "
-"εμφανίζουν εικόνες και τεχνοτροπίες κειμένου πέρα από την βασική στοίχιση "
-"και μορφοποίηση παραγράφων. Αυτό γίνεται με HTML, όπως ακριβώς κάνουν και οι "
-"ιστοσελίδες."
+"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για απάντηση και προώθηση μπορούν να αλλαχθούν "
+"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui>γενικά</gui><gui>απαντήσεις και προωθήσεις</"
+"gui><gui>τεχνοτροπία απάντησης</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-html.page:25(p)
-msgid ""
-"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
-"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
-"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
-msgstr ""
-"Μερικοί άνθρωποι δεν έχουν κατάλληλους πελάτες αλληλογραφίας HTML, ή "
-"προτιμούν να μην δέχονται βελτιωμένα μηνύματα HTML επειδή είναι πιο αργή η "
-"λήψη και η προβολή. Λόγω αυτού, το Evolution στέλνει απλό κείμενο, εκτός κι "
-"αν ρητά ζητήσετε να στέλνει HTML."
+#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc)
+msgid "Searching for text in the mail composer."
+msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην σύνταξη μηνύματος."
-#: C/mail-composer-html.page:27(p)
-msgid ""
-"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
-"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
-"from the menu bar."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή ενός μηνύματος αλληλογραφίας από απλό κείμενο "
-"σε HTML στη σύνταξη μηνύματος επιλέγοντας <guiseq><gui>μορφοποίηση</"
-"gui><gui>HTML</gui></guiseq> από τη γραμμή μενού."
+#: C/mail-composer-search.page:21(page/title)
+msgid "Searching in the mail composer"
+msgstr "Αναζήτηση στην σύνταξη μηνύματος"
-#: C/mail-composer-html.page:28(p)
+#: C/mail-composer-search.page:23(page/p)
msgid ""
-"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
+"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
+"text searching features available."
msgstr ""
-"Για αποστολή όλων των μηνυμάτων σας ως HTML από προεπιλογή, ενεργοποιήστε "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
-"σύνταξης</gui><gui>προεπιλεγμένη συμπεριφορά</gui><gui>μορφοποίηση μηνυμάτων "
-"σε HTML</gui></guiseq>."
+"Στο μενού <gui>επεξεργασία</gui> στη σύνταξη μηνυμάτων υπάρχουν αρκετά "
+"διαθέσιμα γνωρίσματα αναζήτησης κειμένου."
-#: C/mail-composer-html.page:31(title)
-msgid "HTML Formatting Options"
-msgstr "Επιλογές μορφοποίησης HTML"
+#: C/mail-composer-search.page:26(item/p)
+msgid "<gui>Find</gui>:"
+msgstr "<gui>Εύρεση</gui>:"
-#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
-msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
-msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου σε μια ιστοσελίδα στη σύνταξη μηνύματος."
+#: C/mail-composer-search.page:27(item/p)
+msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
+msgstr "Εισάγετε μια λέξη ή φράση, και το Evolution θα τη βρει στο μήνυμά σας."
-#: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
-msgid "Inserting a Link in HTML"
-msgstr "Εισαγωγή ενός συνδέσμου σε HTML"
+#: C/mail-composer-search.page:30(item/p)
+msgid "<gui>Find Again</gui>:"
+msgstr "<gui>Εύρεση ξανά</gui>:"
-#: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
-msgid "You can insert links into the email:"
-msgstr "Μπορείτε να εισάγετε συνδέσμους στο μήνυμα:"
+#: C/mail-composer-search.page:31(item/p)
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το στοιχείο για επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης."
-#: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
-msgid "Select the text that you want to turn into a link."
-msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να μετατρέψετε σε σύνδεσμο."
+#: C/mail-composer-search.page:34(item/p)
+msgid "<gui>Replace</gui>:"
+msgstr "<gui>Αντικατάσταση</gui>:"
+
+#: C/mail-composer-search.page:35(item/p)
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης, και αντικατάστασή της με κάτι άλλο."
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
+#: C/mail-composer-search.page:39(page/p)
msgid ""
-"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
-"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
-"gui>."
+"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
msgstr ""
-"Είτε πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>σύνδεσμος...</gui></guiseq> στη "
-"γραμμή μενού, ή δεξί κλικ στο επιλεγμένο κείμενο και πατήστε <gui>εισαγωγή "
-"συνδέσμου</gui>."
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
-msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση στο πεδίο <gui>URL</gui>."
+"Για όλα αυτά τα στοιχεία μενού, μπορείτε να επιλέξετε αν θα γίνει αναζήτηση "
+"προς τα πίσω στο έγγραφο από το σημείο που βρίσκεται ο δρομέας. Μπορείτε "
+"επίσης να καθορίσετε αν η αναζήτηση θα διακρίνει πεζά/κεφαλαία για να "
+"αποφασίσει για μια συμφωνία"
-#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
+#: C/mail-composer-search.page:40(page/p)
msgid ""
-"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
-"link directly. It will be automatically recognized as a link."
+"If you have a technical background you can also select the option to use "
+"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
msgstr ""
-"Εάν δε θέλετε ειδικό κείμενο συνδέσμου, μπορείτε απλά να εισάγετε άμεσα τη "
-"διεύθυνση. Θα αναγνωριστεί αυτόματα ως σύνδεσμος."
+"Εάν έχετε τεχνικό υπόβαθρο μπορείτε επίσης να επιλέξετε την επιλογή της "
+"χρήσης <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"Regular_expression\">κανονικών εκφράσεων</link> για αναζήτηση."
-#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
-msgid "Embed a picture in the mail composer."
-msgstr "Ενσωμάτωση εικόνας στη σύνταξη μηνύματος."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc)
+msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
+msgstr ""
+"Αποστολή σε περισσότερα από ένα άτομα και χρήση κοινοποίησης ή κρυφής "
+"κοινοποίησης."
-#: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
-msgid "Inserting an Image in HTML"
-msgstr "Εισαγωγή εικόνας σε HTML"
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title)
+msgid "Sending a message to several recipients"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος σε πολλούς αποδέκτες"
-#: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p)
msgid ""
-"You can insert an image into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
+"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
+"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
-"Μπορείτε να εισάγετε μια εικόνα στο μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του δρομέα):"
+"Για αποστολή μηνύματος σε περισσότερα από ένα άτομα, εισάγετε τις "
+"διευθύνσεις στην σύνταξη ξεχωρίζοντας τες με κόμματα ή ;."
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
+"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
+"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
+"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>εικόνα...</gui></guiseq> στη γραμμή "
-"μενού."
-
-#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
-msgid "Browse to and select the file."
-msgstr "Περιηγηθείτε και επιλέξτε το αρχείο."
+"Αν γράφετε συχνά αλληλογραφία στην ίδια ομάδα ανθρώπων, μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">λίστες επαφών</"
+"link> για αποστολή τους αλληλογραφίας σαν να είχαν μια μοναδική διεύθυνση."
-#: C/mail-composer-html-image.page:27(p)
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>άνοιγμα</gui>."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title)
+msgid "Recipient types"
+msgstr "Τύποι αποδεκτών"
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p)
msgid ""
-"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
-"composer."
+"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
+"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
+"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
+"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
-"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα στην περιοχή κειμένου της "
-"σύνταξης μηνύματος."
-
-#: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
-msgid "Forwarding a received email to somebody."
-msgstr "Προώθηση επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον."
-
-#: C/mail-composer-forward.page:23(title)
-msgid "Forwarding a message"
-msgstr "Προώθηση μηνύματος"
+"Τα μηνύματα αλληλογραφίας μπορούν να έχουν τρεις διαφορετικούς τύπους "
+"αποδεκτών. Ο απλούστερος τρόπος είναι να βάλετε τις διευθύνσεις "
+"αλληλογραφίας στο πεδίο κειμένου <gui>προς:</gui>. Το πεδίο κειμένου "
+"<gui>κοινοποίηση:</gui> χρησιμοποιείται για αποδέκτες που σημαίνει να "
+"δεχθούν ένα αντίγραφο του μηνύματός σας αλλά όχι τους κύριους αποδέκτες."
-#: C/mail-composer-forward.page:25(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p)
msgid ""
-"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
-"that might be interested."
+"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
+"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
+"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
+"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Όταν δέχεστε ένα μήνυμα, μπορείτε να το προωθήσετε σε άλλα άτομα ή ομάδες "
-"που μπορεί ν αενδιαφέρονται."
+"Οι διευθύνσεις στο πεδίο κειμένου <gui>κρυφή κοινοποίηση:</gui> είναι κρυφές "
+"από τους άλλους παραλήπτες του μηνύματος. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για "
+"να στείλετε αλληλογραφία σε μεγάλες ομάδες ανθρώπων, ειδικά αν δε "
+"γνωρίζονται μεταξύ τους ή αν ανησυχείτε για την ιδιωτικότητα. Αν το πεδίο "
+"κειμένου <gui>κρυφή κοινοποίηση:</gui> δεν εμφανίζεται, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>πεδίο κρυφής κοινοποίησης</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-forward.page:26(p)
-msgid ""
-"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
-"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
-"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
-"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προωθήσετε ένα μήνυμα ως συνημμένο σε νέο μήνυμα (αυτό είναι η "
-"προεπιλεγμένη ρύθμιση, δείτε <link xref=\"#default-settings\">προεπιλεγμένες "
-"ρυθμίσεις</link>), ενσωματωμένο (στο μήνυμά σας χωρίς τον χαρακτήρα &gt; "
-"πριν κάθε γραμμή), ή σε εισαγωγικά (με τον χαρακτήρα &gt; πριν από κάθε "
-"γραμμή)."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
-#: C/mail-composer-forward.page:27(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p)
msgid ""
-"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
-"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
-"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
-"different sections of the message you are forwarding."
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
+"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
+"addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
-"Η προώθηση συνημμένου είναι βέλτιστη εάν θέλετε να στείλετε το πλήρες, "
-"αμετάβλητο μήνυμα σε κάποιον άλλον. Ενσωματωμένη ή σε εισαγωγικά προώθηση "
-"είναι βέλτιστη εάν θέλετε να στείλετε τμήματα του μηνύματος, ή εάν έχετε "
-"έναν μεγάλο αριθμό σχολίων σε διαφορετικές ενότητες του προωθούμενου "
-"μηνύματος."
+"Συνιστάται η χρήση του γνωρίσματος <link xref=\"contacts-autocompletion"
+"\">αυτόματη συμπλήρωση</link> του βιβλίου διευθύνσεων του Evolution για "
+"εισαγωγή διευθύνσεων. Χρησιμοποιώντας το αποφεύγετε τυπογραφικά λάθη και "
+"γλιτώνετε χρόνο."
-#: C/mail-composer-forward.page:29(p)
-msgid "To forward a message that you are reading:"
-msgstr "Για να προωθήσετε ένα μήνυμα που διαβάζετε:"
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title)
+msgid "Using the buttons"
+msgstr "Χρήση των κουμπιών"
-#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
-"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
-"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
+"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
+"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
+"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
+"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση</gui></guiseq>, το κουμπί "
-"<gui>προώθηση</gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> για χρήση της προεπιλεγμένης μεθόδου προώθησης. Σε "
-"περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική μέθοδο προώθησης, "
-"κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση ως</gui></guiseq> ή στο "
-"μικρό πτυσσόμενο βέλος δίπλα στο κουμπί <gui>προώθηση</gui> στην "
-"εργαλειοθήκη για επιλογή της μεθόδου."
+"Αντί για πληκτρολόγηση των ονομάτων αποδεκτών μπορείτε επίσης να πατήσετε τα "
+"κουμπιά <gui style=\"button\">προς:</gui>, <gui "
+"style=\"button\">κοινοποίηση:</gui> ή <gui style=\"button\">κρυφή "
+"κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από "
+"τα βιβλία διευθύνσεων. Διαλέξτε διευθύνσεις και πατήστε τα πλήκτρα βελών για "
+"να τις μετακινήσετε στις κατάλληλες στήλες διευθύνσεων (προς:, "
+"κοινοποίηση:, κρυφή κοινοποίηση:)."
+
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc)
+msgid "On spell checking your mail in the composer."
+msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας του μηνύματός σας στην σύνταξη."
-#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
-msgid ""
-"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
-"you can alter it if you want."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε αποδέκτη για το μήνυμα. Το θέμα έχει ήδη εισαχθεί, αν και μπορείτε "
-"να το αλλάξετε αν θέλετε."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title)
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
-#: C/mail-composer-forward.page:33(p)
-msgid "Add your comments on the message in the text field."
-msgstr "Προσθέστε τα σχόλιά σας στο μήνυμα στο πεδίο κειμένου."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title)
+msgid "Prerequirements"
+msgstr "Προαπαιτούμενα"
-#: C/mail-composer-forward.page:34(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p)
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Return</key></keyseq>."
+"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
+"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
+"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
+"your distribution."
msgstr ""
-"Κλικ στο <gui style=\"button\">αποστολή</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>επιστροφή</key></keyseq>."
+"Για χρήση ορθογραφικού ελέγχου για τα μηνύματα που γράφετε χρειάζεται πρώτα "
+"να βεβαιωθείτε ότι το πακέτο <sys>hunspell</sys> για την συγκεκριμένη γλώσσα "
+"σας και το πακέτο <sys>enchant</sys> είναι εγκατεστημένα μέσα από το "
+"εργαλείο διαχείρισης λογισμικού της διανομή σας."
-#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p)
msgid ""
-"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
-"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
-"attachments."
+"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
+"perform these steps."
msgstr ""
-"Τα συνημμένα σε ένα μήνυμα που προωθείτε, προωθούνται μόνο όταν στέλνετε το "
-"αρχικό μήνυμα ως συνημμένο. Τα ενσωματωμένα μηνύματα δεν προωθούν "
-"οποιαδήποτε συνημμένα."
+"Μπορεί να χρειαστεί να εγκαταστήσετε τα <sys>hunspell</sys> και/ή "
+"<sys>enchant</sys> για να εκτελέσετε αυτά τα βήματα."
-#: C/mail-composer-forward.page:41(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p)
msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
-"gui></guiseq>."
+"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
+"style=\"button\">Install hunspell</link>"
msgstr ""
-"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για απάντηση και προώθηση μπορούν να αλλαχθούν "
-"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
-"σύνταξης</gui><gui>γενικά</gui><gui>απαντήσεις και προωθήσεις</"
-"gui><gui>τεχνοτροπία προώθησης</gui></guiseq>."
+"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
+"style=\"button\">Εγκατάσταση hunspell</link>"
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
-msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Πώς να προωθήσετε ένα μήνυμα με τα συνημμένα του."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
+"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:enchant\" "
+"href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\" style=\"button\">Εγκατάσταση "
+"enchant</link>"
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
-msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Προώθηση μηνύματος με τα συνημμένα του"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title)
+msgid "Global Preferences"
+msgstr "Γενικές προτιμήσεις"
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
-"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
-"attached to the email you want to send."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
+"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
+"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
+"is used for underlining words that are misspelled."
msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση ως...</gui></guiseq> και "
-"επιλέξτε <gui>συνημμένο</gui>, έτσι το προωθούμενο μήνυμα και επίσης τα "
-"συνημμένα του επισυνάπτονται στο μήνυμα που θέλετε να στείλετε."
+"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"σύνταξης</gui><gui>ορθογραφικός έλεγχος</gui><gui>επιλογές</gui></guiseq> "
+"μπορείτε να ορίσετε εάν η ορθογραφία σας ελέγχεται ενώ πληκτρολογείτε και "
+"ποιο χρώμα χρησιμοποιείται για υπογράμμιση λέξεων που είναι εσφαλμένες."
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p)
msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
-"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
+"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
+"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να έχετε αυτήν την ρύθμιση από προεπιλογή, ορίστε "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
-"σύνταξης</gui><gui> τεχνοτροπία προώθησης</gui></guiseq> στο <gui>συνημμένο</"
-"gui>."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
-msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων πεδίων στην κεφαλίδα της συντιθέμενων μηνυμάτων"
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε ποιες εγκατεστημένες γλώσσες χρησιμοποιούνται για "
+"ορθογραφικό έλεγχο στη διαθέσιμη λίστα στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις σύνταξης</gui><gui>ορθογραφικός "
+"έλεγχος</gui><gui>γλώσσες</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
-msgid "Custom Header Lines"
-msgstr "Προσαρμοσμένες γραμμές κεφαλίδας"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title)
+msgid "Manual spell checking in the composer"
+msgstr "Χειροκίνητος έλεγχος ορθογραφίας στην σύνταξη"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
-msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p)
+msgid ""
+"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
+"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
+"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε ελεύθερες γραμμές κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
-msgid "Enabling and managing custom headers"
-msgstr "Ενεργοποίηση και διαχείριση προσαρμοσμένων κεφαλίδων"
+"Εάν δεν έχετε ενεργοποιήσει <gui>έλεγχος ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση</"
+"gui> στο <link xref=\"#global-preferences\">προτιμήσεις σύνταξης</link> "
+"μπορείτε να τρέξετε έναν ορθογραφικό έλεγχο στη σύνταξη αλληλογραφίας με "
+"κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>ορθογραφικός έλεγχος</gui></"
+"guiseq> ή πατώντας <key>F7</key>."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
-msgid "To set up the Custom Header plugin:"
-msgstr "Για να ρυθμίσετε το προσαρμοσμένο πρόσθετο κεφαλίδας:"
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc)
+msgid "Writing a new email to send to a recipient."
+msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος για αποστολή σε αποδέκτη."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
-msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
-msgstr "Ενεργοποιήστε <gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα</gui>."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title)
+msgid "Composing a new message"
+msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p)
msgid ""
-"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
-"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
-"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
-"a semicolon to separate every value you enter."
+"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
+"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τα πεδία "
-"κεφαλίδας. Για κάθε πεδίο κεφαλίδας που προσθέτετε, μπορείτε να ορίσετε τα "
-"κλειδιά και τις τιμές. Το κλειδί χρησιμοποιείται ως ο τίτλος της "
-"προσαρμοσμένης κεφαλίδας. Μπορείτε να εισάγετε πολλαπλές τιμές για τα "
-"κλειδιά. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα ; για να διαχωρίσετε κάθε τιμή που "
-"εισάγετε."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
-msgid "Inserting custom headers in a message"
-msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένων κεφαλίδων σε μήνυμα"
+"Μπορείτε να ξεκινήσετε να γράφετε ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας επιλέγοντας "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>μήνυμα αλληλογραφίας</gui></"
+"guiseq>, ή πατώντας <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></"
+"keyseq>, ή πατώντας <gui>νέο</gui> στην εργαλειοθήκη."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
-"message composer window."
-msgstr ""
-"Κλικ σε <guiseq><gui>νέο</gui><gui>μήνυμα αλληλογραφίας</gui></guiseq> ή "
-"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></keyseq> για "
-"άνοιγμα του παραθύρου σύνταξης μηνύματος."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
+"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
+"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
+"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
+"one person."
msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα</gui></"
-"guiseq>."
+"Εισάγετε μια διεύθυνση αλληλογραφίας στο πεδίο <gui>προς:</gui>. Εάν θέλετε "
+"να εισάγετε πολλές διευθύνσεις, ξεχωρίστε τες με κόμματα. Δείτε <link xref="
+"\"mail-composer-several-recipients\"/> για περισσότερες πληροφορίες στην "
+"αποστολή μηνυμάτων σε περισσότερα από ένα άτομα."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p)
msgid ""
-"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
-"header fields and values."
+"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Στο παράθυρο <gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος</gui>, μπορείτε να δείτε "
-"όλα τα ορισμένα πεδία κεφαλίδας και τιμών."
+"Αφού γράψετε το μήνυμά σας, κλικ στο <gui>αποστολή</gui> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>επιστροφή</key></keyseq>."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
-msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
-msgstr ""
-"Ορίστε τις τιμές για τα πεδία κεφαλίδας χρησιμοποιώντας την πτυσσόμενη λίστα."
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc)
+msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
+msgstr "Μόνιμη λήψη αντιγράφων των απεσταλμένων μηνυμάτων σας από κάποιον."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(desc)
-msgid ""
-"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
-"mail."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή των αρχικών εισαγωγικών που προστέθηκαν όταν "
-"απαντήσατε το μήνυμα."
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(page/title)
+msgid "Default CC and BCC"
+msgstr "Προεπιλογές κοινοποίησης και κρυφής κοινοποίησης"
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(title)
-msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
+"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
+"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
+"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
-"Αλλαγή της συμβολοσειράς \"Την ημερομηνία, το άτομο έγραψε:\" κατά την "
-"απάντηση"
-
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(p)
-msgid "Advanced users can change this string."
-msgstr "Προχωρημένοι χρήστες μπορούν να αλλάξουν αυτήν τη συμβολοσειρά."
+"Μπορείτε να ορίσετε διευθύνσεις αλληλογραφίας που να δέχονται πάντα "
+"αντίγραφα των απεσταλμένων μηνυμάτων σας (είτε ως ορατή κοινοποίηση για "
+"όλους τους αποδέκτες, είτε κρυφή κοινοποίηση αόρατη στους άλλους αποδέκτες) "
+"στην ενότητα <gui>προεπιλογές</gui> του επεξεργαστή λογαριασμού "
+"αλληλογραφίας (<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
+"gui><gui>προεπιλογές</gui></guiseq>)."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(p)
-msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
-msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής <app>dconf-editor</app>."
+#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
+msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία των φακέλων προχείρων και απεσταλμένων."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(p)
-msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
-msgstr "Περιήγηση στο <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/title)
+msgid "Mail folder locations"
+msgstr "Τοποθεσίες φακέλου αλληλογραφίας"
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:34(page/p)
msgid ""
-"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
-"message-attribution</gui>."
+"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
+"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
+"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
-"Εισάγετε την προτιμώμενη συμβολοσειρά εισαγωγικών ως τιμή για ρο κλειδί "
-"<gui>composer-message-attribution</gui>."
+"Μπορείτε να ορίσετε μια διαφορετική θέση αποθήκευσης μηνυμάτων στους "
+"φακέλους προχείρων και απεσταλμένων στην ενότητα <gui>προεπιλογές</gui> του "
+"επεξεργαστή λογαριασμού αλληλογραφίας (<guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style="
+"\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</gui></guiseq>)."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:35(page/p)
msgid ""
-"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
-"these steps."
+"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
+"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
+"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
msgstr ""
-"Μπορεί να χρειαστείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο <sys>dconf-editor</sys> για "
-"να κάνετε αυτά τα βήματα."
+"Για απομακρυσμένους τύπους λογαριασμού (λογαριασμοί όπως IMAP) μπορείτε "
+"επίσης να ορίσετε φακέλους απορριμμάτων και ανεπιθύμητων στον εξυπηρετητή "
+"αλληλογραφίας ώστε οι τοπικοί εικονικοί φάκελοι του Evolution να μην "
+"χρησιμοποιηθούν για αυτό, αλλά φάκελοι στον εξυπηρετητή αλληλογραφίας."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(link)
-msgid "Install dconf-editor"
-msgstr "Εγκατάσταση dconf-editor"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
+msgstr "Διαγραφή, σβήσιμο και επαναφορά μηνύματος."
-#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
-msgid "Changing the date and time format in the message list."
-msgstr "Αλλαγή της ημερομηνίας και της μορφής χρόνου στη λίστα μηνυμάτων."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title)
+msgid "Deleting and undeleting messages"
+msgstr "Διαγραφή και επαναφορά μηνυμάτων"
-#: C/mail-change-time-format.page:19(title)
-msgid "Format of dates and time"
-msgstr "Μορφή των ημερομηνιών και του χρόνου"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title)
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων"
-#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p)
msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
-"gui></guiseq>."
+"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
+"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
+"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή της στήλης <gui>ημερομηνία</gui> ρυθμίζοντας "
-"την προτιμώμενη μορφή στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui><gui>κεφαλίδες</gui><gui>μορφή "
-"ημερομηνίας/χρόνου</gui></guiseq>."
+"Για να διαγράψετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το και πιέστε το πλήκτρο "
+"<key>διαγραφή</key>, ή πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">διαγραφή</"
+"gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
+"keyseq>, ή δεξί κλικ στο μήνυμα και κλικ στο <gui>διαγραφή</gui>."
-#: C/mail-change-time-format.page:21(p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p)
msgid ""
-"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
-"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a "
-"terminal window."
+"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
+"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
+"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
+"view the messages striken off for later deletion."
msgstr ""
-"Τα δεσμευτικά θέσεων στην έκφραση μορφής είναι μορφές strftime. Για μια "
-"πλήρη λίστα των διαθέσιμων μορφών strftime, εκτελέστε <cmd>date --help</cmd> "
-"σε παράθυρο τερματικού."
-
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
-msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
-msgstr "Επεξεργασία των εμφανιζόμενων στηλών στη λίστα μηνυμάτων."
-
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
-msgid "Changing the message list columns"
-msgstr "Αλλαγή των στηλών λίστας μηνυμάτων"
+"Όταν πατάτε διαγραφή ή πατάτε στο φάκελο απορριμάτων, το μήνυμά σας δε "
+"διαγράφεται πραγματικά, αλλά σημειώνεται για διαγραφή. Μπορείτε να δείτε όλα "
+"τα σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή στον φάκελο απορριμάτων. Για να "
+"εμφανίσετε τα διαγραμμένα μηνύματα, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
+"gui><gui>προβολή διαγραμμένων μηνυμάτων</gui></guiseq>. Μπορείτε να "
+"προβάλετε τα διαγραμμένα μηνύματα που προορίζονται για μεταγενέστερη "
+"διαγραφή."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p)
msgid ""
-"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
-"<gui>Remove This Column</gui>."
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να αλλάξετε τις στήλες στη λίστα μηνυμάτων αλληλογραφίας, δεξί "
-"κλικ στις κεφαλίδες της στήλης και επιλέξτε είτε <gui>προσθήκη στήλης...</"
-"gui> ή <gui>αφαίρεση αυτής της στήλης</gui>."
+"Για να σβήσετε μόνιμα όλα τα διαγραμμένα μηνύματα σ' ένα φάκελο, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εξάλειψη</gui></guiseq> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</key></keyseq>."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
-msgid ""
-"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
-"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
-"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
-"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
-"only display the sender's name."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε μια μικρή οθόνη, μπορείτε να αντικαταστήσετε τη στήλη <gui>θέμα</"
-"gui> από το <gui>θέμα - σύντομο</gui> που θα αφαιρέσει προθέματα όπως \"Re:"
-"\", ή μπορείτε να αντικαταστήσετε τη στήλη <gui>από</gui> που εμφανίζει το "
-"όνομα αποστολέα και τη διεύθυνση αλληλογραφίας από τη στήλη <gui>αποστολέας</"
-"gui> που θα εμφανίσει μόνο το όνομα του αποστολέα."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title)
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "Επαναφορά μηνυμάτων"
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p)
msgid ""
-"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
-"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>."
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
+"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να έχετε την ίδια διάταξη στήλης σε όλους τους φακέλους "
-"αλληλογραφίας εκτός από τον φάκελο <gui>απεσταλμένα</gui>, μπορείτε να "
-"ενεργοποιήσετε το <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui><gui>γενικά</gui><gui>εφαρμογή των "
-"ίδιων ρυθμίσεων προβολής σε όλους τους φακέλους</gui></guiseq>."
+"Μπορείτε να επαναφέρετε ένα μήνυμα το οποίο έχει διαγραφεί αλλά δεν έχει "
+"εξαλειφθεί. Για να επαναφέρετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επαναφορά μηνύματος</gui></guiseq>. "
+"Σημειώστε ότι το <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προβολή διαγραμμένων "
+"μηνυμάτων</gui></guiseq> θα πρέπει να είναι ενεργό για αυτό."
-#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
-msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p)
+msgid ""
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is not shown anymore in the Trash folder."
msgstr ""
-"Εάν δέχεστε ή στέλνετε ένα μήνυμα, αλλά δεν μπορείτε να το βρείτε πουθενά."
+"Αν έχετε σημειώσει ένα μήνυμα για διαγραφή, η επαναφορά το ξεσημειώνει και "
+"το μήνυμα δεν εμφανίζεται πια στον φάκελο απορριμμάτων."
-#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc)
+msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
+msgstr "Όταν γράμματα σε ένα μήνυμα δεν εμφανίζονται σωστά ή λείπουν."
-#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:11(email)
-msgid "philbull@gmail.com"
-msgstr "philbull@gmail.com"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title)
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Κωδικοποιήσεις χαρακτήρων"
-#: C/mail-cannot-see.page:20(title)
-msgid "I cannot see some emails, where are they?"
-msgstr "Αδυναμία εμφάνισης κάποιων μηνυμάτων, πού είναι;"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title)
+msgid "Received mail"
+msgstr "Λαμβανόμενη αλληλογραφία"
-#: C/mail-cannot-see.page:24(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p)
msgid ""
-"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
-"These could be automatically moving your messages to another destination."
+"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
+"text emails might not include information about the character encoding used. "
+"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
+"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
+"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
+"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
-"Ελέγξτε εάν χρησιμοποιείτε φίλτρα στα εισερχόμενα (ή εξερχόμενα) μηνύματα. "
-"Αυτά μπορούν να μετακινούν αυτόματα τα μηνύματά σας σε άλλο προορισμό."
+"Εάν η εφαρμογή αλληλογραφίας του αποστολέα κόπηκε ή απορυθμίστηκε, τα "
+"μηνύματα απλού κειμένου μπορεί να μην συμπεριλαμβάνουν πληροφορίες για τη "
+"χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση χαρακτήρα. Εάν δέχεστε τέτοια μηνύματα, "
+"επιλέξτε <guiseq><gui>προβολή</gui><gui> κωδικοποίηση χαρακτήρα</gui></"
+"guiseq> από το κύριο μενού και αλλαγή της τρέχουσας επιλεγμένης "
+"κωδικοποίησης χαρακτήρα σε μια κατάλληλη που μπορεί να είναι η "
+"χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση από τον αποστολέα. Πρέπει να κάνετε αυτήν την "
+"αλλαγή κάθε φορά που προβάλετε το μήνυμα."
-#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p)
msgid ""
-"Check your search view in the search bar right above the message list. "
-"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
-"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
-"icon to clear the search field."
+"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ελέγξετε την προβολή αναζήτησης στη γραμμή αναζήτησης δεξιά πάνω από τη "
-"λίστα μηνυμάτων. Ίσως η πτυσσόμενη λίστα <gui>προβολή</gui> ορίστηκε σε "
-"φίλτρο όπως <gui>διαβασμένα μηνύματα</gui>, ή η είσοδος κειμένου περιέχει "
-"κάποια τιμή. Κλικ στο εικονίδιο σκούπας για καθαρισμό του πεδίου αναζήτησης."
+"Για να το κάνετε την προεπιλεγμένη ρύθμιση, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"αλληλογραφίας</gui><gui>γενικά</gui><gui>προβολή μηνύματος</"
+"gui><gui>προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων</gui></guiseq>."
-#: C/mail-cannot-see.page:30(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p)
msgid ""
-"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
-"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
-"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
-"Preview</gui></guiseq>."
+"In the unlikely event that you would like to change the default character "
+"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Εάν δεν μπορείτε να δείτε κανένα μήνυμα σε έναν φάκελο, ελέγξετε ότι δεν "
-"έχετε μεγιστοποιήσει την προεπισκόπηση μηνύματος (έτσι ώστε το παράθυρο "
-"λίστας μηνύματος να είναι κρυφό). Για να το κάνετε αυτό, κλικ στο "
-"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προβολή "
-"προεπισκόπησης μηνύματος</gui></guiseq>."
+"Στο απίθανο συμβάν που θα θέλατε να αλλάξετε την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση "
+"χαρακτήρων για μηνύματα που στείλατε, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui> προτιμήσεις σύνταξης</gui><gui>προεπιλεγμένη "
+"συμπεριφορά</gui><gui>κωδικοποίηση χαρακτήρων</gui></guiseq>."
-#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p)
msgid ""
-"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
-"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
+"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
msgstr ""
-"Κοιτάξτε στον φάκελο <gui>ανεπιθύμητα</gui>. Τα μηνύματα που είναι "
-"σημειωμένα ως ανεπιθύμητα εξαφανίζονται από τον αρχικό φάκελο και "
-"μεταφέρονται στον φάκελο απορριμάτων."
+"Αυτή η ρύθμιση αναφέρεται μόνο σε μηνύματα επίπεδου κειμένου όπως <link xref="
+"\"mail-composer-html\">μηνύματα HTML</link> χρησιμοποιείτε πάντα "
+"κωδικοποίηση UTF-8."
-#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
-"make sure all messages are visible."
+"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
msgstr ""
-"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προβολή διαγραμμένων μηνυμάτων</"
-"gui></guiseq> για να βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα είναι ορατά."
+"external ref='./figures/plus-icon.png' "
+"md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
-#: C/mail-cannot-see.page:41(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
-"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
+"external ref='./figures/minus-icon.png' "
+"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
msgstr ""
-"Σημειώστε τον προεπιλεγμένο φάκελο σας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</"
-"gui><gui>επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές </gui></guiseq>. Ίσως να ορίστηκε "
-"σε κάποιον άλλον φάκελο από αυτόν που νομίζατε."
+"external ref='./figures/minus-icon.png' "
+"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
-msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
-msgstr "Αποστολή προσκλήσεων για συναντήσεις με επαφές μέσα από μήνυμα."
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc)
+msgid "Display less email recipients of a specific message."
+msgstr "Εμφάνιση λιγότερων αποδεκτών μηνύματος ενός συγκεκριμένου μηνύματος."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
-msgid "Sending invitations by email"
-msgstr "Αποστολή προσκλήσεων μέσω μηνυμάτων"
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title)
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "Πτυσσόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p)
msgid ""
-"If you create an event in the calendar component, you can then send "
-"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
-"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
+"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
+"only five addresses in the message preview."
msgstr ""
-"Αν δημιουργήσετε ένα γεγονός στο ημερολόγιο, μπορείτε τότε να στείλετε "
-"προσκλήσεις στη λίστα παρευρισκομένων μέσα από το εργαλείο αλληλογραφίας του "
-"Evolution. Η κάρτα πρόσκλησης αποστέλλεται ως συνημμένο στη μορφή iCal."
+"Το Evolution συμπιέζει τις κεφαλίδες προς, κοινοποίηση και κρυφή κοινοποίηση "
+"της εισερχόμενης αλληλογραφίας και εμφανίζει μόνο πέντε διευθύνσεις στην "
+"προεπισκόπηση μηνύματος."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p)
msgid ""
-"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
-"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
+"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
+"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
+"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
msgstr ""
-"Για να στείλετε μια πρόσκληση, δεξί κλικ στην καταχώριση στο ημερολόγιο και "
-"επιλέξτε <gui>προώθηση ως iCalendar</gui>."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
-msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
-msgstr "Όταν λαμβάνετε μια πρόσκληση, έχετε μερικές επιλογές:"
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p)
-msgid "Accept:"
-msgstr "Αποδοχή:"
+"Για να δείτε όλους τους αποδέκτες, κλικ στο <media type=\"image\" src=\"./"
+"figures/plus-icon.png\"/>εικονίδιο δίπλα στη γραμμή <gui>προς:</gui> ή "
+"<gui>κοινοποίηση:</gui> ή κλικ στην έλλειψη (...) στο τέλος των πέντε "
+"εμφανιζόμενων διευθύνσεων."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p)
msgid ""
-"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
-"meeting is entered into your calendar."
+"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
+"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
+"small screens."
msgstr ""
-"Υποδεικνύει ότι θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το κουμπί "
-"εντάξει, η συνάντηση μπαίνει και στο δικό σας ημερολόγιο."
+"Για σύμπτυξη όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων και εμφάνιση μόνο του θέματος και "
+"αποστολέα σε μια γραμμή, κλικ στο εικονίδιο <media type=\"image\" src=\"./"
+"figures/minus-icon.png\"/>δίπλα στη γραμμή <gui>από:</gui>. Αυτό είναι "
+"χρήσιμο σε μικρές οθόνες."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
-msgid "Tentatively Accept:"
-msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή:"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc)
+msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
+msgstr "Για ενσωματωμένες εικόνες σε λαμβανόμενα μηνύματα HTML."
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title)
+msgid "Images in HTML messages"
+msgstr "Εικόνες σε μηνύματα HTML"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p)
msgid ""
-"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
-"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
-"tentative."
+"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
+"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
+"the image inside the message."
msgstr ""
-"Υποδεικνύει ότι πιθανότατα θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το "
-"κουμπί εντάξει, η συνάντηση μπαίνει και στο δικό σας ημερολόγιο, αλλά "
-"σημειώνεται ως δοκιμαστική."
+"Όταν κάποιος σας στέλνει μήνυμα HTML που περιέχει μια εικόνα στο σώμα του "
+"μηνύματος (για παράδειγμα, το μήνυμα καλωσορίσματος στα εισερχόμενά σας), το "
+"Evolution εμφανίζει την εικόνα μέσα στο μήνυμα."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
-msgid "Decline:"
-msgstr "Απόρριψη:"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title)
+msgid "Loading images"
+msgstr "Φόρτωση εικόνων"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p)
msgid ""
-"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
-"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
-"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
+"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
+"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
+"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
+"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
+"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
-"Υποδεικνύει ότι δε θα μπορέσετε να παραβρεθείτε στη συνάντηση. Η συνάντηση "
-"δεν μπαίνει στο ημερολόγιό σας όταν πατήσετε εντάξει, ωστόσο η απάντησή σας "
-"αποστέλλεται στον οικοδεσπότη της συνάντησης αν έχετε διαλέξει την επιλογή "
-"απάντηση στον αποστολέα."
-
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
-msgid "Send reply to sender:"
-msgstr "Απάντηση στον αποστολέα:"
+"Κάποιες εικόνες είναι σύνδεσμοι σε ένα μήνυμα, αντί να είναι μέρος του "
+"μηνύματος. Το Evolution μπορεί να κάνει λήψη αυτών των εικόνων από το "
+"διαδίκτυο, αλλά δε θα το κάνει πριν το ζητήσετε. Αυτό γίνεται επειδή οι "
+"αποθηκευμένες εικόνες απομακρυσμένα μπορεί να αργούν να φορτώσουν και να "
+"εμφανιστούν, και μπορεί ακόμη να χρησιμοποιούνται από ανεπιθύμητους για να "
+"ανιχνεύσουν ποιος διαβάζει το μήνυμα. Οι μη αυτόματα φορτωμένες εικόνες θα "
+"σας βοηθήσουν να κρατήσετε την ιδιωτικότητά σας."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p)
msgid ""
-"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
+"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
+"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε η απάντησή σας να σταλεί στους οργανωτές "
-"της συνάντησης."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
-msgid "Attaching files to emails you want to send."
-msgstr "Επισύναψη αρχείων στα επιθυμητά μηνύματα για αποστολή."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
-msgid "Adding attachments to an email"
-msgstr "Προσθήκη συνημμένων σε μήνυμα"
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
-msgid "Attaching files"
-msgstr "Επισύναψη αρχείων"
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
-msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα σας στη σύνταξη:"
+"Για τη φόρτωση εικόνων για ένα μήνυμα, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
+"gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Ι</key></keyseq>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p)
msgid ""
-"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
-"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
-"key></keyseq>."
+"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
+"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Κλικ <gui>προσθήκη συνημμένου...</gui>, ή κλικ <guiseq><gui>εισαγωγή</"
-"gui><gui>συνημμένο</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Μ</"
-"key></keyseq>."
+"Για ορισμό της προεπιλεγμένης ενέργειας για φόρτωση εικόνων, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
+"αλληλογραφίας</gui><gui>μηνύματα HTML</gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
-msgid "Select the file you want to attach."
-msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να επισυνάψετε."
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title)
+msgid "Automatically download images in emails from people you know"
+msgstr "Αυτόματο κατέβασμα εικόνων σε μηνύματα από ανθρώπους που ξέρετε"
-#: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
-msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p)
+msgid ""
+"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
+"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
+"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να σύρετε ένα αρχείο στη γραμμή συνημμένου του παραθύρου "
-"σύνταξης."
+"Μπορείτε να κατεβάσετε εικόνες από απεσταλμένα μηνύματα από τις επαφές σας. "
+"Για να το κάνετε αυτό, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσειςαλληλογραφίας</gui><gui>μηνύματα "
+"HTML</gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></guiseq>. Ενεργοποιήστε την επιλογή "
+"<gui>φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα από επαφές</gui>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p)
msgid ""
-"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
-"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
+"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
+"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
+"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
-"Όταν στείλετε το μήνυμα, ένα αντίγραφο του συνημμένου αρχείου πάει μαζί. "
-"Προσέξτε ότι τα μεγάλα συνημμένα θα αργήσουν να σταλούν και να ληφθούν."
+"Μετά, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>επαφές</gui><gui>αυτόματη συμπλήρωση</gui></guiseq>. Ενεργοποιήστε "
+"την αυτόματη συμπλήρωση σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου <gui>προβολή πάντα "
+"της διεύθυνσης της αυτόματα συμπληρωμένης επαφής</gui>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Υπενθύμιση συνημμένου"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title)
+msgid "Saving images"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνων"
-#: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p)
msgid ""
-"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
-"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
-"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
+"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
+"and click <gui>Save Image...</gui>."
msgstr ""
-"Το Evolution έχει το πρόσθετο υπενθύμιση συνημμένου που μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε για να υπενθυμίσετε στον εαυτό σας να επισυνάψει ένα αρχείο "
-"σε ένα μήνυμα. Αν ανακαλύψει ότι δεν έχετε επισυνάψει το αρχείο, τότε "
-"προβάλλει ένα παράθυρο υπενθύμισης πριν την αποστολή του μηνύματος."
+"Για αποθήκευση εικόνας ενσωματωμένης σε μήνυμα HTML, δεξί κλικ στην εικόνα "
+"και κλικ στο <gui>αποθήκευση εικόνας...</gui>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
-msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Για ενεργοποίηση της υπενθύμισης συνημμένου:"
+#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc)
+msgid "Rendering an email and handling its attachments."
+msgstr "Απόδοση ενός μηνύματος και χειρισμός των συνημμένων του."
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
-msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
-msgstr "Ενεργοποιήσετε <gui>υπενθύμιση συνημμένου</gui>."
+#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title)
+msgid "Display of a message"
+msgstr "Εμφάνιση μηνύματος"
-#: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
-"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
-msgstr ""
-"Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>, έπειτα εισαγωγή λέξεων-"
-"κλειδιών στη γλώσσα σας όπως \"επισύναψη\" ή \"περιέχεται\"."
+#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
-#: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
-msgid ""
-"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
-"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
-"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
+#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc)
+msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
msgstr ""
-"Με βάση τις λέξεις κλειδιά που προσθέσατε, το Evolution αναζητεί το κείμενο "
-"κάθε μηνύματος που στέλνετε. Αν βρει οποιαδήποτε λέξη-κλειδί στο μήνυμα σας "
-"και δεν υπάρχει ενεργό αρχείο επισύναψης, εμφανίζεται το παράθυρο "
-"υπενθύμισης."
+"Όταν ένα λαμβανόμενο μήνυμα φαίνεται περίεργο ή είναι δύσκολο να διαβαστεί."
-#: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
-msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
+#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title)
+msgid "HTML emails are not correctly displayed"
+msgstr "Τα μηνύματα HTML δεν προβάλλονται σωστά"
+
+#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
+"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
+"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
msgstr ""
-"Αποθήκευση και άνοιγμα επισυναπτόμενων αρχείων σε λαμβανόμενα μηνύματα."
+"Εάν ένα μήνυμα HTML δεν προβάλλεται σωστά στο Evolution μπορεί να είναι η "
+"μορφοποίηση του μηνύματος που ορίζεται ως <link "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS "
+"δεν υποστηρίζεται προς το παρόν από το gtkhtml (το μέρος που χρησιμοποιείται "
+"για προβολή HTML)."
-#: C/mail-attachments-received.page:24(title)
-msgid "Handling attachments in received mail"
-msgstr "Χειρισμός συνημμένων σε λαμβανόμενα μηνύματα"
+#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p)
+msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
+msgstr "Αυτό θα διορθωθεί πιθανόν στην έκδοση 3.6."
-#: C/mail-attachments-received.page:26(p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p)
msgid ""
-"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
-"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
-"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
-"content of the email."
+"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
+"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
+"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
+"Evolution's code repository to test."
msgstr ""
-"Εάν δεχθείτε ένα μήνυμα αλληλογραφίας με ένα ή περισσότερα συνημμένα αρχεία, "
-"το Evolution εμφανίζει τον αριθμό των συνημμένων και ένα κουμπί <gui style="
-"\"button\">αποθήκευση</gui> ή <gui style=\"button\">αποθήκευση όλων</gui> "
-"μεταξύ της κεφαλίδας μηνύματος και του περιεχομένου του μηνύματος."
+"Μόνο για προγραμματιστές: Σε μελλοντικές εκδόσεις, το Evolution θα "
+"χρησιμοποιεί το WebKit αντί για gtkhtml για προβολή HTML. Υπάρχει ένας "
+"κλάδος με όνομα \"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit"
+"\">webkit</link>\" στο αποθετήριο κώδικα στο Evolution για δοκιμή."
-#: C/mail-attachments-received.page:27(p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p)
msgid ""
-"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one "
-"folder at once."
+"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
+"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
msgstr ""
-"Το Evolution δεν υποστηρίζει αποθήκευση όλων των συνημμένων όλων των "
-"μηνυμάτων σε έναν φάκελο μονομιάς."
+"Για χαρακτήρες που λείπουν σε μηνύματα, δείτε <link xref=\"mail-displaying-"
+"character-encodings\">κωδικοποιήσεις χαρακτήρα και ορισμοί</link>."
-#: C/mail-attachments-received.page:29(p)
-msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
-msgstr "Μια λίστα συνημμένων είναι επίσης διαθέσιμη στο τέλος του μηνύματος."
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc)
+msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στην περιοχή ανάγνωσης μηνυμάτων."
+
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title)
+msgid "Photograph Message Headers"
+msgstr "Κεφαλίδες μηνυμάτων φωτογραφιών"
-#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p)
msgid ""
-"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
-"icon and click <gui>Save As</gui>."
+"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
+"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
+"photograph."
msgstr ""
-"Για αποθήκευση ενός συνημμένου στον δίσκο, κλικ στο κάτω βέλος δίπλα στο "
-"εικονίδιο προσάρτησης και κλικ <gui>αποθήκευση ως</gui>."
+"Η φωτογραφία του αποστολέα ενός μηνύματος μπορεί να εμφανιστεί στα δεξιά της "
+"προεπισκόπησης μηνύματος εάν ο αποστολέας είναι σε ένα από τα βιβλία "
+"διευθύνσεων και έχει φωτογραφία."
-#: C/mail-attachments-received.page:31(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p)
msgid ""
-"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
-"the attachment icon and choose one of the available applications."
+"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
+"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Για άνοιγμα συνημμένου σε άλλη εφαρμογή, κλικ στο κάτω βέλος δίπλα στο "
-"εικονίδιο συνημμένου και επιλέξτε μία από τις διαθέσιμες εφαρμογές."
+"Για ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας, επιλέξτε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</"
+"gui><gui>κεφαλίδες</gui><gui> προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην "
+"προεπισκόπηση μηνύματος</gui></guiseq>."
-#: C/mail-attachments-received.page:33(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p)
msgid ""
-"The options available for an attachment vary depending on the type of "
-"attachment and the applications that are installed on your system. For "
-"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
-"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
+"By default only local address books are used for searching the photograph as "
+"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
+"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
+"address books</gui>."
msgstr ""
-"Οι διαθέσιμες επιλογές για ένα συνημμένο διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο του "
-"συνημμένου και τις εφαρμογές που έχουν εγκατασταθεί στο σύστημά σας. Για "
-"παράδειγμα, αρχεία εικόνας μπορούν να ανοιχθούν στην εφαρμογή <gui>προβολέας "
-"εικόνας</gui> ή στον επεξεργαστή γραφικών του <gui>GIMP</gui>."
-
-#: C/mail-attachments.page:5(desc)
-msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
-msgstr "Χειρισμός συνημμένων αρχείου για συγγραφή και ανάγνωση μηνύματος"
-
-#: C/mail-attachments.page:18(title)
-msgid "Managing attachments"
-msgstr "Διαχείριση συνημμένων"
+"Από προεπιλογή χρησιμοποιούνται μόνο τοπικά βιβλία διευθύνσεων για αναζήτηση "
+"της φωτογραφίας καθώς η πρόσβαση απομακρυσμένων βιβλίων διευθύνσεων μπορεί "
+"να προκαλέσει καθυστερήσεις. Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε αποεπιλέγοντας "
+"την επιλογή <gui>αναζήτηση για φωτογραφία αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία "
+"διευθύνσεων</gui>."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p)
+msgid ""
+"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr ""
-"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού ειδήσεων του Usenet στο Evolution."
+"Εάν υπάρχουν πολλές συμφωνίες για μια επαφή, η πρώτη χρησιμοποιείται πάντα."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
-msgid "Usenet news account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ειδήσεων Usenet"
+#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc)
+msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
+msgstr "Εμφάνιση της ακατέργαστης πηγής μηνύματος ή όλων των γραμμών κεφαλίδας."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής λογαριασμού"
+#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title)
+msgid "Message Source"
+msgstr "Πηγή μηνύματος"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
+#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
+#| "message composer window."
msgid ""
-"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
-"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
-"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
-"to import data from other applications or to restore from a backup file."
+"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
+"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
+"This will display the message data in a new window."
msgstr ""
-"Λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να προστεθούν επιλέγοντας "
-"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λογαριασμός αλληλογραφίας</gui></"
-"guiseq> ή μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">προσθήκη</"
-"gui></guiseq>. Τα βήματα είναι βασικά τα ίδια όπως για το <link xref=\"intro-"
-"first-run\">βοηθός πρώτης εκτέλεσης</link>, εκτός από ότι δεν σας ζητείται "
-"εάν θα εισάγετε δεδομένα από άλλες εφαρμογές ή εάν θα επαναφέρετε από "
-"εφεδρικό αρχείο."
+"Για προβολή των δεδομένων μηνύματος, πατήστε στο "
+"<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Πηγή μηνύματος</gui></guiseq> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. Αυτό θα εμφανίσει τα δεδομένα "
+"μηνύματος σε ένα νέο παράθυρο."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
+#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To look at the complete headers for a message, click View &gt; All "
+#| "Message Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
-"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
-"choosing <gui>Properties</gui>."
+"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
+"header data on the viewing pane."
msgstr ""
-"Λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να επεξεργαστούν μέσα από "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
-"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui></guiseq> ή με "
-"δεξί κλικ στον αντίστοιχο κόμβο κορυφαίου επιπέδου στη λίστα φακέλου και "
-"επιλογή <gui>ιδιότητες</gui>."
+"Για να δείτε μόνο τις πλήρεις κεφαλίδες για ένα μήνυμα, πατήστε "
+"<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui> Όλες οι κεφαλίδες μηνύματος</gui></guiseq>. "
+"Αυτό θα εμφανίσει τα πλήρη δεδομένα κεφαλίδας στο πλαίσιο προβολής."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:26(p)
-msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
-msgstr ""
-"Οι παρακάτω ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες όταν επεξεργαζόσαστε έναν υπάρχοντα "
-"λογαριασμό:"
+#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc)
+msgid "How to handle duplicated email messages"
+msgstr "Χειρισμός διπλών μηνυμάτων αλληλογραφίας"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:29(title) C/intro-first-run.page:27(title)
-msgid "Identity"
-msgstr "Ταυτότητα"
+#: C/mail-duplicates.page:24(page/title)
+msgid "Duplicate emails get downloaded"
+msgstr "Διπλά μηνύματα κατέβηκαν"
-#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:28(p)
-msgid "Here you define your name and your email address."
-msgstr "Εδώ ορίζετε το όνομά σας και τη διεύθυνση αλληλογραφίας."
+#: C/mail-duplicates.page:27(section/title)
+msgid "Removing duplicate emails"
+msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:32(p) C/intro-first-run.page:29(p)
+#: C/mail-duplicates.page:28(section/p)
msgid ""
-"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
-"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
-"to a different address), and set an organization (the company where you "
-"work, or the organization you represent when you send email from this "
-"account)."
+"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
+"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
+"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Προαιρετικά μπορείτε να κάνετε αυτόν τον λογαριασμό τον προεπιλεγμένο σας "
-"λογαριασμό (π.χ. όταν γράφετε μηνύματα), ορίστε μια διεύθυνση αλληλογραφίας "
-"απάντηση σε (εάν θέλετε απαντήσεις στα απεσταλμένα μηνύματα σε διαφορετικές "
-"διευθύνσεις) και ορίστε έναν οργανισμό (την εταιρεία που δουλεύετε, ή τον "
-"οργανισμό που αντιπροσωπεύετε όταν στέλνετε μήνυμα από αυτόν τον οργανισμό)."
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:36(title)
-msgid "Receiving Email and Receiving options"
-msgstr "Επιλογές λήψης αλληλογραφίας"
+"Για να αφαιρέσετε διπλά μηνύματα σε έναν φάκελο, επιλέξτε πολλαπλά μηνύματα "
+"(ή επιλέξτε όλα τα μηνύματα σε έναν φάκελο με κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επιλογή όλων</gui></guiseq> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Α</key></keyseq>) και κλικ στο "
+"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>αφαίρεση διπλών μηνυμάτων</gui></guiseq>."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:40(title)
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
+#: C/mail-duplicates.page:33(section/title)
+msgid "Reasons"
+msgstr "Λόγοι"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:44(title)
-msgid "Defaults"
-msgstr "Προεπιλογές"
+#: C/mail-duplicates.page:34(section/p)
+msgid ""
+"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
+msgstr ""
+"Λήψη διπλών μηνυμάτων μπορεί να οφείλεται σε έναν από τους επόμενους λόγους:"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:48(title)
-msgid "Security"
-msgstr "Ασφάλεια"
+#: C/mail-duplicates.page:36(item/p)
+msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
+msgstr "Υπάρχουν αρκετά αντίγραφα του ίδιου μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:58(title)
-msgid "Other settings"
-msgstr "Άλλες ρυθμίσεις"
+#: C/mail-duplicates.page:37(item/p)
+msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
+msgstr "Το Evolution έχει πρόβλημα με την επέκταση UIDL."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:59(p)
+#: C/mail-duplicates.page:38(item/p)
msgid ""
-"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
-"Editor</gui>:"
+"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
+"file> are not writable."
msgstr ""
-"Άλλες ρυθμίσεις σχετικές με λογαριασμό που δεν εντοπίζονται στον "
-"<gui>επεξεργαστή λογαριασμού</gui>:"
+"Τα αρχεία κρυφής μνήμης που βρίσκονται στο <file>$HOME/.local/share/"
+"evolution/mail/pop/</file> δεν είναι εγγράψιμα."
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
-msgstr ""
-"Προσθήκη και επεξεργασία ενός τυπικού λογαριασμού αρχείου ετεροχρονισμού "
-"mbox Unix στο Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc)
+#| msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
+msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send."
+msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από GPG/OpenPGP που στέλνετε."
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
-msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις λογαριασμού αρχείου ετεροχρονισμού mbox Unix"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title)
+msgid "Creating a GPG key"
+msgstr "Δημιουργία κλειδιού GPG"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p)
+#| msgid ""
+#| "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
+#| "using the Seahorse application for managing GPG keys."
msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
+"These steps are very technical. For average users we recommend using the "
+"<link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
+"for managing GPG/OpenPGP keys."
msgstr ""
-"Οι λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να επεξεργαστούν μέσα από "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
-"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui></guiseq>."
+"Αυτά τα βήματα είναι πολύ τεχνικά. Για τον μέσο χρήστη συνιστούμε τη χρήση "
+"της εφαρμογής <link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app></link> "
+"για διαχείριση κλειδιών GPG/OpenPGP."
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p)
+msgid ""
+"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
+"public and private keys with GPG."
msgstr ""
-"Προσθήκη και επεξεργασία ενός τυπικού λογαριασμού καταλόγου ετεροχρονισμού "
-"mbox Unix στο Evolution."
+"Πριν να μπορείτε να πάρετε ή να στείλετε κρυπτογραφημένα μηνύματα, "
+"χρειάζεται να δημιουργήσετε το δημόσιο και ιδιωτικό κλειδί με GPG."
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
-msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγου ετεροχρονισμού mbox Unix"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p)
+msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
+msgstr "Ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού και εισάγετε <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
-#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
-msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας POP στο Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p)
+msgid "Select an algorithm, then press Enter."
+msgstr "Επιλέξτε έναν αλγόριθμο, μετά πατήστε εισαγωγή."
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
-msgid "POP mail account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας POP"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p)
+msgid "Select a key length, then press Enter."
+msgstr "Επιλέξτε ένα μήκος κλειδιού, μετά πατήστε εισαγωγή."
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
-msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Novell Groupwise στο Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p)
+msgid "Enter how long your key should be valid for."
+msgstr "Εισάγετε τον χρόνο που θέλετε το κλειδί σας να είναι έγκυρο."
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
-msgid "Novell Groupwise account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Novell Groupwise"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p)
+msgid "Type your real name, then press Enter."
+msgstr "Πληκτρολογήστε το πραγματικό σας όνομα, μετά πατήστε εισαγωγή."
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(title)
-msgid "Proxy"
-msgstr "Μεσολαβητής"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p)
+msgid "Type your email address, then press Enter."
+msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας, μετά πατήστε εισαγωγή."
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(p)
-msgid "Settings for having somebody else handle your account."
-msgstr "Ρυθμίσεις για να έχετε κάποιον άλλον να χειρίζεται τον λογαριασμό σας."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p)
+msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
+msgstr "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο, μετά πατήστε εισαγωγή."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
-msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange στο Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p)
+msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
+msgstr "Ελέγξτε το επιλεγμένο σας ID χρήστη. Αν είναι σωστό, πατήστε Ο."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
-msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Microsoft Exchange"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p)
+msgid "Type a passphrase, then press Enter."
+msgstr "Πληκτρολογήστε ένα συνθηματικό, μετά πατήστε εισαγωγή."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
-msgid ""
-"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
-"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
-"you."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p)
+msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
msgstr ""
-"Παρακαλώ διαβάστε πρώτα <link xref=\"exchange-connectors-overview\">επιλογή "
-"της σωστής σύνδεσης</link> για να βρείτε τον σωστό τύπο λογαριασμού Exchange "
-"για σας."
+"Κινείστε το ποντίκι σας με τυχαίες κινήσεις για να δημιουργηθούν τα κλειδιά."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p)
+#| msgid ""
+#| "After the keys are generated, you can view your key information by "
+#| "entering <cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to "
+#| "this: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- "
+#| "pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub "
+#| "1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
+msgid ""
+"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
+"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
+"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
+"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
msgstr ""
-"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2007 στο Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
-msgid "Exchange MAPI account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ανταλλαγής MAPI"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(title)
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Exchange"
+"Αφού δημιουργηθούν τα κλειδιά, μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες του "
+"κλειδιού σας εισάγοντας <cmd>gpg --list-keys</cmd>. Θα πρέπει να δείτε κάτι "
+"παρόμοιο με αυτό: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you "
+"&lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: "
+"2012-11-14]</code>"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(p)
-msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p)
+msgid ""
+"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
+"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
+"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
+"them that file."
msgstr ""
-"Σε αυτήν την ενότητα μπορείτε να δείτε το μέγεθος όλων των φακέλων Exchange."
+"Το GPG δημιουργεί μια λίστα, ή κλειδοθήκη, για τα δημόσια κλειδιά σας και "
+"μια για τα ιδιωτικά κλειδιά σας. Όλα τα δημόσια κλειδιά που ξέρετε "
+"αποθηκεύονται στο αρχείο <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Αν θέλετε να "
+"δώσετε σε άλλους ανθρώπους το κλειδί, στείλτε τους αυτό το αρχείο."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p)
+msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
msgstr ""
-"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2000/2003 στο "
-"Evolution."
+"Αν θέλετε, μπορείτε να ανεβάσετε τα κλειδιά σας σε ένα εξυπηρετητή κλειδιών:"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p)
msgid ""
-"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
-"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
+"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
+"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
+"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
msgstr ""
-"Σε αυτήν την ενότητα μπορείτε να ορίσετε την κατάσταση \"εκτός γραφείου\", "
-"αλλαγή του κωδικού για τον λογαριασμό Exchange και διαχείριση των ρυθμίσεων "
-"εξουσιοδότησης."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p)
-msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
-msgstr "Μπορείτε επίσης να προβάλετε το μέγεθος όλων των φακέλων Exchange."
+"Ελέγξτε το ID του δημόσιου κλειδιού σας με το <code>gpg --list-keys</code>. "
+"Είναι η συμβολοσειρά μετά το <code>1024D</code> στη γραμμή που ξεκινά με "
+"<code>pub</code>. Στο παραπάνω παράδειγμα, είναι το .<code>32j38dk2</code>."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
+"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
+"password to do this."
msgstr ""
-"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2010 στο Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
-msgid "Exchange Web Services account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού υπηρεσιών ιστού στο Exchange"
+"Εισάγετε την εντολή <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"32j38dk2</cmd>. Αντικαταστήστε το ID του κλειδιού σας για το <code>32j38dk2</"
+"code>. Χρειάζεστε το συνθηματικό σας για να το κάνετε αυτό."
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p)
+msgid ""
+"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
+"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
+"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
+"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
+"download it from a central place when they want."
msgstr ""
-"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής ΜΗ στο "
-"Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
-msgid "MH Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής ΜΗ"
-
-#: C/mail-account-management.page:5(desc)
-msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
-msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαχείριση λογαριασμών αλληλογραφίας."
-
-#: C/mail-account-management.page:20(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"
-
-#: C/mail-account-management.page:23(title)
-msgid "Common Account Types"
-msgstr "Κοινοί τύποι λογαριασμού"
-
-#: C/mail-account-management.page:27(title)
-msgid "Local Account Types"
-msgstr "Τοπικοί τύποι λογαριασμού"
-
-#: C/mail-account-management.page:31(title)
-msgid "Corporate Account Types"
-msgstr "Εταιρικοί τύποι λογαριασμού"
+"Οι εξυπηρετητές κλειδιών αποθηκεύουν τα δημόσια κλειδιά για σας ώστε οι "
+"φίλοι σας να μπορούν να αποκρυπτογραφήσουν τα μηνύματά σας. Αν επιλέξετε να "
+"μη χρησιμοποιήστε έναν εξυπηρετητή κλειδιών, μπορείτε χειροκίνητα να "
+"στείλετε το δημόσιο κλειδί, να το συμπεριλαμβάνετε στο αρχείο υπογραφής σας, "
+"ή να το βάλετε στην ιστοσελίδα σας. Ωστόσο, είναι ευκολότερο να δημοσιεύσετε "
+"ένα κλειδί μια φορά και μετά να αφήνετε τους ανθρώπους να το κατεβάζουν από "
+"ένα κεντρικό μέρος όποτε το χρειάζονται."
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p)
+msgid ""
+"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
+"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
+"error message appears."
msgstr ""
-"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir "
-"στο Evolution."
+"Αν δεν έχετε ένα κλειδί για να ξεκλειδώσετε ή να κρυπτογραφήσετε ένα μήνυμα, "
+"μπορείτε να ρυθμίσετε το εργαλείο κρυπτογράφησης για να το ψάξει αυτόματα. "
+"Αν δε μπορεί να βρει το κλειδί, εμφανίζεται ένα μήνυμα λάθους."
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
-msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc)
+msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση και έλεγχος της υπογραφής λαμβανόμενων μηνυμάτων GPG."
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
-msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία τοπικού λογαριασμού διανομής στο Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title)
+msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
+msgstr "Λήψη κρυπτογραφημένων μηνυμάτων ή υπογραμμένων μέσα από GPG"
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
-msgid "Local Delivery account settings"
-msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις λογαριασμού διανομής"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title)
+msgid "Decrypting a received message"
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση ενός λαμβανόμενου μηνύματος"
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
-msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p)
+msgid ""
+"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
+"read it."
msgstr ""
-"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP+ στο Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
-msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP+"
-
-#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
-msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
-msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP στο Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
-msgid "IMAP mail account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a Gmail POP Account."
-msgstr "Πώς να ορίσετε έναν λογαριασμό POP Gmail."
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
-msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
-msgstr "Πρόσβαση λογαριασμού POP Gmail μέσα από το Evolution"
+"Αν πάρετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, πρέπει να το αποκρυπτογραφήσετε πριν "
+"μπορέσετε να το διαβάσετε."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
-msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p)
+msgid ""
+"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
+"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
-"Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να εγκαταστήσετε τον λογαριασμό σας POP του "
-"Gmail στο Evolution:"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
-msgid "Log in to your Gmail account."
-msgstr "Σύνδεση με τον λογαριασμό σας Gmail."
+"Όταν εμφανίζετε το μήνυμα, το Evolution σας ζητά τον κωδικό πρόσβασης σας "
+"PGP. Εισάγετέ τον και το αποκρυπτογραφημένο μήνυμα θα εμφανιστεί."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p)
msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
-"guiseq>. Refer to the POP Download section."
+"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
+"message."
msgstr ""
-"Μετάβαση στο <guiseq><gui>ρυθμίσεις</gui><gui>προώθηση και POP/IMAP</gui></"
-"guiseq>. Δείτε την ενότητα λήψη POP."
+"Οι αποστολείς πρέπει να έχουν το δημόσιο κλειδί σας GPG πριν να μπορέσουν να "
+"σας στείλουν κρυπτογραφημένο μήνυμα."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title)
+msgid "Checking the signature of a received message"
+msgstr "Έλεγχος της υπογραφής λαμβανόμενου μηνύματος"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p)
msgid ""
-"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
-"to either of these options:"
+"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
+"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
+"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το γνώρισμα λήψη POP με σήμανση του ραδιοπλήκτρου που "
-"αντιστοιχεί σε μία από αυτές τις επιλογές:"
+"Για έλεγχο της υπογραφής αποστολέα λαμβανόμενου μηνύματος, κατεβείτε στον "
+"πάτο του μηνύματος και κλικ στον λογότυπο. Το Evolution θα εμφανίσει τις "
+"<gui>πληροφορίες ασφάλειας</gui> για το μήνυμα."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
-msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε POP για όλη την αλληλογραφία (ακόμα κι αν η αλληλογραφία έχει "
-"ήδη φορτωθεί)"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc)
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
+msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
-msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
-msgstr "Ενεργοποίηση POP για αλληλογραφία που φτάνει από τώρα και μπρος"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title)
+msgid "Getting and using GPG public keys"
+msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
-msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
+"need to get the public key and add it to your keyring."
msgstr ""
-"Ορισμός των άλλων απαιτούμενων ρυθμίσεων για αυτό το γνώρισμα του Gmail."
+"Για να στείλετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το "
+"δημόσιο κλειδί του παραλήπτη σε συνδυασμό με το δικό σας ιδιωτικό κλειδί. Το "
+"Evolution χειρίζεται την κρυπτογράφηση, αλλά χρειάζεται να λάβετε το δημόσιο "
+"κλειδί και να το προσθέσετε στην κλειδοθήκη σας."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p)
msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
-"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
+"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
+"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
+"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is "
+"automatically added to your keyring."
msgstr ""
-"Για να μάθετε για τις ρυθμίσεις λογαριασμού Gmail, κλικ στο "
-"<guiseq><gui>οδηγίες διαμόρφωσης</gui><gui>άλλα</gui><gui>τυπικές οδηγίες</"
-"gui></guiseq>."
+"Για να πάρετε δημόσια κλειδιά από ένα εξυπηρετητή δημόσιων κλειδιών, "
+"πληκτρολογήστε την εντολή <cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"keyid</cmd>, αντικαθιστώντας το <code>keyid</code> με το ID του παραλήπτη. "
+"Θα χρειαστεί να εισάγετε το συνθηματικό σας, και το ID προστίθεται αυτόματα "
+"στη κλειδοθήκη σας."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p)
msgid ""
-"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
+"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
msgstr ""
-"Στον πελάτη σας του Evolution, μετάβαση σε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui></guiseq>. "
-"Click <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."
+"Αν κάποιος σας στείλει ένα δημόσιο κλειδί απ' ευθείας, αποθηκεύστε το ως "
+"απλό αρχείο κειμένου και πληκτρολογήστε την εντολή <cmd>gpg --import</cmd> "
+"για να το προσθέσετε στην κλειδοθήκη σας."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc)
msgid ""
-"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
+"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
+"messages."
msgstr ""
-"Δώστε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τις ρυθμίσεις λογαριασμού, δείτε το "
-"βήμα 5"
-
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
-msgstr "Πώς να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό IMAP του Gmail."
+"Ρύθμιση GPG για τον λογαριασμό αλληλογραφίας για υπογραφή και/ή "
+"κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση μηνυμάτων."
-#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
-msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
-msgstr "Πρόσβαση λογαριασμού IMAP του Gmail μέσα από το Evolution"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title)
+msgid "Setting up GPG for your mail account"
+msgstr "Ρύθμιση GPG για τον λογαριασμό αλληλογραφίας σας"
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p)
msgid ""
-"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
-"account settings</link>."
+"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
+"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
-"Παρακαλώ δείτε το <link xref=\"mail-account-manage-imap\">ρυθμίσεις "
-"λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP</link>."
+"Χρειάζεστε ένα κλειδί GPG για να το κάνετε αυτό. Εάν δεν έχετε ήδη ένα, "
+"παρακαλώ δείτε το <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">δημιουργία "
+"κλειδιού GPG</link>."
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p)
+#: C/mail-imap-headers.page:38(item/p)
msgid ""
-"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
-"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
+"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Για πρόσβαση Gmail μέσα από IMAP πρέπει να ενεργοποιήσετε τον IMAP στον "
-"λογαριασμό σας Google. Δείτε το <link href=\"https://mail.google.com/support/"
-"bin/answer.py?answer=77695\">βοήθεια Gmail</link> για περισσότερες "
-"πληροφορίες."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui></guiseq>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:37(None)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
-"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
+"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui>."
msgstr ""
-"@@image: './figures/window-overview-layers.png'· "
-"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
+"Επιλέξτε τον λογαριασμό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια και "
+"πατήστε <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None)
-#: C/intro-main-window.page:139(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-c4a000.png'· md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p)
+msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
+msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>ασφάλεια</gui>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None)
-#: C/intro-main-window.page:142(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p)
+msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
msgstr ""
-"@@image: './figures/color-ce5c00.png'· md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
+"Καθορίστε την ταυτότητα του κλειδιού στο πεδίο <gui>ID κλειδιού PGP/GPG</"
+"gui>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None)
-#: C/intro-main-window.page:145(None)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
+"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
+"using this account, and other options."
msgstr ""
-"@@image: './figures/color-8f5902.png'· md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
+"Κάτω από το πεδίο μπορείτε νε επιλέξετε εάν θα υπογράφονται πάντα τα "
+"εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείτε αυτόν τον λογαριασμό και άλλες "
+"επιλογές."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None)
-#: C/intro-main-window.page:146(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-4e9a06.png'· md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">κλείσιμο</gui>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None)
-#: C/intro-main-window.page:149(None)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
+"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your "
+"key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
msgstr ""
-"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+"Το Evolution απαιτεί να γνωρίζετε το ID του κλειδιού σας. Αν δεν το θυμάστε, "
+"μπορείτε να το βρείτε πληκτρολογώντας <cmd>gpg --list-keys</cmd> σε ένα "
+"παράθυρο τερματικού. Το ID του κλειδιού σας είναι μια οκταψήφια συμβολοσειρά "
+"με τυχαίους αριθμούς και γράμματα."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None)
-#: C/intro-main-window.page:152(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
-msgstr ""
-"@@image: './figures/color-a40000.png'· md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc)
+msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
+msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από GPG που στέλνετε."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title)
+msgid "Signing or encrypting messages"
+msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
+"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
+"gui> from the message composer menu."
msgstr ""
-"@@image: './figures/color-5c3566.png'· md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+"Αφού <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">εγκαταστήσετε το κλειδί σας "
+"GPG</link>, μπορείτε να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε ένα μήνυμα "
+"επιλέγοντας <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπογραφή</gui></guiseq> ή "
+"<gui>κρυπτογράφηση PGP</gui> από το μενού σύνταξης μηνυμάτων."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None)
-#: C/intro-main-window.page:156(None)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
+"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
+"for sensitive information."
msgstr ""
-"@@image: './figures/color-2e3436.png'· md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
+"Το Θέμα του μηνύματος δε θα κρυπτογραφηθεί και δε θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιείται για ευαίσθητες πληροφορίες."
-#: C/intro-main-window.page:5(desc)
-msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
-msgstr "Μια εξήγηση των εμφανιζόμενων περιοχών στο παράθυρο Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p)
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "Για υπογραφή ή κρυπτογράφηση όλων των μηνυμάτων:"
-#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
-msgid "Barbara M. Tobias"
-msgstr "Barbara M. Tobias"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p)
+msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το λογαριασμό αλληλογραφίας στον οποίο θα κρυπτογραφείτε τα "
+"μηνύματα."
-#: C/intro-main-window.page:29(title)
-msgid "The <app>Evolution</app> main window"
-msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>Evolution</app>"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p)
+#: C/mail-filters.page:60(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>."
-#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028
-#: C/intro-main-window.page:32(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p)
msgid ""
-"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
-"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
-"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
-"also the displayed elements in the window differ."
+"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
msgstr ""
-"Το Evolution παρέχει λειτουργικότητα για αλληλογραφία, ημερολόγιο, επαφές, "
-"εργασίες και υπενθυμίσεις. Μπορείτε να μεταβείτε σε άλλη λειτουργία "
-"χρησιμοποιώντας τα κουμπιά \"εναλλάκτες\" στην κάτω αριστερή γωνία. Ανάλογα "
-"με την εμφανιζόμενη λειτουργικότητα επίσης τα εμφανιζόμενα στοιχεία στο "
-"παράθυρο διαφέρουν."
-
-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: C/intro-main-window.page:35(title)
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Αλληλογραφία"
+"Επιλέξτε <gui>Να υπογράφονται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν "
+"χρησιμοποιείται αυτός ο λογαριασμός</gui>."
-#: C/intro-main-window.page:38(p)
-msgid "The Evolution mail main window"
-msgstr "Το κύριο παράθυρο αλληλογραφίας του Evolution"
+#: C/mail-encryption.page:5(info/desc)
+msgid "Sending and receiving encrypted mail."
+msgstr "Αποστολή και λήψη κρυπτογραφημένων μηνυμάτων."
-#: C/intro-main-window.page:41(p)
-msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
-msgstr "Αντίστοιχα στοιχεία στο κύριο παράθυρο αλληλογραφίας:"
+#: C/mail-encryption.page:34(page/title)
+msgid "Mail encryption and certificates"
+msgstr "Κρυπτογράφηση αλληλογραφίας και πιστοποιητικών"
-#: C/intro-main-window.page:44(p)
+#: C/mail-encryption.page:36(page/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Menu bar"
+"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
+"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
+"environments."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Γραμμή μενού"
+"Το Evolution προσφέρει κρυπτογράφηση GPG και κρυπτογράφηση S/MIME για "
+"υπογραφή και κρυπτογράφηση μηνυμάτων αλληλογραφίας. Το S/MIME "
+"χρησιμοποιείται πιο συχνά σε εταιρικά περιβάλλοντα."
-#: C/intro-main-window.page:47(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Tool bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Εργαλειοθήκη"
+#: C/mail-encryption.page:39(section/title)
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: C/mail-encryption.page:43(section/title)
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc)
+msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία, προβολή και διαγραφή πιστοποιητικών S/MIME."
-#: C/intro-main-window.page:50(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title)
+msgid "Managing S/MIME certificates"
+msgstr "Διαχείριση των πιστοποιητικών S/MIME"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Folder list"
+"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
+"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
+"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Λίστα φακέλων"
+"Τα πιστοποιητικά επιτρέπουν την επικοινωνία με άλλους με ασφάλεια μέσα από "
+"μια κρυπτογραφημένη σύνδεση, ή υπογραφή ενός μηνύματος συμβατής με την "
+"ταυτότητά σας στην επαφή. Αυτές οι ρυθμίσεις εφαρμόζονται μόνο στην "
+"κρυπτογράφηση S/MIME."
-#: C/intro-main-window.page:51(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Search bar"
+"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
+"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Γραμμή αναζήτησης"
+"Μπορείτε να εισάγετε, να προβάλετε, να επεξεργαστείτε (εκτός από τα δικά σας "
+"πιστοποιητικά) , και να διαγράψετε τα πιστοποιητικά σας στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>πιστοποιητικά</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/intro-main-window.page:54(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Message list"
+"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
+"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
+"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
+"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Λίστα μηνυμάτων"
+"Εάν πάρετε το σφάλμα \"ο εκδότης πιστοποιητικού του Peer έχει σημειωθεί ως "
+"μη αξιόπιστος από τον χρήστη. (-8172) - Δεν μπορεί να προσθέσει το γνώρισμα "
+"SMIMEEncKeyPrefs\" μετά την προσθήκη του πιστοποιητικού αλληλογραφίας σας, "
+"πηγαίνετε στο <gui>εξουσιοδοτήσεις</gui> και ενεργοποιήστε <gui>να "
+"εμπιστεύεται αυτό το CA για ταυτοποίηση χρηστών αλληλογραφίας</gui> για το "
+"πιστοποιητικό."
-#: C/intro-main-window.page:57(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Switcher"
+"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
+"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
+"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
+"enter a password."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Εναλλάκτης"
+"Τα <gui>πιστοποιητικά σας</gui> εμφανίζουν μια λίστα πιστοποιητικών που "
+"κατέχετε. Για να προσθέσετε ένα πιστοποιητικό υπογραφής, κλικ στο <gui "
+"style=\"button\">εισαγωγή</gui>, επιλέξτε το αρχείο για εισαγωγή, έπειτα κλικ "
+"στο <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui> και εισαγωγή κωδικού."
-#: C/intro-main-window.page:58(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Preview pane"
+"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
+"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
+"verify signed messages."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Παράθυρο προεπισκόπησης"
+"Τα <gui>πιστοποιητικά επαφών</gui> εμφανίζουν μια λίστα πιστοποιητικών που "
+"έχετε για επαφές. Αυτά τα πιστοποιητικά επιτρέπουν την αποκρυπτογράφηση "
+"μηνυμάτων καθώς και επιβεβαίωση υπογραμμένων μηνυμάτων."
-#: C/intro-main-window.page:61(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Status bar"
+"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
+"that verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Γραμμή κατάστασης"
+"Οι <gui>εξουσιοδοτήσεις</gui> εμφανίζουν μια λίστα αξιόπιστων "
+"εξουσιοδοτήσεων πιστοποιητικού που επιβεβαιώνουν ότι το δικό σας "
+"πιστοποιητικό είναι έγκυρο."
-#: C/intro-main-window.page:67(title)
-msgid "Folder list"
-msgstr "Λίστα φακέλων"
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc)
+msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
+msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από S/MIME που στέλνετε."
-#: C/intro-main-window.page:68(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p)
msgid ""
-"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
-"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
-"displayed in the message list."
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
+"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
+"Encrypt</gui> from the message composer menu."
msgstr ""
-"Η λίστα φακέλων σας δίνει μια λίστα με τους διαθέσιμους φακέλους για κάθε "
-"λογαριασμό. Για να δείτε τα περιεχόμενα ενός φακέλου, πατήστε στο όνομα του "
-"φακέλου και τα περιεχόμενά του προβάλλονται στη λίστα μηνυμάτων."
+"Αφού <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">προσθέσετε το "
+"πιστοποιητικό σας</link>, μπορείτε να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε ένα "
+"μήνυμα επιλέγοντας <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπογραφή S/MIME</gui></"
+"guiseq> ή <gui>κρυπτογράφηση S/MIME</gui> στο μενού σύνταξης μηνυμάτων."
-#: C/intro-main-window.page:69(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p)
msgid ""
-"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
+"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
+"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
+"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
+"encryption certificate."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <link xref=\"mail-folders\">χρήση "
-"φακέλων</link>."
-
-#: C/intro-main-window.page:72(title)
-msgid "Message List"
-msgstr "Λίστα μηνυμάτων"
+"Στην ενότητα <gui>ασφαλές MIME (S/MIME)</gui>, κλικ στο <gui style=\"button"
+"\">επιλογή</gui> δίπλα στο <gui>πιστοποιητικό υπογραφής</gui> και ορίστε τη "
+"διαδρομή στο πιστοποιητικό υπογραφής σας, ή κλικ στο <gui style=\"button"
+"\">επιλογή</gui> δίπλα στο <gui>πιστοποιητικό κρυπτογράφησης</gui> και "
+"ορίστε τη διαδρομή στο πιστοποιητικό κρυπτογράφησης."
-#: C/intro-main-window.page:73(p)
-msgid ""
-"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
-"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
-"in the message list."
-msgstr ""
-"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει όλα τα διαβασμένα και αδιάβαστα μηνύματα που "
-"έχετε στον επιλεγμένο φάκελο. Για να δείτε ένα μήνυμα στο πλαίσιο "
-"προεπισκόπησης, πατήστε στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων."
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p)
+msgid "Select the appropriate options."
+msgstr "Διαλέξτε τις κατάλληλες επιλογές."
-#: C/intro-main-window.page:76(title)
-msgid "Switcher"
-msgstr "Εναλλάκτης"
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(info/desc)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(info/desc)
+msgid "What to do when this error is shown."
+msgstr "Τι να κάνετε όταν προβάλλεται αυτό το μήνυμα."
-#: C/intro-main-window.page:77(p)
-msgid ""
-"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
-"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(page/title)
+msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
msgstr ""
-"Ο εναλλάκτης στο κάτω μέρος της πλευρικής στήλης επιτρέπει την εναλλαγή "
-"μεταξύ των εργαλείων του Evolution: αλληλογραφία, επαφές, ημερολόγια, "
-"υπενθυμίσεις και εργασίες."
+"Μήνυμα σφάλματος \"αποτυχία προσάρτησης σε...\" μετά την αποστολή μηνύματος"
-#: C/intro-main-window.page:77(p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(page/p)
msgid ""
-"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
-"the Switcher appearance</link>."
+"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
+"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
+"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
+"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
+"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">αλλαγή της εμφάνισης του εναλλάκτη</link>."
+"Εάν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος \"Το μήνυμα σας στάλθηκε, αλλά ένα σφάλμα "
+"συνέβη κατά την μετεπεξεργασία. Το αναφερόμενο σφάλμα ήταν \"αποτυχία "
+"προσάρτησης στο γραμματοκιβώτιο:///home/user/.local/share/evolution/mail/"
+"local#Sent: αδυναμία λήψης φακέλου 'απεσταλμένα': ο φάκελος δεν υπάρχει. "
+"Προσάρτηση στον τοπικό φάκελο 'απεσταλμένα' στη θέση του\".\" μπορείτε να "
+"διορθώσετε το πρόβλημα επεξεργαζόμενοι τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις φακέλου "
+"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</"
+"gui><gui>φάκελος για απεσταλμένα μηνύματα</gui></guiseq>."
-#: C/intro-main-window.page:78(p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(page/p)
msgid ""
-"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
+"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
+"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
+"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λίστα φακέλων και τον εναλλάκτη πλευρικής "
-"στήλης εναλλάσσοντας <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>διάταξη</"
-"gui><gui>προβολή πλευρικής στήλης</gui></guiseq>."
+"Αυτό το σφάλμα διορθώθηκε στις εκδόσεις του Evolution μεταγενέστερες του "
+"3.0.2 (σταθερές σειρές) και 3.1.3 (ασταθείς σειρές ανάπτυξης). Εάν δεν "
+"συμβαίνει αυτό, παρακαλώ προσθέστε ένα σχόλιο στην αντίστοιχη <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638307\">αναφορά σφάλματος</"
+"link>."
-#: C/intro-main-window.page:81(title)
-msgid "Preview Pane"
-msgstr "Πλαίσιο προεπισκόπησης"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(page/title)
+msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
+msgstr "Μήνυμα σφάλματος \"χωρίς διαθέσιμο πάροχο για πρωτόκολλο μηνύματος\""
+
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(page/p)
+msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
+msgstr "Αυτό το μήνυμα σφάλματος μπορεί να εμφανιστεί για πολλούς λόγους:"
+
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(item/p)
+msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
+msgstr ""
+"Τα χρησιμοποιούμενα φίλτρα δεν συμφωνούν με τον συσχετισμένο λογαριασμό."
-#: C/intro-main-window.page:82(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(item/p)
msgid ""
-"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
-"message list."
+"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
+"fresh install of Evolution on a new machine."
msgstr ""
-"Το πλαίσιο προεπισκόπησης εμφανίζει το μήνυμα που είναι επιλεγμένο προς το "
-"παρόν στη λίστα μηνυμάτων."
+"Αυτό συμβαίνει όταν το αρχείο <file>filters.xml</file> αντιγράφεται και "
+"χρησιμοποιείται σε μια νέα εγκατάσταση του Evolution σε νέα μηχανή."
-#: C/intro-main-window.page:83(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(item/p)
msgid ""
-"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
+"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
+"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
+"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
msgstr ""
-"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το πλαίσιο προεπισκόπησης εναλλάσσοντας "
-"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προβολή "
-"προεπισκόπησης μηνύματος</gui></guiseq>."
+"Οι λογαριασμοί έχουν μοναδικούς αριθμούς ταυτότητας και τα φίλτρα "
+"αναφέρονται σε αυτούς τους λογαριασμούς άμεσα. Απλή αντιγραφή του αρχείου "
+"<file>filters.xml</file> θα προκαλέσει ασυμφωνία έκδοσης με το Evolution, "
+"επηρεάζοντας τους κανόνες φίλτρου."
-# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# orca.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
-#
-#: C/intro-main-window.page:89(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
-msgid "Calendar"
-msgstr "Ημερολόγιο"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(item/p)
+msgid "The account settings may not have been copied properly."
+msgstr "Οι ρυθμίσεις λογαριασμού μπορεί να μην έχουν αντιγραφεί κατάλληλα."
-#: C/intro-main-window.page:90(p)
-msgid "Elements in the calendar main window:"
-msgstr "Στοιχεία στο κύριο παράθυρο ημερολογίου:"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(item/p)
+msgid "The account settings were modified."
+msgstr "Οι ρυθμίσεις λογαριασμού τροποποιήθηκαν."
-#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(page/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
-"bar"
+"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
+"each Copy/Move filter. To do this:"
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
-"Γραμμή μενού"
+"Για διόρθωση αυτού του προβλήματος, επεξεργαστείτε τα φίλτρα αλληλογραφίας "
+"και ξαναεπιλέξτε τον φάκελο για κάθε φίλτρο αντιγραφής/μετακίνησης. Για να "
+"το κάνετε αυτό:"
-#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
-"bar"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(item/p)
+msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
-"Εργαλειοθήκη"
+"Μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα μηνυμάτων</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/intro-main-window.page:99(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Calendar list"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(item/p)
+msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Λίστα ημερολογίου"
+"Επιλέξτε το φίλτρο αντιγραφής/μετακίνησης και κλικ στο <gui>επεξεργασία</"
+"gui>."
-#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Search bar"
+"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
+"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
+"filter. Set the folders again."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Γραμμή αναζήτησης"
+"Αναφερθείτε στη λίστα των συσχετισμένων φακέλων με αυτό το συγκεκριμένο "
+"φίλτρο. Κλικ στο κουμπί που επιτρέπει την τροποποίηση των εκχωρημένων "
+"φακέλων για αυτό το φίλτρο. Ορίστε τους φακέλους ξανά."
-#: C/intro-main-window.page:103(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(note/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Appointment list"
+"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
+"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
+"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>"
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Λίστα συναντήσεων"
+"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορεί επίσης να ενδιαφέρονται αναλυτικά για αυτό "
+"<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">Πώς "
+"να διατηρήσετε τα φίλτρα του Evolution σε συγχρονισμό με πολλαπλά μηχανήματα "
+"από τον Thomas Vander Stichele</link>"
-#: C/intro-main-window.page:104(p)
-msgid "Task list"
-msgstr "Λίστα εργασιών"
+#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc)
+msgid "Available actions for setting up filtering."
+msgstr "Διαθέσιμες ενέργειες για ρύθμιση φιλτραρίσματος."
-#: C/intro-main-window.page:107(p)
-msgid "Month pane"
-msgstr "Πλαίσιο μήνα"
+#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title)
+msgid "Available Filter actions"
+msgstr "Διαθέσιμες ενέργειες φίλτρων"
-#: C/intro-main-window.page:108(p)
-msgid "Memo list"
-msgstr "Λίστα υπενθυμίσεων"
+#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p)
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p)
+msgid "Moves the message into a folder you specify."
+msgstr "Μετακινεί το μήνυμα σε έναν φάκελο που ορίζετε."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p)
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p)
+msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
+msgstr "Τοποθετεί ένα αντίγραφο του μηνύματος σε ένα φάκελο που ορίζετε."
-#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p)
+msgid "Delete:"
+msgstr "Διαγραφή:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Switcher"
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Εναλλάκτης"
+"Σημειώνει το μήνυμα για διαγραφή. Μπορεί να ακυρωθεί η διαγραφή του "
+"μηνύματος, μέχρι να εκκαθαρίσετε ή να αδειάσετε τα απορρίμματα."
-#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p)
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "Διακοπή επεξεργασίας:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Status bar"
+"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
+"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Γραμμή κατάστασης"
+"Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε όλα τα άλλα φίλτρα να αγνοούν αυτό το "
+"μήνυμα. Σημειώστε ότι μόνο φίλτρα τα οποία καταχωρούνται μετά από αυτόν το "
+"συγκεκριμένο κανόνα θα αγνοηθούν."
-#: C/intro-main-window.page:119(title)
-msgid "Appointment List"
-msgstr "Λίστα συναντήσεων"
+#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p)
+msgid "Set Label:"
+msgstr "Ορισμός ετικέτας:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p)
+msgid "Adds a label to a message."
+msgstr "Προσθήκη ετικέτας σε μήνυμα."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p)
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Ανάθεση χρώματος:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p)
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Σημειώνει το μήνυμα με ένα χρώμα της επιλογής σας."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p)
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Ανάθεση σκορ:"
-#: C/intro-main-window.page:120(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p)
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Αναθέτει στο μήνυμα ένα αριθμητικό σκορ."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p)
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Προσαρμογή σκορ:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p)
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+msgstr "Αλλάζει το αριθμητικό σκορ με αυτό που ορίζετε."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p)
+msgid "Set Status:"
+msgstr "Ορισμός κατάστασης:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p)
msgid ""
-"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
-"frame selected."
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
-"Η λίστα συναντήσεων εμφανίζει όλες σας τις προγραμματισμένες συναντήσεις στο "
-"επιλεγμένο πλαίσιο χρόνου."
+"Ορίζει την κατάσταση του μηνύματος. Η κατάσταση μπορεί να είναι Απαντήθηκε, "
+"Πρόχειρο, Σημαντικό, Αναγνωσμένο ή Ανεπιθύμητο."
-#: C/intro-main-window.page:123(title)
-msgid "Month Pane"
-msgstr "Πλαίσιο μήνα"
+#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p)
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "Άρση κατάστασης:"
-#: C/intro-main-window.page:124(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p)
msgid ""
-"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
-"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
-"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
-"list."
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
msgstr ""
-"Το πλαίσιο μήνα είναι μια μικρή προβολή ενός μηνιαίου ημερολογίου. Για να "
-"εμφανίσετε περισσότερους μήνες, σύρετε το περίγραμμα της στήλης προς τα "
-"δεξιά. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια περιοχή ημερών στο πλαίσιο μήνα για "
-"να εμφανίσετε μια τροποποιημένη περιοχή ημερών στη λίστα συναντήσεων."
+"Αν το μήνυμα έχει μια τιμή κατάστασης, την αναιρεί. Αν δεν υπάρχει ορισμένη "
+"τιμή κατάστασης, δεν κάνει τίποτα."
-#: C/intro-main-window.page:127(title)
-msgid "Task list and Memo list"
-msgstr "Λίστα εργασιών και λίστα υπενθυμίσεων"
+#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p)
+msgid "Beep:"
+msgstr "Μπιπ:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p)
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Κάνει το σύστημα να κάνει ένα μπιπ."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p)
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p)
+msgid "Select a sound file for Evolution to play."
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο ήχου για να αναπαράγει το Evolution."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p)
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Εκτέλεση προγράμματος:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p)
+msgid "Evolution runs an application."
+msgstr "Το Evolution εκτελεί μια εφαρμογή."
-#: C/intro-main-window.page:128(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p)
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "Σωλήνωση στο πρόγραμμα:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p)
msgid ""
-"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
-"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
+"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
+"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
+"email messages or to perform additional message post processing not "
+"supported by Evolution."
msgstr ""
-"Εργασίες και υπενθυμίσεις εμφανίζονται μόνο για την διευκόλυνσή σας και δεν "
-"σχετίζονται με καμία συνάντηση. Χρησιμοποιήστε τον <gui>εναλλάκτη</gui> για "
-"μετάβαση στα κύρια παράθυρα σας."
+"Στέλνει το μήνυμα σε μια εφαρμογή της επιλογής σας. Δεν αναμένεται καμιά "
+"επιστροφή τιμής. Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
+"δημιουργούνται αυτόματες δημοσιεύσεις στον ιστό από μηνύματα αλληλογραφίας ή "
+"να διενεργείτε πρόσθετη επεξεργασία του μηνύματος την οποία δεν υποστηρίζει "
+"το Evolution."
-#: C/intro-main-window.page:135(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
-msgid "Contacts"
-msgstr "Επαφές"
+#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p)
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Προώθηση σε:"
-#: C/intro-main-window.page:136(p)
-msgid "Elements in the contacts main window:"
-msgstr "Στοιχεία στο κύριο παράθυρο επαφών:"
+#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p)
+msgid "Forwards the message to another email address."
+msgstr "Προωθεί το μήνυμα σε άλλη διεύθυνση αλληλογραφίας."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc)
+msgid "Available conditions for setting up filtering."
+msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια για ρύθμιση φιλτραρίσματος."
-#: C/intro-main-window.page:145(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title)
+msgid "Available Filter conditions"
+msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια φίλτρων"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p)
+msgid "Sender:"
+msgstr "Αποστολέας:"
+
+#
+#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p)
+msgid "The sender's email address or the name of the sender."
+msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας του αποστολέα ή το όνομα του αποστολέα."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p)
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Παραλήπτες:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p)
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Οι παραλήπτες του μηνύματος."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p)
+msgid "CC:"
+msgstr "Κοινοποίηση:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p)
+msgid "Only the CC recipients of the message."
+msgstr "Μόνο οι αποδέκτες κοινοποίησης του μηνύματος."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p)
+msgid "BCC:"
+msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Address book list"
+"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
+"to outgoing filters."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Λίστα βιβλίου διευθύνσεων"
+"Μόνο οι αποδέκτες κρυφής κοινοποίησης του μηνύματος. Προφανώς αυτό μπορεί να "
+"εφαρμοστεί μόνο σε εξερχόμενα φίλτρα."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p)
+msgid "Sender or Recipients:"
+msgstr "Αποστολέας ή αποδέκτες:"
-#: C/intro-main-window.page:149(p)
+#
+#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Contacts list"
+"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
+"the message."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Λίστα επαφών"
+"Η διεύθυνση αλληλογραφίας του αποστολέα ή το όνομα του αποστολέα ή των "
+"αποδεκτών του μηνύματος."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p)
+msgid "Subject:"
+msgstr "Θέμα:"
-#: C/intro-main-window.page:153(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p)
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "Η γραμμή θέματος του μηνύματος."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p)
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Contact preview"
+"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
+"ones</link>."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Προεπισκόπηση επαφής"
+"Οποιαδήποτε κεφαλίδα συμπεριλαμβάνοντας τις <link xref=\"mail-composer-"
+"custom-header-lines\">προσαρμοσμένες</link>."
-#: C/intro-main-window.page:159(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p)
msgid ""
-"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
+"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
+"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr ""
-"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την προεπισκόπηση επαφής εναλλάσσοντας "
-"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προεπισκόπηση επαφής</"
-"gui></guiseq>."
+"Αν ένα μήνυμα χρησιμοποιεί μια κεφαλίδα περισσότερο από μία φορά, το "
+"Evolution δίνει σημασία μόνο στην πρώτη φορά, ακόμα και αν τη δεύτερη φορά η "
+"κεφαλίδα ορίζεται διαφορετικά. Για παράδειγμα, αν ένα μήνυμα καθορίζει την "
+"κεφαλίδα επαναποστολή από: σε \"engineering@example.com\" και μετά την "
+"ξαναορίζει ως \"marketing@example.com\", τότε το Evolution φιλτράρει σαν να "
+"μην συνάντησε το δεύτερο ορισμό. Για να φιλτράρετε μηνύματα που περιέχουν "
+"κεφαλίδες πολλαπλές φορές, χρησιμοποιήστε μια κανονική έκφραση."
-#: C/intro-first-run.page:7(desc)
-msgid "Running Evolution for the very first time."
-msgstr "Εκτέλεση του Evolution για πρώτη φορά."
+#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p)
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Σώμα μηνύματος:"
-#: C/intro-first-run.page:22(title)
-msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
-msgstr "Εκκίνηση του <app>Evolution</app> για πρώτη φορά"
+#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p)
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Αναζητά στο κείμενο του μηνύματος."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p)
+msgid "Expression:"
+msgstr "Έκφραση:"
-#: C/intro-first-run.page:24(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p)
msgid ""
-"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
-"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
-"other applications.</link>"
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
+"link> in Evolution."
msgstr ""
-"Την πρώτη φορά που εκτελείτε το Evolution, ανοίγει τον βοηθό πρώτης "
-"εκτέλεσης για να σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε τους λογαριασμούς "
-"αλληλογραφίας και να <link xref=\"import-data\">εισάγετε δεδομένα από άλλες "
-"εφαρμογές.</link>"
+"(Μόνο για προγραμματιστές) Ταίριασμα ενός μηνύματος σύμφωνα με μια έκφραση "
+"που γράφετε στη γλώσσα Scheme που χρησιμοποιείται για ορισμό <link xref="
+"\"mail-filters\">φίλτρων</link> στο Evolution."
-#: C/intro-first-run.page:33(title)
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας"
+#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p)
+msgid "Date sent:"
+msgstr "Ημερομηνία αποστολής:"
-#: C/intro-first-run.page:34(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p)
msgid ""
-"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
-"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
-"link>. Otherwise, go to the next page."
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
+"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
+"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
+"four days ago."
msgstr ""
-"Θα σας ζητηθεί εάν θα επαναφέρετε από εφεδρεία μιας προηγούμενης έκδοσης. "
-"Εάν έχετε μια τέτοια εφεδρεία, συνεχίστε <link xref=\"backup-restore#restore"
-"\">εδώ</link>. Αλλιώς, μετάβαση στην επόμενη σελίδα."
+"Φιλτράρει τα μηνύματα σύμφωνα με την ημερομηνία κατά την οποία στάλθηκαν. "
+"Πρώτα, επιλέξτε τις συνθήκες τις οποίες θέλετε να πληρεί ένα μήνυμα, όπως "
+"πριν ή μετά μια συγκεκριμένη ώρα. Μετά επιλέξτε την ώρα. Το φίλτρο συγκρίνει "
+"την ώρα του μηνύματος με το ρολόι του συστήματος όταν τρέξει το φίλτρο, ή "
+"μια συγκεκριμένη ώρα και ημερομηνία που διαλέγετε από το ημερολόγιο. "
+"Μπορείτε επίσης να το κάνετε να ψάξει για ένα μήνυμα μέσα σε ένα χρονικό "
+"φάσμα σχετικό με το φίλτρο, όπως δύο ή τέσσερις μέρες πριν."
-#: C/intro-first-run.page:39(p)
-msgid ""
-"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"Πρώτα, επιλέξτε τον τύπο εξυπηρετητή από την πτυσσόμενη λίστα <gui>τύπος "
-"εξυπηρετητή</gui>."
+#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p)
+msgid "Date received:"
+msgstr "Ημερομηνία παραλαβής:"
-#: C/intro-first-run.page:40(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p)
msgid ""
-"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
-"administrator or Internet Service Provider."
+"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
+"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
-"Εάν δεν είστε αβέβαιοι για την επιλογή του τύπου του εξυπηρετητή, ρωτήστε το "
-"διαχειριστή δικτύου σας ή τον πάροχο υπηρεσίας διαδικτύου."
+"Αυτό δουλεύει παρόμοια με την επιλογή ημερομηνία αποστολής, με τη διαφορά "
+"ότι συγκρίνει την ώρα που λάβατε το μήνυμα με τις ημερομηνίες που ορίζετε."
-#: C/intro-first-run.page:45(p)
-msgid "The most common available server types for normal users are:"
-msgstr ""
-"Οι πιο κοινοί διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητών για κανονικούς χρήστες είναι:"
+#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p)
+msgid "Label:"
+msgstr "Ετικέτα:"
-#: C/intro-first-run.page:47(p)
-msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
+#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
+"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
+"manually."
msgstr ""
-"Κανένας: Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Evolution για λήψη "
-"αλληλογραφίας."
+"Τα μηνύματα μπορούν να έχουν <link xref=\"mail-labels\">ετικέτες</link> όπως "
+"σημαντικό, εργασία, προσωπικό, εκκρεμές, ή αργότερα. Μπορείτε να ορίσετε "
+"ετικέτες με άλλα φίλτρα ή χειροκίνητα."
-#: C/intro-first-run.page:47(p)
-msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
-msgstr "Συνέχεια <link xref=\"#sending\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
+#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p)
+msgid "Score:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
-#: C/intro-first-run.page:48(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p)
msgid ""
-"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
-"systems."
+"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
+"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
+"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
+"filters can process them."
msgstr ""
-"IMAP: Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή σας ώστε να μπορείτε να την "
-"προσπελάσετε από πολλαπλά συστήματα."
+"Ορίζει το αποτέλεσμα του μηνύματος σε οποιοδήποτε ακέραιο αριθμό μεγαλύτερο "
+"από το 0. Μπορείτε να έχετε ένα ορισμένο φίλτρο ή να αλλάξετε το αποτέλεσμα "
+"του μηνύματος και έπειτα να εγκαταστήσετε ένα άλλο φίλτρο για μετακίνηση των "
+"μηνυμάτων που σημειώσατε. Το αποτέλεσμα ενός μηνύματος δε βασίζεται σε κάτι "
+"συγκεκριμένο: είναι απλά ένας αριθμός τον οποίο μπορείτε να αναθέσετε σε "
+"μηνύματα ώστε άλλα φίλτρα να τον επεξεργάζονται."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p)
+msgid "Size (kB):"
+msgstr "Μέγεθος (kB):"
-#: C/intro-first-run.page:48(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p)
+msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+msgstr "Ταξινομεί με βάση το μέγεθος του μηνύματος σε kilobytes."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p)
+msgid "Status:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
-"configuration."
+"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
+"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">εδώ</link> για "
-"διαμόρφωση."
+"Φιλτράρει σύμφωνα με την κατάσταση του μηνύματος. Η κατάσταση μπορεί να "
+"είναι απαντημένο, πρόχειρο, σημαντικό, διαβασμένο ή ανεπιθύμητο."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p)
+msgid "Follow Up:"
+msgstr "Παρακολούθηση:"
-#: C/intro-first-run.page:50(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p)
msgid ""
-"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
-"multiple systems."
+"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
+"follow-up</link>."
msgstr ""
-"IMAP+: Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή ώστε να μπορείτε να την "
-"προσπελάσετε από πολλαπλά συστήματα."
+"Ελέγχει εάν το μήνυμα είναι <link xref=\"mail-follow-up-flag\">με σημαία για "
+"παρακολούθηση</link>."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p)
+msgid "Completed On:"
+msgstr "Ολοκληρωμένο την:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p)
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Συνημμένα:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p)
+msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
+msgstr "Ελέγχει εάν υπάρχει συνημμένο στο μήνυμα."
-#: C/intro-first-run.page:50(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p)
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
-"configuration."
+"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
+"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
+"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
+"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
+"caught by these filters."
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">εδώ</link> για "
-"διαμόρφωση."
+"Φιλτράρει βάσει της λίστας ταχυδρομείου από την οποία έφτασε το μήνυμα. Αυτό "
+"το φίλτρο μπορεί να χάσει μερικά μηνύματα από μερικούς διακομιστές λιστών, "
+"γιατί ελέγχει για την κεφαλίδα X-BeenThere, η οποία χρησιμοποιείται για να "
+"ταυτοποιεί λίστες ταχυδρομείου ή άλλους αναδιανομής αλληλογραφίας. "
+"Αλληλογραφία από διακομιστές λιστών οι οποίοι δεν ορίζουν την κεφαλίδα X-"
+"BeenThere σωστά δε θα φιλτραριστούν από τέτοια φίλτρα."
-#: C/intro-first-run.page:51(p)
-msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
-msgstr "POP: Κατεβάζει την αλληλογραφία σας στον σκληρό σας δίσκο."
+#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p)
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Ταίριασμα με Regex:"
-#: C/intro-first-run.page:51(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
-"configuration."
+"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
+"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
+"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
+"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
+"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
+"that declare a particular header twice. For information about how to use "
+"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
+"(Για προγραμματιστές μόνο) Αν γνωρίζετε το δρόμο σας με τις <link href="
+"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</"
+"link>, ή κανονικές εκφράσεις, αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αναζητάτε για "
+"πολύπλοκα μοτίβα γραμμάτων, ώστε να μπορείτε να βρείτε, για παράδειγμα, όλες "
+"τις λέξεις που ξεκινούν από α και τελειώνουν σε ο, και το μήκος τους είναι "
+"μεταξύ έξι και δεκαπέντε γραμμάτων, ή όλα τα μηνύματα που ορίζουν την "
+"συγκεκριμένη κεφαλίδα δύο φορές. Για πληροφορίες για τη χρήση των κανονικών "
+"εκφράσεων, ελέγξτε τη σελίδα man της εντολής <cmd>grep</cmd>."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p)
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Πηγαίος λογαριασμός:"
-#: C/intro-first-run.page:52(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p)
msgid ""
-"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
-"news digests."
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
-"Ειδήσεις USENET: Συνδέεται σε ένα διακομιστή ειδήσεων και κατεβάζει μια "
-"λίστα διαθέσιμων περιλήψεων ειδήσεων."
+"Μηνύματα φίλτρων αναογα με τον εξυπηρετητή από τον οποίον τα πήρατε. Αυτό "
+"είναι περισσότερο χρήσιμο αν χρησιμοποιείτε πολλαπλούς λογαριασμούς "
+"αλληλογραφίας POP."
-#: C/intro-first-run.page:52(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
-"configuration."
+"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
+"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
+"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">εδώ</link> για "
-"διαμόρφωση."
+"Το Evolution μπορεί να χρησιμοποιήσει μια εξωτερική εντολή για να "
+"επεξεργαστεί ένα μήνυμα, μετά να το επεξεργαστεί με βάση την επιστρεφόμενη "
+"τιμή. Οι χρησιμοποιούμενες εντολές με αυτό τον τρόπο θα πρέπει να "
+"επιστρέφουν έναν ακέραιο. Αυτό χρησιμοποιείται πιο συχνά για να προστεθεί "
+"ένα εξωτερικό φίλτρο ανεπιθύμητων μηνυμάτων."
-#: C/intro-first-run.page:58(p)
-msgid "Available server types for corporate users are:"
-msgstr "Διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητών για εταιρικούς χρήστες είναι:"
+#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p)
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Δοκιμή ανεπιθύμητων:"
-#: C/intro-first-run.page:60(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p)
msgid ""
-"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
-"server. Note that this is currently under development and will replace the "
-"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
-"available yet for your distribution."
+"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
+"link> test."
msgstr ""
-"Exchange EWS: Για σύνδεση σε Microsoft Exchange 2007/2010 ή εξυπηρετητή "
-"OpenChange. Σημειώστε ότι αυτό προς το παρόν σε ανάπτυξη και θα "
-"αντικαταστήσει τον τύπο λογαριασμού <gui>Exchange MAPI</gui> στο μέλλον. "
-"Μπορεί να μην είναι ακόμα διαθέσιμο για τη διανομή σας."
+"Φιλτράρει με βάση τα αποτελέσματα του ελέγχου <link xref=\"mail-spam"
+"\">ανεπιθύμητης αλληλογραφίας</link>."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p)
+msgid "Match All:"
+msgstr "Συμφωνία όλων:"
-#: C/intro-first-run.page:60(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
-"configuration."
+"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
+"expected."
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">εδώ</link> για "
-"διαμόρφωση."
+"Διόρθωση προβλημάτων με φίλτρα αλληλογραφίας που δεν ταξινομούν και δεν "
+"οργανώνουν την αλληλογραφία όπως αναμένεται."
-#: C/intro-first-run.page:62(p)
-msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
-msgstr ""
-"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-ews</sys> εγκατεστημένο."
+#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title)
+msgid "Mail filters are not working"
+msgstr "Τα φίλτρα αλληλογραφίας δεν δουλεύουν"
-#: C/intro-first-run.page:65(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:30(link)
-msgid "Install evolution-ews"
-msgstr "Εγκατάσταση evolution-ews"
+#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title)
+msgid "Order of Filters"
+msgstr "Σειρά φίλτρων"
-#: C/intro-first-run.page:71(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p)
msgid ""
-"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
-"OpenChange server."
+"The order of filters is very important. They are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
-"Exchange MAPI: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Microsoft Exchange 2007/2010 ή "
-"OpenChange."
+"Η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Εφαρμόζονται στο αρχικό μήνυμα σε "
+"αλληλουχία, όπως σε συνταγή."
-#: C/intro-first-run.page:71(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">εδώ</link> για "
-"διαμόρφωση."
-
-#: C/intro-first-run.page:73(p)
-msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
+"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
msgstr ""
-"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-mapi</sys> εγκατεστημένο."
-
-#: C/intro-first-run.page:76(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:39(link)
-msgid "Install evolution-mapi"
-msgstr "Εγκατάσταση evolution-mapi"
+"Εάν το πρώτο σας φίλτρο έχει έναν κανόνα <gui>παύσης διεργασίας</gui>, τότε "
+"όλα τα μηνύματα που συμφωνούν με αυτό το φίλτρο θα αγνοήσουν όλα τα επόμενα "
+"φίλτρα."
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p)
+#: C/mail-filters.page:46(note/p)
msgid ""
-"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
-"server."
+"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
+"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
+"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
+"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
+"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
-"Microsoft Exchange: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Microsoft Exchange 2000 ή "
-"2003."
+"Όταν μετακινείτε ένα μήνυμα σε άλλο φάκελο, η \"μετακίνηση\" στην "
+"πραγματικότητα σημαίνει προσάρτηση ενός αντιγράφου του μηνύματος στον φάκελο "
+"προορισμού και σημειώνει το αρχικό μήνυμα για διαγραφή. Έτσι κάθε επόμενος "
+"κανόνας φίλτρου θα εφαρμοστεί στο αρχικό μήνυμα που είναι σημειωμένο τώρα "
+"για διαγραφή. Συνεπώς η μετακίνηση ενός μηνύματος πρέπει συνήθως να "
+"εμφανίζεται τελευταία στην αλληλουχία των κανόνων φίλτρων."
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
-"link> for configuration."
+"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
+"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">εδώ</link> "
-"για διαμόρφωση."
+"Για να ελέγξετε τους κανόνες και τη σειρά τους σε υπάρχον φίλτρο, "
+"επιθεωρήστε τις ενέργειές του στην ενότητα <gui>έπειτα</gui> με <link xref="
+"\"mail-filters#editing\">επεξεργασία του φίλτρου</link>."
-#: C/intro-first-run.page:83(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title)
+msgid "Using Several Mail Clients"
+msgstr "Χρήση αρκετών πελατών αλληλογραφίας"
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p)
msgid ""
-"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
+"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
+"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
+"fetched from the server. If you use another email client aside from "
+"Evolution, your filters may not work automatically."
msgstr ""
-"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-exchange</sys> εγκατεστημένο."
+"Ένα άλλο πράγμα που πρέπει να κρατάτε κατά νου είναι ότι τα φίλτρα "
+"εξαρτώνται από \"νέα\" σημαία που ορίζεται στον εξυπηρετητή, όταν ένα "
+"συγκεκριμένο μήνυμα αλληλογραφίας προσκομίζεται αρχικά από τον εξυπηρετητή. "
+"Εάν χρησιμοποιείτε έναν άλλον πελάτη αλληλογραφίας πέρα από το Evolution, "
+"μπορεί τα φίλτρα σας να μην δουλεύουν αυτόματα."
-#: C/intro-first-run.page:86(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:48(link)
-msgid "Install evolution-exchange"
-msgstr "Εγκατάσταση evolution-exchange"
+#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title)
+msgid "Logging Filter Actions"
+msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων"
-#: C/intro-first-run.page:91(p)
-msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
-msgstr "Novell Groupwise: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Novell GroupWise."
+#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p)
+msgid "Close Evolution."
+msgstr "Κλείσιμο του Evolution."
-#: C/intro-first-run.page:91(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
-"for configuration."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">εδώ</link> "
-"για διαμόρφωση."
+"Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
-#: C/intro-first-run.page:97(p)
-msgid "Available local account server types for advanced users are:"
+#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p)
+msgid ""
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
+"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-"
+"filter-log</file> in your home directory."
msgstr ""
-"Οι τύποι τοπικού εξυπηρετητή διαθέσιμων λογαριασμών για προχωρημένους "
-"χρήστες είναι:"
+"Εκτέλεση της εντολής <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"file \"~/my-filter-log\"</cmd>. Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο κειμένου με "
+"όνομα <file>my-filter-log</file> στον προσωπικό σας κατάλογο."
-#: C/intro-first-run.page:99(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p)
+msgid "Fetch mail to apply filters."
+msgstr "Προσκόμιση αλληλογραφίας για εφαρμογή φίλτρων."
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p)
msgid ""
-"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
-"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
-"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
-"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
-"Spool</gui> option instead."
+"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
+"filter actions have been applied."
msgstr ""
-"Τοπική παράδοση: Εάν θέλετε να μετακινήσετε αλληλογραφία από τον "
-"ετεροχρονισμό (την τοποθεσία όπου η αλληλογραφία περιμένει για παράδοση) και "
-"να την αποθηκεύετε στον προσωπικό σας φάκελο. Πρέπει να δώσετε τη διαδρομή "
-"προς τον ετεροχρονισμό αλληλογραφίας που θέλετε να χρησιμοποιείτε. Αν θέλετε "
-"να αφήνετε την αλληλογραφία στα αρχεία ετεροχρονισμού του συστήματός σας, "
-"διαλέξτε την επιλογή <gui>τυπικός ετεροχρονισμός UNIX Mbox</gui>."
+"Άνοιγμα του αρχείου <file>my-filter-log</file> με έναν επεξεργαστή κειμένου "
+"για να δείτε ποιες ενέργειες φίλτρου έχουν εφαρμοστεί."
-#: C/intro-first-run.page:99(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
-"for configuration."
+"Note that you can disable filter logging again by using the command "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">εδώ</link> για "
-"διαμόρφωση."
+"Σημειώστε ότι μπορείτε να απενεργοποιήσετε την καταγραφή φίλτρου ξανά "
+"χρησιμοποιώντας την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
+"filters-log-actions false</cmd>"
-#: C/intro-first-run.page:101(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section)
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/> If it is still unclear why filters do not work as "
+#| "expected, you can enable logging filter actions. <list><placeholder-2/"
+#| "><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/"
+#| "><placeholder-7/><placeholder-8/></list><placeholder-9/><placeholder-10/>"
msgid ""
-"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
-"style application."
+"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you "
+"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
msgstr ""
-"Κατάλογοι αλληλογραφίας μορφής ΜΗ: Για λήψη αλληλογραφίας σας με τη χρήση MH "
-"ή άλλης εφαρμογής τύπου MH."
+"<_:title-1/> Εάν είναι ακόμα ασαφές γιατί τα φίλτρα δεν δουλεύουν όπως "
+"αναμένεται, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την καταγραφή ενεργειών φίλτρων. "
+"<_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
-#: C/intro-first-run.page:101(p) C/intro-first-run.page:103(p)
-#: C/intro-first-run.page:107(p)
-msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
+#: C/mail-filters.page:5(info/desc)
+msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
-"Πρέπει να παρέχετε τη διαδρομή στον κατάλογο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+"Χρησιμοποιήστε κανόνες φίλτρου για ταξινόμηση της αλληλογραφίας αυτόματα σε "
+"φακέλους."
+
+#: C/mail-filters.page:23(page/title)
+msgid "Using Filters"
+msgstr "Χρήση φίλτρων"
-#: C/intro-first-run.page:101(p)
+#: C/mail-filters.page:25(page/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
-"link> for configuration."
+"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
+"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">εδώ</"
-"link> για διαμόρφωση."
+"Τα φίλτρα μηνυμάτων εφαρμόζουν ενέργειες στα μηνύματα με βάση τα κριτήρια "
+"που έχετε καθορίσει. Μπορείτε να ορίσετε φίλτρα και για τα εισερχόμενα και "
+"για τα εξερχόμενα μηνύματα."
-#: C/intro-first-run.page:103(p)
+#: C/mail-filters.page:27(page/p)
msgid ""
-"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
-"another Maildir-style application."
+"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
+"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
+"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
+"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this "
+"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
+"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
+"server</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Κατάλογοι αλληλογραφίας μορφής Maildir: Για λήψη της αλληλογραφίας σας με "
-"την χρήση του Qmail ή άλλης εφαρμογής τύπου Maildir."
+"Τα φίλτρα θα εφαρμοστούν αυτόματα στα εισερχόμενα μηνύματα για τοπικούς "
+"λογαριασμούς (όπως POP). Οι εξυπηρετητές αλληλογραφίας για απομακρυσμένους "
+"λογαριασμούς (όπως IMAP) συχνά φιλτράρουν την αλληλογραφία άμεσα στον "
+"εξυπηρετητή καθώς αυτό είναι γρηγορότερο. Εάν θέλετε να εφαρμόσετε τα φίλτρα "
+"του Evolution σε απομακρυσμένους λογαριασμούς, μπορείτε να το ενεργοποιήσετε "
+"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη "
+"επιλογών</gui><gui>επιλογές</gui><gui>εφαρμογή φίλτρων σε νέα μηνύματα στα "
+"εισερχόμενα σε αυτόν τον εξυπηρετητή</gui></guiseq>."
-#: C/intro-first-run.page:103(p)
+#: C/mail-filters.page:29(page/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">here</link> for configuration."
+"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
+"Για χειροκίνητη εφαρμογή φίλτρων σε μηνύματα σε έναν φάκελο, επιλέξτε τα "
+"μηνύματα και κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>εφαρμογή φίλτρων</gui></"
+"guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Υ</key></keyseq>."
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
+#: C/mail-filters.page:33(section/title)
+msgid "Creating a Filter"
+msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
+
+#: C/mail-filters.page:36(item/p)
msgid ""
-"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
-"spool file on your local system."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
-"Τυπικό αρχείο ετεροχρονισμού Unix mbox: Για ανάγνωση και αποθήκευση "
-"αλληλογραφίας στο αρχείο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας στο τοπικό σας σύστημα."
+"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα μηνυμάτων</gui></guiseq>, "
+"ή κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>δημιουργία κανόνα</gui></guiseq> "
+"και επιλέξτε το κριτήριο στο οποίο θα βασίζεται το φίλτρο."
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
-msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
-msgstr ""
-"Πρέπει να δώσετε τη διαδρομή προς τον αρχείο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας "
-"που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."
+
+#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p)
+msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
+msgstr "Εισάγετε ένα όνομα στο πεδίο <gui>όνομα κανόνα</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
+#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
-"link> for configuration."
+"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
+"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">εδώ</"
-"link> για διαμόρφωση."
+"Ορίστε τα κριτήρια για τον κανόνα. Για κάθε κριτήριο, επιλέξτε πρώτα ποιο "
+"μέρος του μηνύματος θα σημειωθεί και έπειτα ορίστε τη σύγκριση."
-#: C/intro-first-run.page:107(p)
+#: C/mail-filters.page:39(item/p)
msgid ""
-"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
-"mail spool directory on your local system."
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
-"Τυπικός κατάλογος ετεροχρονισμού Unix mbox: Για ανάγνωση και αποθήκευση "
-"αλληλογραφίας στον κατάλογο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας στο τοπικό σας "
-"σύστημα."
+"Για περισσότερες πληροφορίες για τα διαθέσιμα κριτήρια δείτε <link xref="
+"\"mail-filters-conditions\">διαθέσιμα κριτήρια φίλτρων</link>."
-#: C/intro-first-run.page:107(p)
+#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">here</link> for configuration."
+"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
+"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
+"Εάν θέλετε να καθορίσετε πολλαπλά κριτήρια, ορίστε στο <gui>στοιχεία "
+"εύρεσης</gui> εάν υπάρχουν ή εάν όλα τα κριτήρια πρέπει να εφαρμοστούν και "
+"κλικ <gui style=\"button\">προσθήκη κριτηρίου</gui> και επαναλάβετε το "
+"προηγούμενο βήμα."
-#: C/intro-first-run.page:110(p)
-msgid ""
-"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
-"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
-"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
-"\"button\">Add</gui>."
+#: C/mail-filters.page:42(item/p)
+msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
msgstr ""
-"Αργότερα, αν θέλετε να αλλάξετε αυτόν το λογαριασμό, ή αν θέλετε να "
-"δημιουργήσετε έναν καινούριο, πατήστε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui></guiseq>. "
-"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να αλλάξετε και πατήστε <gui style=\"button"
-"\">επεξεργασία</gui>. Εναλλακτικά, προσθέστε ένα νέο λογαριασμό πατώντας "
-"<gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."
+"Επιλέξτε τις ενέργειες για αυτό το φίλτρο στην ενότητα <gui>έπειτα</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:117(p)
-msgid "Available server types are:"
-msgstr "Διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητή είναι:"
+#: C/mail-filters.page:42(item/p)
+msgid ""
+"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
+"actions\">Available Filter actions</link>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες για τις διαθέσιμες ενέργειες δείτε <link xref="
+"\"mail-filters-actions\">διαθέσιμες ενέργειες φίλτρων</link>."
-#: C/intro-first-run.page:119(p)
+#: C/mail-filters.page:44(note/p)
+#| msgid ""
+#| "The order of filters is very important. They are applied to the original "
+#| "message in sequence, like a recipe."
msgid ""
-"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
-"choice for sending mail."
+"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
-"SMTP: Στέλνει αλληλογραφία χρησιμοποιώντας έναν εξερχόμενο εξυπηρετητή "
-"αλληλογραφίας. Αυτός είναι η πιο κοινή επιλογή για αποστολή αλληλογραφίας."
+"Η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Τα φίλτρα εφαρμόζονται στο αρχικό "
+"μήνυμα σε αλληλουχία, όπως σε συνταγή."
-#: C/intro-first-run.page:119(p)
+#: C/mail-filters.page:45(note/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
-"configuration."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
+"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
-"Συνέχεια <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">εδώ</link> για διαμόρφωση."
+"Εάν το πρώτο σας φίλτρο έχει έναν κανόνα <gui>παύσης διεργασίας</gui>, τότε "
+"όλα τα μηνύματα αλληλογραφίας που συμφωνούν με αυτό το φίλτρο θα αγνοήσουν "
+"όλα τα επόμενα φίλτρα."
-#: C/intro-first-run.page:120(p)
+#: C/mail-filters.page:49(item/p)
msgid ""
-"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
-"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
-"if you know how to set up a Sendmail service."
+"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
+"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
+"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
+"second action in the list."
msgstr ""
-"Sendmail: Χρησιμοποιεί την εφαρμογή <app>Sendmail</app> για να στέλνει "
-"αλληλογραφία από το σύστημά σας. Δεν είναι εύκολο να ρυθμιστεί, έτσι πρέπει "
-"να επιλέξετε αυτήν την επιλογή μόνο εάν ξέρετε πώς να ρυθμίσετε μια υπηρεσία "
-"Sendmail."
+"Εάν θέλετε να ορίσετε πολλαπλές ενέργειες, κλικ στο <gui style=\"button"
+"\">προσθήκη ενέργειας</gui> και επανάληψη του προηγούμενου βήματος. Για "
+"παράδειγμα, εάν δεν θέλετε κανένα υπάρχον φίλτρο να εφαρμοστεί επιλέξτε "
+"<gui>παύση διεργασίας</gui> ως τη δεύτερη ενέργεια στη λίστα."
-#: C/intro-first-run.page:125(title)
-msgid "Account Information"
-msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
+#: C/mail-filters.page:56(section/title)
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Επεξεργασία φίλτρων"
-#: C/intro-first-run.page:126(p)
-msgid "Give the account any name you prefer."
-msgstr "Δώστε στον λογαριασμό οποιοδήποτε όνομα προτιμάτε."
+#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>μήνυμα φίλτρων</gui></guiseq>."
-#: C/intro-first-run.page:130(title)
-msgid "Importing Mail (Optional)"
-msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας (προαιρετική)"
+#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p)
+msgid "Select the filter."
+msgstr "Επιλογή του φίλτρου."
-#: C/intro-first-run.page:131(p)
+#: C/mail-filters.page:61(item/p)
msgid ""
-"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
-"application</link>."
+"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
+"twice."
msgstr ""
-"Συνεχίστε με <link xref=\"import-data\">εισαγωγή δεδομένων από άλλη "
-"εφαρμογή</link>."
+"Κάντε τις επιθυμητές διορθώσεις και πατήστε δύο φορές <gui style=\"button"
+"\">εντάξει</gui>."
-#: C/intro-application.page:5(desc)
-msgid "An introduction to Evolution."
-msgstr "Μια εισαγωγή στο Evolution."
+#: C/mail-filters.page:66(section/title)
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Διαγραφή φίλτρων"
-#: C/intro-application.page:24(title) C/index.page:31(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Ξεκινώντας"
+#: C/mail-filters.page:70(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">αφαίρεση</gui>."
-#: C/intro-application.page:25(p)
-msgid ""
-"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
-"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address "
-"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic"
-"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web "
-"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your "
-"information safe and secure</link>."
-msgstr ""
-"Το Evolution είναι ένας σταθερός και πολύπλευρος διαχειριστής προσωπικών "
-"πληροφοριών για το έργο GNOME. Το Evolution επιτρέπει τη διατήρηση του "
-"ημερολογίου σας, αλληλογραφίας, βιβλίου διευθύνσεων και εργασιών σε μια "
-"θέση. Το Evolution έχει τη δυνατότητα να <link type=\"topic\" xref=\"mail-"
-"spam\">φιλτράρει ανεπιθύμητη/οχληρή αλληλογραφία</link>, να προσθέσει τα "
-"αγαπημένα σας ημερολόγια ιστού και <link type=\"topic\" xref=\"mail-"
-"encryption\">να κρατήσει τις πληροφορίες σας ασφαλείς και σίγουρες</link>."
+#: C/mail-folders.page:5(info/desc)
+msgid "Use folders to organize your mail."
+msgstr "Χρήση φακέλων για οργάνωση της αλληλογραφίας σας."
-#: C/intro-application.page:27(p)
-msgid ""
-"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view "
-"all your mail. You can change to other aspects of the application by going "
-"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
-"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
-"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
-msgstr ""
-"Από προεπιλογή το Evolution ανοίγει την προβολή πελάτη αλληλογραφίας. Εκεί "
-"μπορείτε να δείτε όλη την αλληλογραφία σας. Μπορείτε να αλλάξετε σε άλλες "
-"όψεις της εφαρμογής πηγαίνοντας στο τέλος του αριστερού πλαισίου στο "
-"παράθυρο (τον αποκαλούμενο \"εναλλάκτη\") και να επιλέξετε την επιθυμητή "
-"προβολή. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window\">πατήστε εδώ</link> "
-"για περισσότερες πληροφορίες στα στοιχεία του παραθύρου."
+#: C/mail-folders.page:28(page/title)
+msgid "Using Folders"
+msgstr "Χρήση φακέλων"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None)
+#: C/mail-folders.page:30(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
+"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
+"can, however, create more folders if required."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'· md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+"Το Evolution, όπως και τα περισσότερα συστήματα αλληλογραφίας, αποθηκεύει "
+"την αλληλογραφία σε φακέλους. Ξεκινάτε με λίγους φακέλους αλληλογραφίας, "
+"όπως τα εισερχόμενα, τα εξερχόμενα και τα πρόχειρα. Μπορείτε, όμως, να "
+"δημιουργήσετε περισσότερους φακέλους εάν απαιτείται."
-#: C/index.page:5(desc)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: C/mail-folders.page:33(section/title)
+msgid "Creating A Folder"
+msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου"
-#: C/index.page:7(title)
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Αλληλογραφία και ημερολόγιο του evolution"
+#: C/mail-folders.page:34(section/p)
+msgid "To create a folder:"
+msgstr "Δημιουργία φακέλου:"
-#: C/index.page:23(title)
+#: C/mail-folders.page:36(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
-"media> Evolution Mail and Calendar"
+"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
+"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
+"option."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> λογότυπος Evolution "
-"</media> αλληλογραφία και ημερολόγιο Evolution"
-
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Mail Management"
-msgstr "Διαχείριση αλληλογραφίας"
-
-#: C/index.page:37(title)
-msgid "Advanced Mail Management"
-msgstr "Προχωρημένη διαχείριση αλληλογραφίας"
+"Κλικ στον <gui>φάκελο</gui> και επιλέξτε <gui>νέος</gui>. Μπορείτε επίσης με "
+"δεξί κλικ οπουδήποτε στη λίστα φακέλου και διαλέξτε την επιλογή <gui>νέος "
+"φάκελος</gui>."
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: C/mail-folders.page:37(item/p)
+msgid "Specify the name and the location of the folder."
+msgstr "Ορίστε το όνομα και την τοποθεσία του νέου φακέλου."
-#: C/index.page:45(title)
-msgid "Mail Composing"
-msgstr "Σύνταξη μηνύματος"
+#: C/mail-folders.page:38(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
+msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>δημιουργία</gui>."
-#: C/index.page:47(title)
-msgid "Advanced Mail Composing"
-msgstr "Προχωρημένη σύνταξη μηνύματος"
+#: C/mail-folders.page:40(section/p)
+msgid ""
+"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
+"into the folder."
+msgstr ""
+"Ο νέος φάκελος θα εμφανιστεί στην προβολή φακέλου. Μπορείτε τότε να "
+"μετακινήσετε μηνύματα στον φάκελο."
-#: C/index.page:52(title)
-msgid "Calendar Management"
-msgstr "Διαχείριση ημερολογίου"
+#: C/mail-folders.page:43(note/p)
+msgid ""
+"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
+"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
+"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
+"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος εισερχόμενα στους περισσότερους εξυπηρετητές IMAP δε μπορεί να "
+"περιέχει και υποφακέλους και μηνύματα. Όταν δημιουργείτε πρόσθετους φακέλους "
+"στο εξυπηρετητή αλληλογραφίας IMAP, διακλαδίστε τους φακέλους στη ρίζα του "
+"λογαριασμού IMAP και όχι στα εισερχόμενα. Δημιουργώντας υποφακέλους στα "
+"εισερχόμενα, ίσως να μην μπορείτε να διαβάζετε μηνύματα που βρίσκονται μέσα "
+"στα εισερχόμενά σας. Εάν συμβεί αυτό, μετακινήσετε τους φακέλους στον "
+"λογαριασμό IMAP."
-#: C/index.page:54(title)
-msgid "Advanced Calendar Management"
-msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ημερολογίου"
+#: C/mail-folders.page:49(section/title)
+msgid "Moving Messages to New Folders"
+msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων σε νέους φακέλους"
-#: C/index.page:59(title)
-msgid "Contacts Management"
-msgstr "Διαχείριση επαφών"
+#: C/mail-folders.page:50(section/p)
+msgid ""
+"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
+msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε μηνύματα στους φακέλους με τους εξής τρόπους:"
-#: C/index.page:63(title)
-msgid "Memos and Tasks Management"
-msgstr "Διαχείριση υπενθυμίσεων και εργασιών"
+#: C/mail-folders.page:52(item/p)
+msgid "Drag and drop the messages into the folder."
+msgstr "Σύρσιμο και απόθεση των μηνυμάτων στον φάκελο."
-#: C/index.page:67(title)
-msgid "Data Migration and Synchronization"
-msgstr "Δεδομένα μεταφοράς και συγχρονισμού"
+#: C/mail-folders.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
+msgstr ""
+"Δεξί κλικ στο μήνυμα και διαλέξτε την επιλογή <gui>μετακίνηση σε φάκελο</"
+"gui>."
-#: C/index.page:71(title)
-msgid "Corporate Environments"
-msgstr "Εταιρικά περιβάλλοντα"
+#: C/mail-folders.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα μήνυμα και πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq>."
-#: C/index.page:73(title)
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
+#: C/mail-folders.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλογή μηνύματος και κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>μετακίνηση σε "
+"φάκελο</gui></guiseq>."
-#: C/index.page:76(title)
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell GroupWise"
+#: C/mail-folders.page:58(section/p)
+msgid "The steps for copying are similar."
+msgstr "Τα βήματα για αντιγραφή είναι παρόμοια."
-#: C/index.page:81(title)
-msgid "Tracking down Problems"
-msgstr "Εντοπισμός προβλημάτων"
+#: C/mail-folders.page:60(note/p)
+msgid ""
+"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
+"filters\">filters</link>."
+msgstr ""
+"Η μετακίνηση αρχείων μπορεί να γίνει αυτόματα ρυθμίζοντας τα <link xref="
+"\"mail-filters\">φίλτρα</link>."
-#: C/index.page:85(title)
-msgid "Common Mail Questions and Problems"
-msgstr "Κοινές ερωτήσεις και προβλήματα αλληλογραφίας"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc)
+msgid "Using flags to remind you of actions."
+msgstr "Χρήση σημαιών για υπενθύμιση ενεργειών."
-#: C/index.page:89(title)
-msgid "Common Other Questions and Problems"
-msgstr "Άλλες κοινές ερωτήσεις και προβλήματα"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title)
+msgid "Follow up flags for emails"
+msgstr "Παρακολούθηση φίλτρων για αλληλογραφία"
-#: C/index.page:93(title)
-msgid "Further reading"
-msgstr "Παραπέρα ανάγνωση"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p)
+msgid ""
+"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
+"feature."
+msgstr ""
+"Για να βεβαιωθείτε ότι δε θα ξεχάσετε για ένα μήνυμα, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα παρακολούθησης."
-#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
-msgid "Supported file formats for importing data."
-msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων για εισαγωγή δεδομένων."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p)
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα μηνύματα."
-#: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p)
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Δεξί κλικ σε ένα από τα μηνύματα."
-#: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
-msgid "Evolution can import the following types of files:"
-msgstr "Το Evolution μπορεί να εισάγει τους παρακάτω τύπους αρχείων:"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui>σημείωση για παρακολούθηση...</gui>."
-# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: C/import-supported-file-formats.page:28(title)
-msgid "Mail"
-msgstr "Αλληλογραφία"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p)
+msgid ""
+"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
+"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να το κάνετε επιλέγοντας τα μηνύματα και κλικ στο "
+"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>σημείωσηως</gui><gui>παρακολούθηση...</gui></"
+"guiseq> ή πατώντας <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></"
+"keyseq>."
-#: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
-msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
-msgstr "Berkley Mailbox (.mbox ή χωρίς επέκταση):"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p)
+msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+msgstr ""
+"Ένα παράθυρο ανοίγει που σας επιτρέπει να ορίσετε τον τύπο σημαίας και την "
+"ημερομηνία λήξης."
-#: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p)
msgid ""
-"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
-"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
+"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
-"Η μορφή αλληλογραφίας που χρησιμοποιείται από το Mozilla, το Netscape, το "
-"Evolution (για τοπικούς φακέλους μέχρι την έκδοση 2.32), το Eudora και "
-"πολλούς άλλους πελάτες αλληλογραφίας."
+"Η σημαία καθεαυτή είναι η ενέργεια που θέλετε να θυμίσετε στον εαυτό σας, "
+"όπως κλήση, προώθηση και απάντηση."
-#: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
-msgid "Maildir (no extension):"
-msgstr "Maildir (χωρίς επέκταση):"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p)
+msgid ""
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
+"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
+msgstr ""
+"Αφού έχετε προσθέσει μια σημαία, μπορείτε να τη σημειώσετε ως πλήρη ή να την "
+"αφαιρέσετε εντελώς με δεξί κλικ στο μήνυμα και πατώντας είτε "
+"<gui>ολοκληρωμένη σημαία</gui> ή <gui>καθαρισμός σημαίας</gui>."
-#: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p)
msgid ""
-"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
-"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
-"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
-"and point to the folder where the Maildir files are stored."
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
+"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
msgstr ""
-"Η χρησιμοποιούμενη μορφή από το Evolution (για τοπικούς φακέλους από την "
-"έκδοση 3.0). Δεν υπάρχει ανάγκη εισαγωγής αρχείων Maildir καθώς μπορείτε να "
-"<link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">ρυθμίσετε έναν "
-"λογαριασμό Maildir</link> στο Evolution και να δείξετε τον φάκελο όπου "
-"αποθηκεύονται τα αρχεία Maildir."
+"Όταν διαβάζετε ένα μήνυμα με σημαία, η κατάσταση της σημαίας εμφανίζεται "
+"στην κορυφή, πριν τις κεφαλίδες του μηνύματος. Ένα εκπρόθεσμο μήνυμα μπορεί "
+"να σας εμφανίζει \"Έχει λήξει: Κλήση από 07 Απριλίου 2012, 5:00 πμ.\""
-#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
-msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
-msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook Express 5/6 (.dbx):"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p)
+msgid ""
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
+"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
+"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
+"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
+"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
+msgstr ""
+"Οι σημαίες μπορούν να σας βοηθήσουν με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, "
+"μπορείτε <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">να προσθέσετε "
+"μια στήλη κατάστασης σημαίας</link> στη λίστα μηνυμάτων σας και να "
+"ταξινομείτε με αυτόν τον τρόπο. Εναλλακτικά, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε "
+"ένα <link xref=\"mail-search-folders\">φάκελο αναζήτησης</link> που να "
+"εμφανίζει όλα τα μηνύματα σας με σημαία, και να καθαρίζεται τις σημαίες όταν "
+"τελειώνετε με αυτές, οπότε ο φάκελος αναζήτησης θα περιέχει μόνο τα μηνύματα "
+"με επερχόμενες προθεσμίες."
-#: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p)
msgid ""
-"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
-"versions PST import is recommended."
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
+"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
+"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
msgstr ""
-"Η χρησιμοποιούμενη μορφή αρχείων αλληλογραφίας από το Microsoft Outlook "
-"Express 5/6. Για νεώτερες εκδόσεις συνιστάται η εισαγωγή PST."
+"Αν προτιμάτε έναν πιο απλό τρόπο για να θυμίζετε τον εαυτό σας μηνύματα, "
+"μπορείτε να τα σημειώσετε ως σημαντικά με δεξί κλικ στο μήνυμα και μετά κλικ "
+"στο <gui>σημείωση ως σημαντικό</gui>, ή επιλέγοντας από τη γραμμή μενού "
+"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui> σημείωση ως</gui><gui>σημαντικό</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
-msgid "vCalendar (.vcs):"
-msgstr "vCalendar (.vcs):"
+#: C/mail-imap-headers.page:5(info/desc)
+msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
+msgstr ""
+"Ορίστε ποιες κεφαλίδες αλληλογραφίας θα κατέβουν όταν χρησιμοποιείτε IMAP."
-#: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
+#: C/mail-imap-headers.page:27(note/p)
msgid ""
-"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
+"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
+"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
+"gui></guiseq> is enabled."
msgstr ""
-"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, που χρησιμοποιείται "
-"γενικά από το Evolution, το Microsoft Outlook, το Sunbird, και το Korganizer."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
-msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
-msgstr "iCalendar ή iCal (.ics):"
+"Η καρτέλα <gui>κεφαλίδες IMAP</gui> εμφανίζονται μόνο στον <gui>επεξεργαστή "
+"λογαριασμού</gui> εάν το <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</"
+"gui><gui>γνωρίσματα IMAP</gui></guiseq> είναι ενεργό."
-#: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
+#: C/mail-imap-headers.page:29(page/p)
msgid ""
-"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
+"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
+"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
+"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
msgstr ""
-"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, που χρησιμοποιείται από "
-"το Evolution, το Microsoft Outlook, το Palm OS παλάμης, και άλλα."
+"Το Evolution σας επιτρέπει για λογαριασμούς IMAP να επιλέξετε τις κεφαλίδες "
+"που θέλετε να κατεβάζετε ώστε να μειώνεται ο χρόνος λήψης και να φιλτράρετε "
+"ή να μετακινείτε την αλληλογραφία σας όπως θέλετε. Οι επιλογές κεφαλίδων "
+"αλληλογραφίας IMAP είναι οι εξής:"
-#: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
+#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p)
+msgid "Fetch All Headers:"
+msgstr "Προσκόμιση όλων των κεφαλίδων:"
-#: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
-msgid "A standard data format for contact cards."
-msgstr "Μια τυπική μορφή δεδομένων για κάρτες επαφών."
+#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p)
+msgid ""
+"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+msgstr ""
+"Όλες οι διαθέσιμες κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP για όλα τα μηνύματα θα "
+"κατεβαίνουν."
-#: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
+#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p)
+msgid "Basic Headers (Fastest):"
+msgstr "Βασικές κεφαλίδες (πολύ γρήγορο):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:68(p)
+#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p)
msgid ""
-"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
-"management applications. You should be able to export to vCard format from "
-"any address book application."
+"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
+"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
+"see messages without having to categorically filter messages based on your "
+"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
+"is generally recommended for common users."
msgstr ""
-"Ο χρησιμοποιούμενος τύπος βιβλίου διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το "
-"GNOME, το KDE, και πολλές άλλες εφαρμογές διαχείρισης επαφών. Θα πρέπει να "
-"έχετε την δυνατότητα να εξάγετε σε τύπο vCard από οποιαδήποτε εφαρμογή "
-"βιβλίου διευθύνσεων."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Διάφορα"
+"Αυτό θα συμπεριλαμβάνει ημερομηνία, από, προς, κοινοποίηση, θέμα, "
+"προτιμήσεις, σε απάντηση του, ταυτότητα μηνύματος, έκδοση Mime και τύπος "
+"περιεχομένου. Αν απλά θέλετε να λάβετε και να δείτε μηνύματα χωρίς να πρέπει "
+"φιλτράρετε ρητά μηνύματα με βάση τις λίστες αλληλογραφίας σας, διαλέξτε αυτή "
+"την επιλογή. Αυτό θα κάνει το Evolution να δουλεύει γρηγορότερα και γενικά "
+"συνιστάται για κοινούς χρήστες."
-#: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
-msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
+msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
+msgstr "Βασικές κεφαλίδες και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή):"
-#: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
+#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
msgid ""
-"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
-"Microsoft Outlook and Mozilla."
+"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
+"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
+"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information "
+"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which "
+"you can create mailing list filters."
msgstr ""
-"Τα αρχεία CSV (τιμές χωριζόμενες με κόμμα) ή στηλοθέτη αποθηκεύονται "
-"χρησιμοποιώντας Evolution, Microsoft Outlook και Mozilla."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
-msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
-msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook (.pst):"
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να έχετε φίλτρα βασισμένα σε κεφαλίδες "
+"λιστών ταχυδρομείου (όπως η ταυτότητα της λίστας) ώστε πέρα από τις βασικές "
+"κεφαλίδες, να λαμβάνονται και οι κεφαλίδες που αντιστοιχούν σε λίστες "
+"ταχυδρομείου. Οι κεφαλίδες λιστών αλληλογραφίας θα περιέχουν πληροφορίες "
+"όπως η ταυτότητα λίστας αλληλογραφίας, τον ιδιοκτήτη της λίστας "
+"αλληλογραφίας κλπ. με τις οποίες μπορείτε να φτιάξετε φίλτρα μηνυμάτων."
-#: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
+#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
msgid ""
-"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
-"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
-"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
-"Storage Table\"."
+"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
+"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
+"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
+"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
+"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
msgstr ""
-"Μια μορφή αρχείου που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση τοπικών αντιγράφων "
-"των μηνυμάτων, των γεγονότων ημερολογίου και άλλων στοιχείων στο λογισμικό "
-"της Microsoft, όπως το Microsoft Exchange Client, το Windows Messaging και "
-"το Microsoft Outlook. Λέγεται επίσης \"προσωπικός πίνακας αποθήκευσης\"."
+"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη προτίμηση κεφαλίδας που έρχεται με το Evolution. "
+"Όταν επιλέγεται αυτή η επιλογή, το Evolution θα κατεβάζει ένα βασικό σύνολο "
+"κεφαλίδων (όπως περιγράφηκε πιο πάνω) μαζί με ένα σύνολο κεφαλίδων που "
+"χρειάζονται για τα φίλτρα στο μέρος του πελάτη για τις λίστες ταχυδρομείου. "
+"Αν δεν έχετε καθόλου φίλτρα στο Evolution, συνίσταται να αλλάξετε στην "
+"επιλογή σε <gui>Βασικές κεφαλίδες μόνο</gui>."
-#: C/import-single-files.page:5(desc)
-msgid "Importing single files."
-msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων."
+#: C/mail-imap-headers.page:36(page/p)
+msgid "To set the IMAP Mail headers:"
+msgstr "Για να ορίσετε τις κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP:"
-#: C/import-single-files.page:20(title)
-msgid "Importing single files"
-msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων"
+#: C/mail-imap-headers.page:39(item/p)
+msgid "Select the IMAP account."
+msgstr "Επιλέξτε τον λογαριασμό IMAP."
-#: C/import-single-files.page:22(p)
-msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
-msgstr ""
-"Για εισαγωγή μοναδικών αρχείων (αλληλογραφία, δεδομένων ημερολογίου ή "
-"επαφών):"
+#: C/mail-imap-headers.page:40(item/p)
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr "Κλικ στο <gui>επεξεργασία</gui>."
-#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:24(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
-msgstr "Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εισαγωγή</gui></guiseq>."
+#: C/mail-imap-headers.page:41(item/p)
+msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
+msgstr "Κλικ στην καρτέλα <gui>κεφαλίδες IMAP</gui>."
-#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
+#: C/mail-imap-headers.page:42(item/p)
msgid ""
-"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
+"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
+"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
msgstr ""
-"Στην καρτέλα <gui>τύπος εισαγωγέα</gui>, κλικ στο <gui>εισαγωγή μοναδικού "
-"αρχείου</gui>."
+"Προαιρετικά: εάν θέλετε να ορίσετε πρόσθετες κεφαλίδες για κατέβασμα "
+"μπορείτε να τις προσθέσετε στην ενότητα <gui>προσαρμοσμένες κεφαλίδες</gui>."
-#: C/import-single-files.page:26(p)
-msgid "Choose the file."
-msgstr "Επιλογή αρχείου."
+#: C/mail-imap-headers.page:45(note/p)
+msgid ""
+"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
+"accounts, but not for IMAP+ accounts."
+msgstr ""
+"Η επιλογή ορισμού κεφαλίδων IMAP είναι προς το παρόν διαθέσιμη μόνο για "
+"λογαριασμούς IMAP, αλλά όχι για λογαριασμούς IMAP+."
-#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:62(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-msgid "The file type will be automatically determined."
-msgstr "Ο τύπος αρχείου θα προσδιοριστεί αυτόματα."
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc)
+msgid "IMAP folder subscriptions."
+msgstr "Συνδρομές φακέλων IMAP."
+
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(page/title)
+msgid "IMAP Subscriptions"
+msgstr "Συνδρομές IMAP"
-#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(page/p)
msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
+"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
+"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
+"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε τον προορισμό (π.χ. τον φάκελο στο Evolution) για τα εισαγόμενα "
-"δεδομένα."
+"Καθώς ανοίγετε πολλούς φακέλους IMAP στον εξυπηρετητή παίρνει χρόνο μέχρι να "
+"ορίσετε ποιοι φάκελοι του IMAP θα ελεγχθούν και θα εμφανισθούν στο Evolution "
+"και ποιοι θα αγνοηθούν προς το παρόν, μέσα από τον <gui>διαχειριστή "
+"συνδρομών IMAP</gui>."
-#: C/import-single-files.page:30(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p)
msgid ""
-"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
-"an email from its attachment menu."
+"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
+"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
+"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να εισάγετε επαφές που δεχθήκατε ως συνημμένα vCard ενός "
-"μηνύματος από το μενού συνημμένων του."
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>συνδρομές</gui></guiseq>, ή δεξί "
+"κλικ στον κόμβο κορυφαίου επιπέδου ενός λογαριασμού αλληλογραφίας στη λίστα "
+"φακέλων και κλικ στη <gui>διαχείριση συνδρομών</gui>."
-#: C/import-data.page:5(desc)
-msgid "Importing data from another application."
-msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλη εφαρμογή."
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p)
+msgid ""
+"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
+"to manage your subscriptions."
+msgstr ""
+"Αν έχετε λογαριασμούς σε πολλαπλούς εξυπηρετητές, επιλέξτε τον εξυπηρετητή "
+"στον οποίο θέλετε να διαχειριστείτε τις συνδρομές σας."
-#: C/import-data.page:20(title)
-msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλη εφαρμογή"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
+msgstr ""
+"Το Evolution εμφανίζει μια λίστα από διαθέσιμα αρχεία και φακέλους στον "
+"εξυπηρετητή IMAP."
-#: C/import-data.page:23(title)
-msgid "Applications"
-msgstr "Εφαρμογές"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p)
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο ή φάκελο πατώντας πάνω του."
-#: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
-msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από Microsoft Outlook."
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p)
+msgid ""
+"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
+"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
+"mail folders. If it does, you can ignore them."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον το φάκελο Εισερχόμενα. Ανάλογα με τον "
+"τρόπο με τον οποίο ο διακομιστής IMAP είναι ρυθμισμένος, η λίστα διαθέσιμων "
+"αρχείων μπορεί να περιλαμβάνει και φακέλους χωρίς αλληλογραφία. Αν είναι "
+"έτσι, μπορείτε να τους αγνοήσετε."
-#: C/import-apps-outlook.page:23(title)
-msgid "Outlook"
-msgstr "Outlook"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(item/p)
+msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr ""
+"Κλικ στο πλαίσιο ελέγχου ενός φακέλου για να προσθέσετε έναν φάκελο στις "
+"συνδρομές σας."
-#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
-#: C/import-apps-outlook.page:26(p)
-msgid ""
-"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
-"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
-"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
-"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
+#: C/mail-labels.page:5(info/desc)
+msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
-"Αυτά τα βήματα αναφέρονται σε τοπικά αποθηκευμένα δεδομένα όπως λογαριασμούς "
-"POP. Για απομακρυσμένα δεδομένα (όπως IMAP) αυτό δεν είναι απαραίτητο, αφού "
-"τα δεδομένα είναι ακόμα στον εξυπηρετητή και δεν χρειάζεται χειροκίνητη "
-"μεταφορά. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αντίστοιχο λογαριασμό στο Evolution και "
-"τα δεδομένα θα φορτωθούν."
+"Χρήση ετικετών για κατηγοριοποίηση της αλληλογραφίας σας, ενώ την διατηρείτε "
+"στους φακέλους της."
-#: C/import-apps-outlook.page:29(title)
-msgid "Prerequisites under Windows"
-msgstr "Προαπαιτούμενα στα Windows"
+#: C/mail-labels.page:21(page/title)
+msgid "Using Labels"
+msgstr "Χρήση ετικετών"
-#: C/import-apps-outlook.page:30(p)
-msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
+#: C/mail-labels.page:23(page/p)
+msgid ""
+"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
+"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
+"Evolution windows."
msgstr ""
-"Πρώτα, ενώ χρησιμοποιείτε τα Microsoft Windows, ετοιμάστε τα μηνύματά σας "
-"για εισαγωγή:"
+"Μπορείτε να προσθέσετε χρωματιστές ετικέτες σε μηνύματα για την "
+"κατηγοριοποίησή τους. Αυτό είναι παρόμοιο με τις <link xref=\"using-"
+"categories\">κατηγορίες</link> στα άλλα παράθυρα του Evolution."
-#: C/import-apps-outlook.page:32(p)
+#: C/mail-labels.page:25(page/p)
msgid ""
-"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
-"file> or <file>.ost</file>):"
+"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
+"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
-"Βρείτε τα αρχεία σας Outlook (έχουν κανονικά την κατάληξη αρχείου <file>."
-"pst</file> ή <file>.ost</file>):"
+"Μπορείτε να αναζητήσετε μηνύματα με συγκεκριμένες ετικέτες χρησιμοποιώντας "
+"την <link xref=\"mail-searching\">γρήγορη πτυσσόμενη αναζήτηση</link>. "
+"Επίσης, οι <link xref=\"mail-search-folders\">φάκελοι αναζήτησης</link> "
+"μπορούν να δημιουργηθούν με βάση τις ετικέτες."
-#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
-msgid "Windows 7, Windows Vista"
-msgstr "Windows 7, Windows Vista"
+#: C/mail-labels.page:29(section/title)
+msgid "Adding a label to a message"
+msgstr "Προσθήκη ετικέτας σε μήνυμα"
-#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
+#: C/mail-labels.page:30(section/p)
+msgid ""
+"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
+"gui>, and choose the label to apply."
+msgstr ""
+"Για απόδοση ετικέτας σε μήνυμα, δεξί κλικ στο μήνυμα, κλικ στο <gui>ετικέτα</"
+"gui> και επιλέξτε την ετικέτα εφαρμογής."
-#: C/import-apps-outlook.page:38(p)
-msgid "Outlook 2010"
-msgstr "Outlook 2010"
+#: C/mail-labels.page:31(section/p)
+msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε γρήγορα μια νέα ετικέτα επιλέγοντας <gui>νέα "
+"ετικέτα</gui>."
-#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
-msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-msgstr "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
+#: C/mail-labels.page:35(section/title)
+msgid "Managing labels"
+msgstr "Διαχείριση ετικετών"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
-msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-msgstr "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
+#: C/mail-labels.page:36(section/p)
+msgid ""
+"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
+"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε όλες τις "
+"ετικέτες στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui><gui>ετικέτες</gui></guiseq>. "
+"Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τις προεπιλεγμένες ετικέτες."
-#: C/import-apps-outlook.page:41(p)
-msgid "Outlook 2007 and earlier"
-msgstr "Outlook 2007 και προγενέστερα"
+#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc)
+msgid ""
+"Changing the display of the mail window (message list columns and "
+"widescreen)."
+msgstr ""
+"Αλλαγή της προβολής του παραθύρου αλληλογραφίας (στήλες λίστας μηνυμάτων και "
+"ευρεία οθόνη)."
-#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
-msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
-msgstr "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title)
+msgid "Changing the mail window layout"
+msgstr "Αλλαγή της διάταξης παραθύρου αλληλογραφίας"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
-msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc)
+msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
msgstr ""
-"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+"Αποφύγετε μεγάλες γραμμές θέματος λόγω των μεταφρασμένων προθεμάτων \"Re:\"."
-#: C/import-apps-outlook.page:44(p)
-msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
-msgstr "(Αντικαταστήστε το \"username\" από το όνομα χρήστη σας.)"
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title)
+msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
+msgstr "Χειρισμός τοπικών \"Re:\" σε θέματα"
-#: C/import-apps-outlook.page:47(p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p)
msgid ""
-"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
-"installed on."
+"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
+"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
+"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
+"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
msgstr ""
-"Αντιγράψτε τα αρχεία Outlook στο σύστημα ή στην κατάτμηση στην οποία είναι "
-"εγκατεστημένο το Evolution."
+"Παραδοσιακά ένα πρόθεμα \"Re:\" προστίθεται σε μια γραμμή θέματος όταν "
+"απαντάτε σε ένα μήνυμα. Μερικές εφαρμογές μηνύματος χρησιμοποιούν τοπικούς "
+"όρους για αυτό (όπως \"SV:\" στα δανικά ή \"AW: στα γερμανικά). Το "
+"<app>Evolution</app> μπορεί να αναγνωρίσει αυτούς τους όρους για να αποφύγει "
+"την επιμήκυνση των γραμμών καθώς συνεχίζεται η συζήτηση."
-#: C/import-apps-outlook.page:48(p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+#| "actions true</cmd>"
msgid ""
-"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
-"systems cannot read it without additional software. You might find it "
-"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
+"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to "
+"be recognized)."
msgstr ""
-"Καθώς ο σκληρός δίσκος των Windows είναι προφανώς σε μορφή NTFS, μερικά "
-"συστήματα Linux δε μπορούν να το διαβάσουν χωρίς πρόσθετο λογισμικό. Μπορεί "
-"να είναι πιο απλό για σας να αντιγράψετε τους φακέλους αλληλογραφίας σε έναν "
-"οδηγό USB ή να τους εγγράψετε σε ένα CD."
+"Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
+"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (σε περίπτωση που θέλετε \"AW:\" και \"SV:\" να "
+"αναγνωρίζονται)."
-#: C/import-apps-outlook.page:53(title)
-msgid "Importing into Evolution"
-msgstr "Εισαγωγή στο Evolution"
+#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc)
+msgid "Moving emails from one folder to another."
+msgstr "Μεταφορά μηνυμάτων από έναν φάκελο σε έναν άλλο."
-#: C/import-apps-outlook.page:55(p)
+#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title)
+msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
+msgstr "Μεταφερμένα μηνύματα εμφανίζονται ακόμα στον αρχικό φάκελο"
+
+#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
+#| "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all "
+#| "the original messages are retained until you Expunge the emails marked "
+#| "for deletion."
msgid ""
-"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
-"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
-"drive."
+"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
+"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
+"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
+"deletion."
msgstr ""
-"Ανάλογα με το τελευταίο σας βήμα, είτε προσαρτήστε τον δίσκο ή τον οδηγό USB "
-"με τα δεδομένα και περιμένετε μέχρι να ανοίξει το παράθυρο διαχειριστή "
-"αρχείου, ή προσαρτήστε τον οδηγό σας των Windows."
+"Το IMAP δεν έχει το γνώρισμα \"μετακίνηση\". Το Evolution \"μετακινεί\" μηνύματα "
+"αντιγράφοντας και διαγράφοντας τα. Διαγραφή σημαίνει \"σημείωση μηνυμάτων "
+"για διαγραφή\" έτσι όλα τα αρχικά μηνύματα να διατηρούνται μέχρι να "
+"εξαλειφθούν τα σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή."
-#: C/import-apps-outlook.page:56(p)
+#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p)
msgid ""
-"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
+"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
+"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
-"Αντιγράψτε όλα τα αρχεία αλληλογραφίας στον προσωπικό σας φάκελο, ή σε "
-"κάποιο άλλο βολικό μέρος."
+"Δείτε το θέμα στο <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">διαγραφή "
+"μηνυμάτων</link> για οδηγίες εξάλειψης μηνυμάτων αλληλογραφίας. Σημειώστε "
+"ότι αυτό εφαρμόζεται και σε άλλους τύπους λογαριασμών επίσης."
+
+#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc)
+msgid "Possible reasons why emails are not sent."
+msgstr "Πιθανοί λόγοι μη αποστολής μηνυμάτων."
+
+#: C/mail-not-sent.page:20(page/title)
+msgid "Mail is not sent"
+msgstr "Το μήνυμα δεν στάλθηκε"
+
+#: C/mail-not-sent.page:22(page/p)
+msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
+msgstr "Μπορεί να υπάρχουν αρκετοί λόγοι για την μη αποστολή μηνυμάτων:"
-#: C/import-apps-outlook.page:58(p)
+#: C/mail-not-sent.page:25(item/p)
msgid ""
-"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
-"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
-"want."
+"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
+"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
+"message will not be sent."
msgstr ""
-"Προαιρετικά επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>φάκελος "
-"αλληλογραφίας</gui></guiseq> για να δημιουργήσετε τους <link xref=\"mail-"
-"folders\">φακέλους</link> που θέλετε."
+"Άκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας. Ελέγξτε εάν όλες οι αναφερόμενες διευθύνσεις "
+"ως αποδέκτες μηνυμάτων είναι σωστές. Εάν το μήνυμα περιέχει μια εσφαλμένη ή "
+"άκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας, το μήνυμα δεν θα σταλεί."
-#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
+#: C/mail-not-sent.page:26(item/p)
msgid ""
-"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
-"import."
+"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
+"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
+"prevent emails from being sent"
msgstr ""
-"Επιλέξτε το αρχείο των προσωπικών φακέλων του Outlook (.pst) που θα θέλατε "
-"να εισάγετε."
+"Εσφαλμένες ρυθμίσεις SMTP. Επιβεβαιώστε την ορθότητα των χρησιμοποιούμενων "
+"ρυθμίσεων για εξερχόμενα μηνύματα. Η χρήση εσφαλμένης διεύθυνσης εξυπηρετητή "
+"ή μεθόδου πιστοποίησης μπορεί να αποτρέψει την αποστολή μηνυμάτων"
-#: C/import-apps-outlook.page:63(p)
+#: C/mail-not-sent.page:27(item/p)
msgid ""
-"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
-"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
-"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
-"enabled this functionality."
+"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
+"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
+"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
+"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
+"gui> button."
msgstr ""
-"Εάν η επιλογή εισαγωγής προσωπικών φακέλων του Outlook (αρχεία .pst) δεν "
-"είναι διαθέσιμη στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εισαγωγή</"
-"gui><gui>εισαγωγή μοναδικού αρχείου</gui><gui>τύπος αρχείου</gui></guiseq>, "
-"η διανομή σας μπορεί να μην έχει ενεργοποιήσει αυτήν τη λειτουργία."
+"Κατάσταση εκτός σύνδεσης. Το Evolution μπορεί να είναι εκτός σύνδεσης. "
+"Ελέγξτε το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή και λήψη</gui>· εάν είναι "
+"αχνό, τότε είστε εκτός σύνδεσης. Για να συνδεθείτε, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εργασία με σύνδεση</gui></guiseq>. Θα πρέπει "
+"τώρα να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή "
+"και λήψη</gui>."
-#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
-msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
+#: C/mail-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
msgstr ""
-"Επαναλάβετε τα βήματα εισαγωγής μέχρι να έχετε εισάγει όλα τα δεδομένα σας."
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
-msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
-msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από Mozilla Thunderbird."
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
-msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία Thunderbird που θέλετε να εισάγετε."
+"Σε φακέλους, ταξινόμηση, αναζήτηση, φίλτρα, φακέλους αναζήτησης και ετικέτες."
-#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
-msgid "Connecting to GroupWise"
-msgstr "Σύνδεση με το GroupWise"
+#: C/mail-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting and organizing mail"
+msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση αλληλογραφίας"
-#: C/groupwise-placeholder.page:22(p)
+#: C/mail-organizing.page:23(page/p)
msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
+"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
+"needs."
msgstr ""
-"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλώ δείτε το <link href=\"http://"
-"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">παλιό "
-"εγχειρίδιο του Evolution</link>."
+"Το Evolution παρέχει αρκετές επιλογές για οργάνωση της αλληλογραφίας σας "
+"σύμφωνα με τις ανάγκες σας."
-#: C/google-services.page:5(desc)
-msgid "Using Google services."
-msgstr "Χρήση υπηρεσιών Google."
+#: C/mail-organizing.page:26(section/title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
-#: C/google-services.page:18(title)
-msgid "Using Google services"
-msgstr "Χρήση υπηρεσιών Google"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
+msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
+msgstr ""
+"Συντομεύσεις πληκτρολογίου που μπορούν να σας γλυτώσουν κάποιο χρόνο όταν "
+"διαβάζετε αλληλογραφία."
-#: C/express-mode.page:5(desc)
-msgid "What to do when using a small screen or netbook."
-msgstr "Τι να κάνετε όταν χρησιμοποιείτε μια μικρή οθόνη ή φορητό."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title)
+msgid "Using shortcut keys to read mail"
+msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης στην ανάγνωση αλληλογραφίας"
-#: C/express-mode.page:20(title)
-msgid "Some windows are too large for small screens."
-msgstr "Μερικά παράθυρα είναι υπερβολικά μεγάλα για μικρές οθόνες."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title)
+msgid "Viewing an email"
+msgstr "Προβολή μηνύματος"
-#: C/express-mode.page:22(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p)
msgid ""
-"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
-"many settings such as Evolution."
+"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
+"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
+"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>."
msgstr ""
-"Αυτό είναι ένα γνωστό πρόβλημα και δυσεπίλυτο για μια σύνθετη εφαρμογή με "
-"πολλές ρυθμίσεις όπως το Evolution."
+"Στο παράθυρο αλληλογραφίας διαβάζετε ένα μήνυμα επιλέγοντας το στη λίστα "
+"μηνυμάτων. Εάν θέλετε να δείτε το μήνυμα στο δικό του παράθυρο, είτε διπλό "
+"κλικ πάνω του, πατήστε <key>εισαγωγή</key>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>0</key></keyseq>."
-#: C/express-mode.page:23(p)
-msgid ""
-"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
-"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
-"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την έκδοση Express που είναι ο στόχος για κινητά "
-"και συσκευές μικρής οθόνης. Αυτό είναι διαθέσιμο από την έκδοση 2.30 και "
-"μπορεί να ενεργοποιηθεί αρχίζοντας με <code>evolution --express</code> από "
-"το παράθυρο τερματικού."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title)
+msgid "Navigating in a message"
+msgstr "Περιήγηση σε μήνυμα"
-#: C/express-mode.page:25(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p)
msgid ""
-"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
-"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
+"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
+"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
+"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης ρητά να ανοίξετε το Evolution με ένα συγκεκριμένο συστατικό. "
-"Για το ημερολόγιο, χρησιμοποιήστε <cmd>evolution --express --"
-"component=calendar</cmd>."
+"Για να διαβάσετε αλληλογραφία με το πληκτρολόγιο, μπορείτε να πιέσετε το "
+"<key>πλήκτρο διαστήματος</key> για να κατεβείτε μια σελίδα, και το "
+"<key>οπισθοδιαγραφής</key> για να ανεβείτε μια σελίδα ενώ διαβάζετε ένα "
+"μήνυμα. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα όταν η λίστα μηνυμάτων "
+"είναι εστιασμένη."
-#: C/exporting-data.page:5(desc)
-msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα από το <app>Evolution</app>."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title)
+msgid "Navigating in a folder in the message list"
+msgstr "Περιήγηση σε φάκελο στη λίστα μηνυμάτων"
-#: C/exporting-data.page:20(title)
-msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
-msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από το <em>Evolution</em>"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p)
+msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
+msgstr ""
+"Περιήγηση στη λίστα μηνυμάτων χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών στο "
+"πληκτρολόγιο."
-#: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
-msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα αλληλογραφίας από το <app>Evolution</app>."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title)
+msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
+msgstr "Περιήγηση στα αδιάβαστα μηνύματα φακέλου στη λίστα μηνυμάτων"
-#: C/exporting-data-mail.page:20(title)
-msgid "Exporting mail data"
-msgstr "Εξαγωγή δεδομένων αλληλογραφίας"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p)
+msgid ""
+"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
+"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
+"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
+"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
+"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
+"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
+"previous unread message."
+msgstr ""
+"Για μετάβαση στο επόμενο ή προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα, πατήστε τα πλήκτρα "
+"τελείας (<key>.</key>) ή κόμματος (<key>,</key>). Σε μερικά πληκτρολόγια, "
+"αυτά τα πλήκτρα σημειώνονται επίσης με τα σύμβολα <key>&gt;</key> και "
+"<key>&lt;</key>, που είναι ένας βολικός τρόπος να θυμόσαστε ότι "
+"μετακινούνται μπροστά και πίσω στη λίστα μηνυμάτων. Μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε τη δεξιά τετράγωνη αγκύλη (<key>]</key>) για το επόμενο "
+"αδιάβαστο μήνυμα και την αριστερή τετράγωνη αγκύλη (<key>[</key>) για το "
+"προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα."
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title)
+msgid "Navigating in unread mail across folders"
+msgstr "Περιήγηση σε αδιάβαστο μήνυμα μέσα από φακέλους"
-#: C/exporting-data-mail.page:22(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p)
msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
-"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
+"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
+"<key>Spacebar</key>."
msgstr ""
-"Για αποθήκευση μηνύματος σε αρχείο σε μορφή <link href=\"https://secure."
-"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link>, επιλέξτε ένα μήνυμα και "
-"κλικ <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση ως mbox...</gui></guiseq> ή "
-"δεξί κλικ στο μήνυμα και πατήστε <gui>αποθήκευση ως mbox...</gui>."
+"Μπορείτε να διαβάσετε εύκολα τα αδιάβαστα μηνύματα σε όλους τους φακέλους "
+"αλληλογραφίας χρησιμοποιώντας το <key>πλήκτρο διαστήματος</key>."
-#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p)
msgid ""
-"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
-"all messages in it first."
+"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
-"Τα ίδια βήματα εφαρμόζονται για αποθήκευση ενός πλήρους φακέλου "
-"αλληλογραφίας, αλλά πρέπει να σημειώσετε όλα τα μηνύματα πρώτα."
+"Όταν είστε στο παράθυρο αλληλογραφίας, το πλήκτρο διαστήματος έχει την "
+"ακόλουθη συμπεριφορά:"
-#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
-msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα επαφών από το <app>Evolution</app>."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p)
+msgid ""
+"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
+"unread message."
+msgstr ""
+"Όταν πατήσετε το πλήκτρο διαστήματος για πρώτη φορά, σας πηγαίνει στο "
+"επόμενο αδιάβαστο μήνυμα."
-#: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
-msgid "Exporting contacts data"
-msgstr "Εξαγωγή δεδομένων επαφών"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p)
+msgid ""
+"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
+"Down</key>."
+msgstr ""
+"Αν το μήνυμα είναι μακρύτερο από μια οθόνη, τότε το πλήκτρο διαστήματος "
+"λειτουργεί όπως το <key>Page Down</key>."
-#: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
msgid ""
-"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
+"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
+"you to the next unread message."
msgstr ""
-"Τα αρχεία επαφών αποθηκεύονται σε μια βάση δεδομένων, αλλά μπορεί να "
-"αποθηκευτεί ως αρχείο vCard."
+"Αν πατήσετε το πλήκτρο διαστήματος αφού έχετε φτάσει στο τέλος της σελίδας, "
+"σας πάει στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα."
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p)
msgid ""
-"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
-"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
+"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
+"takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
-"Για εξαγωγή ενός πλήρους βιβλίου διευθύνσεων, κλικ <guiseq><gui>αρχείο</"
-"gui><gui>αποθήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard</gui></guiseq>."
+"Αν δεν υπάρχουν άλλα μη αναγνωσμένα μηνύματα στο ταχυδρομικό σας κουτί, με "
+"το πάτημα του πλήκτρου διαστήματος θα μεταβείτε στο επόμενο μη αναγνωσμένο "
+"μήνυμα στον επόμενο φάκελο."
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p)
msgid ""
-"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
-"click <gui>Save as vCard</gui>."
+"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
+"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
+"in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να εξάγετε μόνο μια επαφή, πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</"
-"gui><gui>αποθήκευση ως vCard</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στην επαφή και κλικ "
-"<gui>αποθήκευση ως vCard</gui>."
+"Εάν τα νέα μηνύματα φθάνουν σε διάφορους φακέλους, το πλήκτρο διαστήματος "
+"κάνει εναλλαγή μεταξύ αυτών των φακέλων. Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να "
+"μεταβείτε στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα σε ένα διαφορετικό φάκελο χωρίς "
+"να πατήστε στον φάκελο."
-#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
-msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα ημερολογίου από το <app>Evolution</app>."
+#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc)
+msgid "How to enable requesting read receipts."
+msgstr "Πώς να ενεργοποιήσετε αίτημα αποδείξεων ανάγνωσης."
-#: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
-msgid "Exporting calendar data"
-msgstr "Εξαγωγή δεδομένων ημερολογίου"
+#: C/mail-read-receipts.page:33(page/title)
+msgid "Read receipts for emails"
+msgstr "Αποδείξεις ανάγνωσης για μηνύματα"
-#: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
+#: C/mail-read-receipts.page:35(page/p)
msgid ""
-"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
-"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
-"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
+"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
+"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
+"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
+"your emails have been received by someone."
msgstr ""
-"Για εξαγωγή ενός πλήρους ημερολογίου, δεξί κλικ στο ημερολόγιο στη λίστα των "
-"ημερολογίων και κλικ <gui>αποθήκευση ως</gui>. Διαθέσιμες τύποι είναι μορφή "
-"iCalendar (ICS, συνιστώμενη), τιμές χωριζόμενες με κόμμα (CSV) και μορφή RDF."
+"Αποδείξεις ανάγνωσης είναι ένας τρόπος βεβαίωσης ότι οι αποδέκτες πήραν το "
+"μήνυμα σας. Ο αποδέκτης μπορεί κανονικά να επιλέξει εάν θα βεβαιώνει την "
+"απόδειξη ή όχι, έτσι δεν είναι ένας πλήρως αξιόπιστος τρόπος ελέγχου εάν τα "
+"μηνύματα σας διαβάστηκαν από κάποιον."
-#: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
+#: C/mail-read-receipts.page:37(page/p)
msgid ""
-"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
-"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
+"You can request read receipts by enabling this option in the email "
+"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
+"Receipt</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να εξάγετε μόνο μία συνάντηση, δεξί κλικ στη συνάντηση και κλικ "
-"<gui>αποθήκευση ως iCalendar...</gui>."
+"Μπορείτε να ζητήσετε αποδείξεις ανάγνωσης ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή "
+"στο μενού σύνταξης μηνύματος. Για να το κάνετε, μετάβαση στο "
+"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>αίτημα απόδειξης ανάγνωσης</gui></guiseq>."
-#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
-msgid "Connecting to Exchange Servers"
-msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητές Exchange"
+#: C/mail-read-receipts.page:39(page/p)
+msgid ""
+"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
+"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
+"Receipts</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Για αποδείξεις ανάγνωσης που δέχεστε μπορείτε να ορίσετε τη συμπεριφορά του "
+"Evolution πηγαίνοντας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
+"gui><gui>προεπιλογές</gui><gui>αποδείξεις μηνύματος</gui></guiseq>."
-#: C/exchange-placeholder.page:22(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:24(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
+#| "md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
msgstr ""
-"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλώ δείτε το <link href=\"http://"
-"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">παλιό "
-"εγχειρίδιο του Evolution</link>."
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:7(desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:29(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
+#| "md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
-"server."
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"
msgstr ""
-"Ποιο πρόσθετο πακέτο να εγκαταστήσετε για σύνδεση με εξυπηρετητή Exchange."
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:22(title)
-msgid "Choosing the right connector"
-msgstr "Επιλογή της σωστής σύνδεσης"
+#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc)
+msgid "Options on notifications of newly received mail."
+msgstr "Επιλογές σε ειδοποιήσεις νέων μηνυμάτων."
+
+#: C/mail-received-notification.page:20(page/title)
+msgid "Getting notified of new mail"
+msgstr "Λήψη ειδοποιήσεων νέων μηνυμάτων"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
+#: C/mail-received-notification.page:22(page/p)
msgid ""
-"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
-"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
-"installed that provides this functionality."
+"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
+"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">switcher</link>."
msgstr ""
-"Ανάλογα με την έκδοση του εξυπηρετητή της Microsoft Exchange που θα θέλατε "
-"να συνδεθείτε απαιτείται να βεβαιωθείτε ότι ένα πρόσθετο πακέτο "
-"εγκαταστάθηκε που παρέχει αυτή την λειτουργικότητα."
+"Το Evolution ειδοποιεί πάντα για νέα μηνύματα προσθέτοντας ένα κίτρινο "
+"αστέρι στο εικονίδιο αλληλογραφίας στο παράθυρο <link xref=\"change-switcher-"
+"appearance\">εναλλάκτη</link>."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
+#: C/mail-received-notification.page:25(media/p)
+#: C/mail-received-notification.page:30(media/p)
+msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
+msgstr "Διάταξη εναλλάκτη όταν ένα νέο μήνυμα φτάνει"
+
+#: C/mail-received-notification.page:28(page/p)
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
-"package <sys>evolution-ews</sys>."
+"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
+"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
+"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr ""
-"Για Microsoft Exchange 2007, 2010 και νεώτερα συνιστάται η χρήση του πακέτου "
-"<sys>evolution-ews</sys>."
+"Για να ειδοποιήστε επίσης για νέα μηνύματα στην περιοχή ειδοποίησης του "
+"GNOME στον πάτο της οθόνης, βεβαιωθείτε ότι το <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>πρόσθετα</gui><gui>ειδοποίηση αλληλογραφίας</gui></guiseq> είναι "
+"ενεργό και ότι έχετε ορίσει τις προτιμώμενες επιλογές στην καρτέλα "
+"<gui>ρύθμιση</gui>."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών Evolution."
+
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(page/title)
+msgid "Evolution Exchange receiving options"
+msgstr "Επιλογές λήψης ανταλλαγής Evolution"
+
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p)
msgid ""
-"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is "
-"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports "
-"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support "
-"MAPI)."
+"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
-"Μόνο εάν το <sys>evolution-ews</sys> δεν δουλεύει καλά για σας συνιστάται η "
-"χρήση του πακέτου <sys>evolution-mapi</sys>. Υποστηρίζει Microsoft Exchange "
-"2007 και 2010 (και πιθανόν προγενέστερων εκδόσεων που υποστηρίζουν MAPI)."
+"Στη σελίδα <gui>λήψη μηνυμάτων</gui> (προσβάσιμη μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαρισμοί "
+"μηνυμάτων</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη μηνυμάτων</"
+"gui></guiseq>):"
+
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p)
+msgid "Enter your username for that server."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη για αυτόν τον εξυπηρετητή."
+
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(item/p)
+msgid "Enter the OWA URL for that server."
+msgstr "Εισάγετε το OWA URL του εξυπηρετητή."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:44(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(item/p)
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
-"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
-"<sys>evolution-exchange</sys>."
+"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
+"the mailbox name."
msgstr ""
-"Για Microsoft Exchange 2000 και 2003 (και πιθανόν προγενέστερες εκδόσεις του "
-"Exchange που χρησιμοποιούσε Outlook Web Access) συνιστάται η χρήση του "
-"πακέτου <sys>evolution-exchange</sys>."
+"Επιλέξτε εάν το όνομα του γραμματοκιβωτίου είναι διαφορετικό από το όνομα "
+"χρήστη. Εάν συμβαίνει, εισάγετε το όνομα γραμματοκιβωτίου."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:53(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(note/p)
msgid ""
-"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
-"want to contact your system administrator for more information."
+"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
+"system administrator for more information."
msgstr ""
-"Αν είστε αβέβαιος ποια έκδοση χρησιμοποιείται από τον εξυπηρετητή Microsoft "
-"Exchange, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας για "
-"περισσότερες πληροφορίες."
+"Αν είστε σε έναν οργανισμό, μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το "
+"διαχειριστή του συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p)
msgid ""
-"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
-"Evolution."
+"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
+"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
+"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
+"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
+"guarantee that available mechanisms actually work."
msgstr ""
-"Διαγραφή μηνυμάτων και καταχωρίσεων ημερολογίου για μείωση του μεγέθους των "
-"χρησιμοποιούμενων αρχείων από το Evolution."
-
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
-msgid "Freeing disk space by deleting items"
-msgstr "Ελευθέρωση χώρου δίσκου με διαγραφή στοιχείων"
+"Επιλέξτε τον τύπο πιστοποίησης στη λίστα πιστοποίησης, ή πατήστε <gui style="
+"\"button\">έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους</gui> για έλεγχο από το "
+"Evolution των υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης. Μερικοί εξυπηρετητές "
+"δεν ανακοινώνουν τους μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζουν, έτσι "
+"πατώντας αυτό το κουμπί δεν είναι εγγύηση ότι οι διαθέσιμοι μηχανισμοί στην "
+"πραγματικότητα δουλεύουν."
-#: C/deleting-emails.page:5(desc)
-msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr ""
-"Διαγραφή μηνυμάτων ή συνημμένων για μείωση του μεγέθους του γραμματοκιβωτίου."
-
-#: C/deleting-emails.page:26(title)
-msgid "Deleting emails or attachments permanently"
-msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων ή συνημμένων μόνιμα"
+"Κλικ <gui style=\"button\">πιστοποίηση</gui> και εισαγωγή του κωδικού σας."
-#: C/deleting-emails.page:29(title)
-msgid "Emails"
-msgstr "Μηνύματα"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title)
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Επιλογές λήψης"
-#: C/deleting-emails.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p)
msgid ""
-"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
-"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
-"emails."
+"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
-"Το Evolution διαγράφει μηνύματα σε εξυπηρετητές IMAP <em>σημειώνοντας</em> "
-"τα μηνύματα για διαγραφή· ο χώρος δεν ελευθερώνεται μέχρι να <em>εξαλείψετε</"
-"em> τα σημειωμένα μηνύματα."
+"Στη σελίδα <gui>επιλογές λήψης</gui> (προσβάσιμη μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"μηνυμάτων</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>επιλογές λήψης</"
+"gui></guiseq>):"
-#: C/deleting-emails.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p)
msgid ""
-"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
-"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
-"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
+"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
+"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
+"frequency in minutes."
msgstr ""
-"Για εξάλειψη έναν συγκεκριμένο φάκελο, μετάβαση στο <guiseq><gui>φάκελος</"
-"gui><gui>εξάλειψη</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</"
-"key></keyseq>. Για εξάλειψη όλων των φακέλων, μετάβαση στο "
-"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>άδειασμα απορριμμάτων</gui></guiseq>. Αυτό "
-"εφαρμόζεται και σε άλλους τύπους λογαριασμών."
-
-#: C/deleting-emails.page:36(title)
-msgid "Attachments"
-msgstr "Συνημμένα"
+"Εάν θέλετε το evolution να ελέγχει αυτόματα για νέα μηνύματα, πατήστε την "
+"επιλογή <gui>έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε ... λεπτά</gui> και επιλέξτε τη "
+"συχνότητα σε λεπτά."
-#: C/deleting-emails.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p)
msgid ""
-"To delete the attachments of an email, select the message and click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
msgstr ""
-"Για διαγραφή συνημμένων ενός μηνύματος, επιλέξτε το μήνυμα και κλικ "
-"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>αφαίρεση συνημμένων</gui></guiseq>."
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε "
+"όλους τους φακέλους."
-#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
-msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(item/p)
+msgid ""
+"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
+"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
+"user information for users."
msgstr ""
-"Διαγραφή καταχωρίσεων ημερολογίου για μείωση του μεγέθους του "
-"γραμματοκιβωτίου."
+"Στην ενότητα <gui>γενική λίστα διευθύνσεων/ενεργός κατάλογος</gui>, ορίστε "
+"το όνομα του γενικού εξυπηρετητή καταλόγου. Ο γενικός εξυπηρετητής καταλόγου "
+"περιέχει τις πληροφορίες του χρήστη για τους άλλους χρήστες."
-#: C/deleting-appointments.page:20(title)
-msgid "Deleting old appointments permanently"
-msgstr "Διαγραφή παλιών συναντήσεων μόνιμα"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
+"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Διαλέξτε εάν θέλετε να περιορίσετε τον αριθμό αποκρίσεων της γενικής λίστας "
+"διευθύνσεων (GAL) καθώς αυτό μπορεί να αυξήσει την ταχύτητα. Το GAL περιέχει "
+"μια λίστα όλων των διευθύνσεων αλληλογραφίας."
-#: C/deleting-appointments.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(item/p)
msgid ""
-"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
-"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
-"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
-"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
+"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
+"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
msgstr ""
-"Για εκκαθάριση παλιών καταχωρίσεων σε ημερολόγιο, μετάβαση στο "
-"<guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>εκκαθάριση</gui></guiseq> στην προβολή "
-"ημερολογίου. Θα σας ζητηθεί πόσες ημέρες παλιά πρέπει να είναι τα συμβάντα "
-"για να αφαιρεθούν από το ημερολόγιο. Η ενέργεια θα εφαρμοστεί στο τρέχον "
-"ανοικτό ημερολόγιο (επιλεγμένο στη λίστα των ημερολογίων στα αριστερά)· άλλα "
-"ημερολόγια παραμένουν αμετάβλητα."
+"Πρέπει επίσης να ορίσετε τον τύπο πιστοποίησης και εάν θέλετε ομάδες επαφών "
+"στο GAL να εμφανίζονται στο βιβλίο διευθύνσεων του Evolution από τις <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">λίστες επαφής</link>."
-#: C/default-browser.page:7(desc)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p)
msgid ""
-"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
-"an email link on a website."
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
msgstr ""
-"Άνοιγμα συνδέσμων από ένα μήνυμα σε περιηγητή και άνοιγμα της σύνταξης "
-"μηνύματος από έναν σύνδεσμο αλληλογραφίας σε μια ιστοσελίδα."
+"Εάν ήρθατε σε αυτή τη σελίδα από την πρωτοεκτελούμενη σελίδα βοήθειας του "
+"οδηγού, κλικ <link xref=\"intro-first-run#sending\">εδώ</link> για συνέχιση "
+"με το επόμενο βήμα."
-#: C/default-browser.page:22(title)
-msgid "Opening links in and from the web browser"
-msgstr "Άνοιγμα συνδέσμων μέσα και από περιηγητή ιστού"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών υπηρεσιών ιστού."
-#: C/default-browser.page:27(title)
-msgid "Change which web browser websites are opened in"
-msgstr "Αλλάξτε ποιοι ιστοτόποι περιηγητή ιστού είναι ανοικτοί"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title)
+msgid "Exchange Web Services receiving options"
+msgstr "Ανταλλαγή επιλογών λήψης υπηρεσιών ιστού"
-#: C/default-browser.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p)
msgid ""
-"Please see <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME "
-"Desktop Help</link>."
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
+"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
+"automatically fill in the values."
msgstr ""
-"Παρακαλώ δείτε <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-browser\">βοήθεια "
-"επιφάνειας εργασίας GNOME</link>."
+"Εισάγετε τον οικοδεσπότη URL και OAB URL είτε χειροκίνητα, η κλικ στο <gui "
+"style=\"button\">προσκόμιση URL</gui> που θα σας ζητήσει τον κωδικό σας και "
+"έπειτα προσπαθήστε να συμπληρώσετε αυτόματα τις τιμές."
-#: C/default-browser.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p)
msgid ""
-"If the preferred browser is set as default application but still does not "
-"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
-"tracker."
+"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
+"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
+"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
+"from the available options."
msgstr ""
-"Εάν ο προτιμώμενος περιηγητής ορίζεται ως προεπιλεγμένη εφαρμογή αλλά ακόμα "
-"δεν δουλεύει σωστά παρακαλώ επικοινωνήστε με τη διανομή σας μέσα από ομίλους "
-"ή εντοπιστή σφαλμάτων."
+"Εάν θέλετε να έχετε ένα αντίγραφο του βιβλίου διευθύνσεων στον εξυπηρετητή "
+"για πρόσβαση του εκτός σύνδεσης, ενεργοποίηση του <gui>απόκρυψη βιβλίου "
+"διευθύνσεων εκτός σύνδεσης</gui> και κλικ στο <gui style=\"button\">λίστα "
+"προσκόμισης</gui>. Κατόπιν, επιλογή του βιβλίου διευθύνσεων από τις "
+"διαθέσιμες επιλογές."
-#: C/default-browser.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p)
msgid ""
-"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
-"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in Inbox on this server</gui>."
msgstr ""
-"Εάν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος \"αδυναμία ανοίγματος του συνδέσμου: η "
-"λειτουργία δεν υποστηρίζεται\", χρειάζεται να εγκαταστήσετε το πακέτο "
-"<sys>gvfs</sys>."
+"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-filters"
+"\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε το "
+"<gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα σε αυτόν τον "
+"εξυπηρετητή</gui>."
-#: C/default-browser.page:37(link)
-msgid "Install gvfs"
-msgstr "Εγκατάσταση gvfs"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών MAPI."
-#: C/default-browser.page:44(title)
-msgid "Change which mail application is used to write emails"
-msgstr ""
-"Αλλάξτε ποια εφαρμογή αλληλογραφίας χρησιμοποιείται για εγγραφή μηνυμάτων"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title)
+msgid "Exchange MAPI receiving options"
+msgstr "Επιλογές λήψης ανταλλαγής MAPI"
-#: C/default-browser.page:46(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p)
msgid ""
-"Please see <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-email\">the GNOME "
-"Desktop Help</link>."
+"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
+"enter your username for that server."
msgstr ""
-"Παρακαλώ δείτε <link href=\"ghelp:gnome-help#net-default-email\">βοήθεια "
-"επιφάνειας εργασίας GNOME</link>."
+"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας στο πεδίο "
+"<gui>εξυπηρετητής</gui> και εισαγωγή ονόματος χρήστη για αυτόν τον "
+"εξυπηρετητή."
-#: C/default-browser.page:51(title)
-#| msgid "Advanced Options"
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p)
+msgid "Enter the Domain name for that server."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα τομέα του εξυπηρετητή."
-#: C/default-browser.page:52(p)
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
-#| "defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/"
-#| "mimeapps.list</file>."
-msgid ""
-"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
-"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
-"list</file>."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε τεχνικό υπόβαθρο μπορείτε επίσης να ψιλοαλλάξετε αυτές τις "
-"ρυθμίσεις ορίζοντας τους χειριστές σχήματος στο "
-"<file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list</file>."
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
+msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να χρησιμοποιείτε μια ασφαλή σύνδεση (SSL ή TLS)."
-#: C/data-storage.page:5(desc)
-msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
-msgstr "Πού αποθηκεύει το Evolution τα δεδομένα στον σκληρό δίσκο;"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for IMAP accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς IMAP."
-#: C/data-storage.page:20(title)
-msgid "Data storage locations"
-msgstr "Θέσεις αποθήκευσης δεδομένων"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(page/title)
+msgid "IMAP receiving options"
+msgstr "Επιλογές λήψης IMAP"
-#: C/data-storage.page:23(p)
-msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr ""
-"Αυτό ενδιαφέρει μόνο προχωρημένους χρήστες που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
-"προβλήματα."
+"Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν ο εξυπηρετητής σας την "
+"υποστηρίζει."
-#: C/data-storage.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(note/p)
msgid ""
-"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://"
-"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
-"Specification</link>. By default this means:"
+"Free webmail providers often supply information about which of these options "
+"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
+"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"Το Evolution 3.6 και μεταγενέστερα αποθηκεύει τα δεδομένα σύμφωνα με την "
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec"
-"\">προδιαγραφή καταλόγου βάσης XDG</link>. Από προεπιλογή αυτό σημαίνει:"
+"Οι παροχείς δωρεάν αλληλογραφίας ιστού συνήθως παρέχουν πληροφορίες για το "
+"ποιες από αυτές τις επιλογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Αν είστε σε έναν "
+"οργανισμό, μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το διαχειριστή του "
+"συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες."
-#
-#: C/data-storage.page:30(title)
-msgid "The user's data files"
-msgstr "Τα αρχεία δεδομένων του χρήστη"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p)
+msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
+msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να θυμάται τον κωδικό σας."
-#: C/data-storage.page:31(file)
-msgid "$HOME/.local/share/evolution"
-msgstr "$HOME/.local/share/evolution"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p)
+msgid ""
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
+"only in subscribed folders."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε "
+"όλους τους φακέλους, ή μόνο σε φακέλους συνδρομής."
-#: C/data-storage.page:34(title)
-msgid "Various configuration and state files"
-msgstr "Ποικίλα αρχεία διαμόρφωσης και κατάστασης"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να χρησιμοποιεί ειδικές εντολές για να "
+"συνδέεται με το διακομιστή IMAP."
-#: C/data-storage.page:35(file)
-msgid "$HOME/.config/evolution"
-msgstr "$HOME/.config/evolution"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">subscribed folders</link>."
+msgstr ""
+"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να δείχνει μόνο τους <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">φακέλους με συνδρομή</link>."
-#: C/data-storage.page:38(title)
-msgid "Account settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+msgstr ""
+"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να παρακάμπτει φακέλους namespace που "
+"παρέχονται από το διακομιστή."
-#: C/data-storage.page:39(file)
-msgid "$HOME/.config/evolution/sources"
-msgstr "$HOME/.config/evolution/sources"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς IMAP+."
-#: C/data-storage.page:42(title)
-msgid "Disposable data caches"
-msgstr "Προσωρινές αποκρύψεις δεδομένων"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title)
+msgid "IMAP+ receiving options"
+msgstr "Επιλογές λήψης IMAP+"
-#: C/data-storage.page:43(file)
-msgid "$HOME/.cache/evolution"
-msgstr "$HOME/.cache/evolution"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
+"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε \"χρήση γρήγορου επανασυγχρονισμού\" εάν ο εξυπηρετητής IMAP "
+"υποστηρίζει <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">επεκτάσεις "
+"IMAP4 για γρήγορο επανασυγχρονισμό γραμματοκιβωτίου</link>."
-#: C/data-storage.page:46(title)
-msgid "Configuration settings in GSettings"
-msgstr "Ρυθμίσεις διαμόρφωσης στο GSettings"
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για τοπικούς λογαριασμούς διανομής."
-#: C/data-storage.page:47(file)
-msgid "$HOME/.config/dconf"
-msgstr "$HOME/.config/dconf"
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title)
+msgid "Local delivery receiving options"
+msgstr "Επιλογές λήψης τοπικής παράδοσης"
-#: C/credits.page:5(desc)
-msgid "Credits and Acknowledgment."
-msgstr "Μνείες και ευχαριστίες."
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
+"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το αρχείο με κλικ στο κουμπί δίπλα στο <gui>αρχείο</gui> στην "
+"ενότητα <gui>διαμόρφωση</gui>. Αυτό θα ανοίξει ένα παράθυρο επιλογής αρχείου."
-#: C/credits.page:20(title)
-msgid "Credits and Acknowledgment"
-msgstr "Μνείες και ευχαριστίες"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir."
-#: C/credits.page:23(title)
-msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Συγγραφείς της τεκμηρίωσης χρήστη του <app>Evolution</app>"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
+msgstr "Επιλογές λήψης καταλόγων μηνυμάτων σε μορφή Maildir"
-#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:55(p)
-msgid "André Klapper"
-msgstr "André Klapper"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον κατάλογο με κλικ στο κουμπί δίπλα στη <gui>διαδρομή</gui> στην "
+"ενότητα <gui>διαμόρφωση</gui>. Μερικοί προεπιλεγμένοι φάκελοι είναι "
+"διαθέσιμοι στη λίστα. Εάν ο κατάλογος δεν είναι μεταξύ αυτών των φακέλων, "
+"επιλέξτε την τελευταία επιλογή <gui>άλλο...</gui>. Αυτό θα ανοίξει ένα "
+"παράθυρο επιλογής καταλόγου."
-#: C/credits.page:28(p)
-msgid "April Gonzalez"
-msgstr "April Gonzalez"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p)
+msgid ""
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in INBOX</gui>."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-filters"
+"\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε το "
+"<gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα</gui>."
-#: C/credits.page:41(title)
-msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Μεταφραστές της τεκμηρίωσης χρήστη του <app>Evolution</app>"
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς καταλόγων αλληλογραφίας μορφής MH."
-#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT use "\n" for linebreaks or square brakets (<>) for potential email addresses here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre
-#: C/credits.page:43(p)
-msgid "(Not applicable to the English version)"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος)"
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "MH-format mail directories receiving options"
+msgstr "Επιλογές λήψης καταλόγων αλληλογραφίας σε μορφή ΜΗ"
-#: C/credits.page:47(title)
-msgid "Authors of the previous version"
-msgstr "Συγγραφείς της προηγούμενης έκδοσης"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς Novell Groupwise."
-#: C/credits.page:49(p)
-msgid "Aaron Weber"
-msgstr "Aaron Weber"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(page/title)
+msgid "Novell Groupwise receiving options"
+msgstr "Επιλογές λήψης Novell GroupWise"
-#: C/credits.page:52(p)
-msgid "Akhil Laddha"
-msgstr "Akhil Laddha"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(item/p)
+msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
+msgstr "Εισαγωγή της θύρας Post Office Agent SOAP."
-#: C/credits.page:58(p)
-msgid "Duncan Mak"
-msgstr "Duncan Mak"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(item/p)
+msgid ""
+"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Αν είστε αβέβαιοι ποια είναι η θύρα Post Office Agent SOAP, επικοινωνήστε με "
+"το διαχειριστή του συστήματός σας."
-#: C/credits.page:61(p)
-msgid "Ettore Perazzoli"
-msgstr "Ettore Perazzoli"
+#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc)
+msgid "Available mail receiving options for several server types."
+msgstr ""
+"Διαθέσιμες επιλογές λήψης αλληλογραφίας για αρκετούς τύπους εξυπηρετητών."
-#: C/credits.page:64(p)
-msgid "Francisco Javier F. Serrador"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title)
+msgid "Mail Receiving Options"
+msgstr "Επιλογές λήψης αλληλογραφίας"
-#: C/credits.page:67(p)
-msgid "Jessica Prabhakar"
-msgstr "Jessica Prabhakar"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for POP accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς POP."
-#: C/credits.page:70(p)
-msgid "Kevin Breit"
-msgstr "Kevin Breit"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title)
+msgid "POP receiving options"
+msgstr "Επιλογές λήψης POP"
-#: C/credits.page:73(p)
-msgid "Mark Moulder"
-msgstr "Mark Moulder"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p)
+msgid ""
+"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
+"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
+"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
+"on the server."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε τα μηνύματα να παραμείνουν στον εξυπηρετητή για μια περίοδο "
+"χρόνου, κλικ στην επιλογή <gui>αφήστε μηνύματα στον εξυπηρετητή</gui> και "
+"στην επιλογή <gui>διαγραφή μετά ... ημέρες</gui> και επιλέξτε τον αριθμό των "
+"ημερών παραμονής των μηνυμάτων στον εξυπηρετητή."
-#: C/credits.page:76(p)
-msgid "Novell, Inc."
-msgstr "Novell, Inc."
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p)
+msgid ""
+"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
+"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
+"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
+"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
+"with receiving mail, enabling this setting might help."
+msgstr ""
+"Η επιλογή <gui>απενεργοποίηση υποστήριξης για όλες τις επεκτάσεις POP3</gui> "
+"είναι χρήσιμη μόνο όταν προσπελάζετε παλιούς ή κακορυθμισμένους εξυπηρετητές "
+"αλληλογραφίας. Οι <link href=\"https://tools.ietf.org/html/"
+"rfc2449\">επεκτάσεις POP3</link> παρέχουν βελτιωμένη λειτουργικότητα, όμως "
+"μόνο μερικοί εξυπηρετητές τους υποστηρίζουν. Σε περίπτωση προβλημάτων με τη "
+"λήψη αλληλογραφίας, η ενεργοποίηση αυτής της ρύθμισης μπορεί να βοηθήσει."
-#: C/credits.page:79(p)
-msgid "Radhika Nair"
-msgstr "Radhika Nair"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
+msgstr ""
+"Επιλογές λήψης για τυπικούς λογαριασμούς καταλόγου ετεροχρονισμού mbox Unix."
-#: C/credits.page:82(p)
-msgid "Srinivasa Ragavan"
-msgstr "Srinivasa Ragavan"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
+msgstr "Τυπικές επιλογές λήψης καταλόγου ετεροχρονισμού mbox του Unix"
-#: C/credits.page:89(title)
-msgid "Contact information"
-msgstr "Πληροφορίες επαφής"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
+msgstr ""
+"Επιλογές λήψης για τυπικούς λογαριασμούς αρχείου ετεροχρονισμού mbox Unix."
-#: C/credits.page:90(p)
-msgid "The GNOME Documentation Project:"
-msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του GNOME:"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgstr "Τυπικές επιλογές λήψης αρχείου ετεροχρονισμού mbox του Unix"
-#: C/credits.page:93(link)
-msgid "Website"
-msgstr "Ιστοσελίδα"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
+msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς ειδήσεων του Usenet."
-#: C/credits.page:96(link)
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title)
+msgid "Usenet news receiving options"
+msgstr "Επιλογές λήψης ειδήσεων του Usenet"
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one address book and different types."
-msgstr ""
-"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από ένα βιβλίων διευθύνσεων και διαφορετικών "
-"τύπων."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p)
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να φαίνονται οι φάκελοι με σύντομη σήμανση."
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
-msgid "Using several address books"
-msgstr "Χρήση πολλών βιβλίων διευθύνσεων"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p)
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "Για παράδειγμα, το comp.os.linux θα εμφανίζεται ως c.o.linux."
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p)
msgid ""
-"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
-"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
-"lists those address books, and you can select which address book is shown."
+"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να έχετε πολλαπλά βιβλία διευθύνσεων. Για παράδειγμα, μπορείτε να "
-"έχετε ένα βιβλίο διευθύνσεων για επαγγελματικές επαφές και ένα για ιδιωτικές "
-"επαφές. Η πλευρική στήλη δείχνει αυτά τα βιβλία διευθύνσεων και μπορείτε να "
-"επιλέξετε ποιο βιβλίο διευθύνσεων εμφανίζεται."
+"Επιλέξτε αν θέλετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων στο <link xref="
+"\"mail-imap-subscriptions\">παράθυρο συνδρομών</link>."
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p)
msgid ""
-"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
-"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
+"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
+"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε βιβλία διευθύνσεων που δεν είναι στον "
-"υπολογιστή σας, όπως στο διαδίκτυο (π.χ. Google) ή σε τοπικό δίκτυο (π.χ. "
-"LDAP)."
+"Εάν διαλέξετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων, μόνο το όνομα του "
+"φακέλου θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα ο φάκελος evolution.mail θα "
+"εμφανίζεται ως evolution."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
-msgid "Using contact lists for grouping contacts."
-msgstr "Χρήση λιστών επαφής για ομαδοποίηση επαφών."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc)
+msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
+msgstr "Ποιες σχετικές με νήματα κεφαλίδες αναγνωρίζονται από το Evolution."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
-msgid "Using Contact Lists"
-msgstr "Χρήση λιστών επαφών"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title)
+msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
+msgstr "Κεφαλίδες σχετικές με νήματα που αναγνωρίζονται από το Evolution"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
-msgid ""
-"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
-"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
-"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
-"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
-"address managed by a mailing list application on a server."
-msgstr ""
-"Μια λίστα επαφών είναι μια ομάδα επαφών με ένα μοναδικό ψευδώνυμο που "
-"δημιουργείτε. Όταν στέλνετε αλληλογραφία σε αυτό το ψευδώνυμο, αυτή "
-"αποστέλνεται σε κάθε μέλος της λίστας. Αυτό διαφέρει από τις \"πραγματικές\" "
-"λίστες ταχυδρομείου στο ότι υπάρχει μόνο στον υπολογιστή σας ως μια "
-"διευκόλυνση για σας, αντί για μια πραγματική διεύθυνση αλληλογραφίας την "
-"οποία διαχειρίζεται μια εφαρμογή λίστας ταχυδρομείου σ' ένα διακομιστή."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p)
+msgid "Evolution supports the following headers:"
+msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τις επόμενες κεφαλίδες:"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p)
+msgid "References"
+msgstr "Αναφορές"
+
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p)
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "Σε απάντηση του"
+
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p)
msgid ""
-"For example, you could create one contact for each family member, then add "
-"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
-"entering each person's email address individually, you can send emails to "
-"\"Family\" and the messages would go to all of them."
+"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
+"supported."
msgstr ""
-"Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε μια επαφή για κάθε μέλος της "
-"οικογένειάς σας, έπειτα να προσθέσετε αυτές τις επαφές σε μια λίστα επαφών "
-"που να ονομάζεται \"οικογένεια\". Μετά, αντί να εισάγετε τη διεύθυνση του "
-"καθενός ξεχωριστά, μπορείτε να στείλετε αλληλογραφία στην \"οικογένεια\" και "
-"τα μηνύματα θα πάνε σε όλους."
+"Κεφαλίδες <gui>νήματος-*</gui> είναι ιδιοταγείς κεφαλίδες της Microsoft και "
+"δεν υποστηρίζονται."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
-msgid "Creating a contact list"
-msgstr "Δημιουργία λίστας επαφών"
+#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc)
+msgid "Ways to update your Evolution folders."
+msgstr "Τρόποι ενημέρωσης των φακέλων σας του Evolution."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p)
+#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title)
+msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
+msgstr "Ενημέρωση/ανανέωση των φακέλων στον εξυπηρετητή αλληλογραφίας"
+
+#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
+"To make sure that your local email folders are updated, go to "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
+"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
+"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
+"with the mail server."
msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα επαφών</gui></"
-"guiseq>."
+"Για να βεβαιωθείτε ότι οι τοπικοί σας φάκελοι αλληλογραφίας είναι ενήμεροι, "
+"μεταβείτε στον <guiseq><gui>φάκελο</gui><gui>ανανέωση</gui></guiseq>. Αυτό "
+"θα επιβεβαιώσει ότι όλα τα μηνύματά σας έχουν κατέβει από τον εξυπηρετητή "
+"αλληλογραφίας στον υπολογιστή σας έτσι ώστε να μπορείτε να τα διαβάσετε όλα "
+"και ότι η κατάσταση ανάγνωσης είναι συγχρονισμένη με τον εξυπηρετητής "
+"αλληλογραφίας."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
+#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p)
msgid ""
-"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
+"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
+"<key>F5</key>."
msgstr ""
-"Επιλέξτε το βιβλίο διευθύνσεων στο <gui>Πού:</gui> προς το οποίο θα "
-"προστεθεί."
+"Μπορείτε επίσης με διπλό κλικ στο όνομα φακέλου να τον ανανεώσετε, ή πατήστε "
+"<key>F5</key>."
+
+#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc)
+#| msgid "Converting mail to a task or meeting."
+msgid "Converting emails into PDF files."
+msgstr "Μετατροπή αλληλογραφίας σε αρχεία PDF."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title)
+msgid "Save messages as PDF"
+msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως PDF"
+
+#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p)
msgid ""
-"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
-"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select...</gui> button."
+"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
+"<link href=\"help:gnome-help#printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
msgstr ""
-"Ορίστε τα μέλη της λίστας είτε εισάγοντας τα ονόματα ή διευθύνσεις "
-"αλληλογραφίας των επαφών (το πεδίο κειμένου υποστηρίζει αυτόματη "
-"συμπλήρωση), ή σύροντας επαφές από το παράθυρο επαφών στη λίστα, ή "
-"χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui style=\"button\">επιλογή...</gui>."
+"Για να αποθηκεύσετε μηνύματα σε μορφή αρχείου PDF, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq> και έπειτα επιλέξτε "
+"<gui>Εκτύπωση σε αρχείο</gui>. Δείτε <link href=\"help:gnome-"
+"help#printing\">βοήθεια επιφάνειας εργασίας</link> για γενικές πληροφορίες "
+"στην εκτύπωση."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p)
msgid ""
-"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
-"to the list."
+"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
+"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
msgstr ""
-"Επιλέξτε αν θέλετε να κρύβετε τις διευθύνσεις αλληλογραφίας όταν στέλνετε "
-"ένα μήνυμα στη λίστα."
+"Μπορείτε επίσης να εξάγετε μηνύματα ως PDF με μεταφορά και απόθεση τους στον "
+"διαχειριστή αρχείων, αντί να τα αφήσετε σε μορφή mbox (κειμένου) από "
+"προεπιλογή."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+#| "actions true</cmd>"
msgid ""
-"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
-"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
-"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
-"message to several recipients</link>."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
+"save-file-format 'pdf'</cmd>"
msgstr ""
-"Εκτός κι αν είναι μια πολύ μικρή λίστα, συνίσταται να αφήνετε τις "
-"διευθύνσεις κρυφές. Αυτό είναι το ίδιο σαν να χρησιμοποιείτε την “κρυφή "
-"κοινοποίηση:” η οποία περιγράφεται στο <link xref=\"mail-composer-several-"
-"recipients\">αποστολή μηνύματος σε πολλούς αποδέκτες</link>."
+"Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-"
+"drop-save-file-format 'pdf'</cmd>"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
-msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
-msgstr ""
-"Η λίστα επαφών θα προστεθεί στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων στο Evolution."
+#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc)
+msgid "Setting up a search folder."
+msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
-msgid "Sending messages to a contact list"
-msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε μια λίστα επαφών"
+#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title)
+msgid "Creating A Search Folder"
+msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου αναζήτησης"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p)
msgid ""
-"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
-"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
-"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
-"gui>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
+"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Για να στείλετε ένα μήνυμα στη λίστα επαφών, εισάγετε το όνομα που διαλέξατε "
-"για τη λίστα επαφών ως αποδέκτη στη σύνταξη αλληλογραφίας. Μπορείτε επίσης "
-"με δεξί κλικ στη λίστα επαφών στο βιβλίο διευθύνσεών σας και να επιλέξετε "
-"<gui>αποστολή μηνύματος στη λίστα</gui>."
-
-#: C/contacts-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
-msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή επαφών στα βιβλία διευθύνσεων."
-
-#: C/contacts-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
-msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή επαφών"
-
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
-msgid "Editing a contact in your address book."
-msgstr "Επεξεργασία επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων."
-
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Επεξεργασία επαφής"
+"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φάκελοι αναζήτησης</gui></"
+"guiseq>, ή κλικ <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>δημιουργία κανόνα</gui></"
+"guiseq> και επιλέξτε το κριτήριο στο οποίο θα βασιστεί ο φάκελος αναζήτησης, "
+"ή εάν έχετε εκτελέσει μια αναζήτηση, κλικ στο <guiseq><gui>αναζήτηση</"
+"gui><gui>δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση...</gui></guiseq>."
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
msgid ""
-"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
-"Αν θέλετε να αλλάξετε μια επαφή που υπάρχει ήδη στα βιβλία διευθύνσεων,"
+"Για περισσότερες πληροφορίες για τα διαθέσιμα κριτήρια, δείτε τις <link xref="
+"\"mail-search-folders-conditions\">διαθέσιμα κριτήρια φακέλου αναζήτησης</"
+"link>."
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p)
msgid ""
-"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
-"or select the contact and press <key>Enter</key>."
+"Select which folders will be used for the search folder in the section "
+"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
-"Διπλό κλικ στην επιθυμητή επαφή για επεξεργασία στη λίστα των επαφών, ή "
-"επιλέξτε την επαφή και πατήστε <key>εισαγωγή</key>."
+"Επιλέξτε ποιοι φάκελοι θα χρησιμοποιηθούν για τον φάκελο αναζήτησης στην "
+"ενότητα <gui>πηγές φακέλου αναζήτησης</gui>. Οι επιλογές είναι:"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
-msgid "Edit the contact information."
-msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών επαφής."
+#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p)
+msgid "All local folders:"
+msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι:"
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
-msgid "Deleting a contact from your address book."
-msgstr "Διαγραφή επαφής από το βιβλίο διευθύνσεων."
+#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
+"individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς φακέλους για την πηγή του φακέλου "
+"αναζήτησης πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεχθεί."
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
-msgid "Deleting a Contact"
-msgstr "Διαγραφή επαφής"
+#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p)
+msgid "All active remote folders:"
+msgstr "Όλοι οι ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι:"
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p)
msgid ""
-"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
-"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
-"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
-"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
-"guiseq>."
+"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
+"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
+"messages from that source in addition to individual folders that are "
+"selected."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια επαφή στα βιβλία διευθύνσεών σας, δεξί κλικ "
-"στην επαφή και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην επαφή και κλικ "
-"<gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>D</key></keyseq>, ή κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>διαγραφή επαφής</gui></guiseq>."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
-msgid "Adding a contact to your address book."
-msgstr "Προσθήκη επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων."
+"Οι απομακρυσμένοι φάκελοι θεωρούνται ενεργοί αν είστε συνδεδεμένοι σε έναν "
+"εξυπηρετητή· θα πρέπει να είστε συνδεδεμένοι στο εξυπηρετητή αλληλογραφίας "
+"σας για να περιλαμβάνει ο φάκελος αναζήτησης οποιαδήποτε μηνύματα από εκείνη "
+"την πηγή, πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεγεί."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
-msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Προσθήκη επαφής"
+#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p)
+msgid "All local and active remote folders:"
+msgstr "Όλοι οι τοπικοί και ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι:"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
-"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
-"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
-"key></keyseq>."
+"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
+"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
-"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>επαφή</gui></guiseq>, ή "
-"δεξί κλικ σε κενό χώρο στη λίστα επαφών και κλικ <gui>νέα επαφή...</gui>, ή "
-"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς και ενεργούς απομακρυσμένους φακέλους για "
+"πηγή του φακέλου αναζήτησης πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν "
+"επιλεγεί."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
-msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
-msgstr ""
-"Εισάγετε τις πληροφορίες επαφής. Σημειώστε ότι υπάρχουν αρκετές καρτέλες."
+#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p)
+msgid "Specific folders only:"
+msgstr "Μόνο συγκεκριμένοι φάκελοι:"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p)
msgid ""
-"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
-"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
+"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
+"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε μια φωτογραφία στην επαφή με κλικ στο μεγάλο πεδίο "
-"(που εμφανίζει ένα τυποποιημένο άτομο) δίπλα στο <gui>πλήρες όνομα</gui> και "
-"<gui>κατηγορίες</gui>."
+"Χρησιμοποιεί ξεχωριστούς φακέλους για πηγή του φακέλου αναζήτησης. Σε αυτήν "
+"την περίπτωση, κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> για επιλογή "
+"φακέλων."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
-msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
-msgstr "Γρήγορη προσθήκη επαφής από το παράθυρο αλληλογραφίας"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc)
+msgid "Available conditions for setting up search folders."
+msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια για ρύθμιση φακέλων αναζήτησης."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
-msgid "You can also add a contact directly from an email."
-msgstr "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε μια επαφή από ένα μήνυμα."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title)
+msgid "Available Search folder conditions"
+msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια φακέλου αναζήτησης"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
-msgid "Right-click on the email address in the message header."
-msgstr "Δεξί κλικ στη διεύθυνση αλληλογραφίας στην κεφαλίδα μηνύματος."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p)
+msgid "Message Location:"
+msgstr "Τοποθεσία μηνύματος:"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
-msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε <gui>προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων...</gui>."
+#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc)
+msgid "Activate search folders."
+msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης."
+
+#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title)
+msgid "Enable the Search Folders Functionality"
+msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργικότητας των φακέλων αναζήτησης"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
+#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p)
msgid ""
-"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
-"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
-"directly add the contact to the chosen address book."
+"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
+"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Είτε πατήστε <gui style=\"button\">πλήρης επεξεργασία</gui> για εμφάνιση του "
-"πλήρους <gui>επεξεργαστή επαφής</gui>, ή κλικ στο <gui style=\"button"
-"\">εντάξει</gui> για άμεση προσθήκη της επαφής στο επιλεγμένο βιβλίο "
-"διευθύνσεων."
+"Στην απίθανη περίπτωση που δεν υπάρχει κόμβος κορυφαίου επιπέδου "
+"<gui>φακέλων αναζήτησης</gui> που να εμφανίζεται στο τέλος της <link xref"
+"=\"intro-main-window#e-mail\">λίστας φακέλου αλληλογραφίας</link> πρέπει να "
+"ενεργοποιήσετε "
+"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui><gui>Λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui>Φάκελοι αναζήτησης</gui></guiseq>."
-#: C/contacts-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching contacts."
-msgstr "Αναζήτηση επαφών."
+#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc)
+msgid ""
+"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
+"their original folders."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε φακέλους αναζήτησης για να δείτε μηνύματα σε έναν φάκελο, ενώ "
+"τους κρατάτε ακόμα στους αρχικούς φακέλους."
-#: C/contacts-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Contacts"
-msgstr "Αναζήτηση επαφών"
+#: C/mail-search-folders.page:22(page/title)
+msgid "Using Search folders"
+msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης"
-#: C/contacts-searching.page:31(p)
+#: C/mail-search-folders.page:24(page/p)
msgid ""
-"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
-"or by contact's info."
+"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
+"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
+"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
-"Στην προβολή επαφών, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα επαφές είτε ανά "
-"κατηγορία ή ανά πληροφορίες επαφής."
+"Εάν τα <link xref=\"mail-filters\">φίλτρα</link> δεν είναι αρκετά ευέλικτα, "
+"ή εάν εκτελείτε την ίδια <link xref=\"mail-searching\">αναζήτηση</link> ξανά "
+"και πλευρά, σκεφτείτε έναν φάκελο αναζήτησης."
-#: C/contacts-searching.page:32(p)
-msgid "Searching by contact's info:"
-msgstr "Αναζήτηση ανά πληροφορίες επαφής:"
+#: C/mail-search-folders.page:26(page/p)
+msgid ""
+"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
+"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
+"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
+"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
+"that might be in several different folders. The messages it contains are "
+"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
+"setting up the search folder."
+msgstr ""
+"Ένας φάκελος αναζήτησης μοιάζει με έναν <link xref=\"mail-folders\">φάκελο</"
+"link> δρα σαν μια <link xref=\"mail-searching\">αναζήτηση</link>, και τον "
+"ρυθμίζετε σαν ένα <link xref=\"mail-filters\">φίλτρο</link>. Ενώ ένας "
+"συμβατικός φάκελος στην πραγματικότητα περιέχει μηνύματα, ένας φάκελος "
+"αναζήτησης είναι μια προβολή μηνυμάτων που μπορεί να είναι σε αρκετούς "
+"διαφορετικούς φακέλους. Τα μηνύματα που περιέχει καθορίζονται άμεσα "
+"χρησιμοποιώντας ένα σύνολο κριτηρίων που έχετε επιλέξει όταν ρυθμίζατε τον "
+"φάκελο αναζήτησης."
-#: C/contacts-organizing.page:5(desc)
-msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
-msgstr "Σε βιβλία διευθύνσεων, αναζήτηση, λίστες επαφών και κατηγορίες."
+#: C/mail-search-folders.page:28(page/p)
+msgid ""
+"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
+"are received or message are deleted."
+msgstr ""
+"Το Evolution ενημερώνει αυτόματα τα περιεχόμενα του φακέλου αναζήτησης όταν "
+"δέχεστε νέα μηνύματα ή όταν διαγράφονται μηνύματα."
-#: C/contacts-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
-msgstr "Ταξινόμηση, οργάνωση και ομαδοποίηση επαφών"
+#: C/mail-search-folders.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
+"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
+msgstr ""
+"Ο Φάκελος αναζήτησης <gui>ασύμφωνος</gui> είναι το αντίθετο των άλλων "
+"φακέλων αναζήτησης: εμφανίζει όλα τα μηνύματα τα οποία δεν εμφανίζονται σε "
+"άλλους φακέλους αναζήτησης."
-#: C/contacts-organizing.page:23(p)
+#: C/mail-search-folders.page:32(page/p)
msgid ""
-"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
-"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
-"group of people contact lists are available."
+"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
+"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
+"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
+"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
+"in them either."
msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλοί τρόποι οργάνωσης των επαφών σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"πολλά βιβλία διευθύνσεων και κατηγοριών και για άνετη αποστολή μηνυμάτων σε "
-"μια ομάδα ατόμων οι λίστες επαφών είναι διαθέσιμες."
+"Αν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένη αποθήκευση αλληλογραφίας όπως IMAP και έχετε "
+"δημιουργήσει φακέλους αναζήτησης για αναζήτηση από αυτούς, ο φάκελος "
+"<gui>ασύμφωνης</gui> αναζήτησης ψάχνει επίσης τους απομακρυσμένους φακέλους. "
+"Αν δε δημιουργήσετε φακέλους αναζήτησης που αναζητούν σε αποθήκες "
+"απομακρυσμένης αλληλογραφίας, ούτε ο φάκελος <gui>ασύμφωνης</gui> αναζήτησης "
+"δε θα ψάξει σ' αυτούς."
-#: C/contacts-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local address book."
-msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων."
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc)
+msgid "Ways of updating Search folders."
+msgstr "Τρόποι ενημέρωσης φακέλων αναζήτησης."
-#: C/contacts-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local address book"
-msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων"
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title)
+msgid "Updating/refreshing Search folders"
+msgstr "Ενημέρωση/ανανέωση φακέλων αναζήτησης"
-#: C/contacts-local.page:22(p)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p)
msgid ""
-"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
+"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
+"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
+"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
msgstr ""
-"Για την προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων στο Evolution, κάντε "
-"τα επόμενα βήματα:"
+"Μπορεί να συμβεί ένας από τους φακέλους αναζήτησης σας να μην έχει "
+"ενημερωθεί από τότε που κάποια νέα μηνύματα έφτασαν ή από τότε που ένα "
+"μήνυμα διαγράφηκε, για παράδειγμα. Αυτό σημαίνει ότι η λίστα των μηνυμάτων "
+"στον φάκελο δεν είναι ενημερωμένη."
-#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p)
-#: C/contacts-google.page:25(p)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
+"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
+"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
+"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>βιβλίο διευθύνσεων</"
-"gui></guiseq>."
+"Μπορείτε να πάρετε μια ενημερωμένη προβολή του φακέλου αναζήτησης είτε "
+"αλλάζοντας σε άλλο φάκελο και έπειτα ξανά πίσω, ή με δεξί κλικ στον φάκελο "
+"αναζήτησης και επιλέγοντας <gui>ανανέωση</gui>."
+
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc)
+msgid "Unfortunately this is not possible."
+msgstr "Δυστυχώς αυτό δεν είναι δυνατό."
+
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title)
+msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
+msgstr "Αναζήτηση για μηνύματα με ένα ειδικό τύπο συνημμένου"
-#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p)
msgid ""
-"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
+"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
+"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
-"Το βιβλίο διευθύνσεων θα προστεθεί στη λίστα των βιβλίων διευθύνσεων στο "
-"Evolution."
+"Δεν υπάρχει προς το παρόν τρόπος αναζήτησης για μηνύματα με ένα ειδικό τύπο "
+"συνημμένου (για παράδειγμα αναζήτηση για όλα τα μηνύματα που έχουν συνημμένο "
+"PDF)."
-#: C/contacts-libreoffice.page:5(desc)
-msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
-msgstr ""
-"Χρήση δεδομένων από βιβλία διευθύνσεων του Evolution σε έγγραφα LibreOffice."
+#: C/mail-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching messages."
+msgstr "Αναζήτηση μηνυμάτων."
-#: C/contacts-libreoffice.page:20(title)
-msgid "Contacts in LibreOffice"
-msgstr "Επαφές στο LibreOffice"
+#: C/mail-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching Mail"
+msgstr "Αναζήτηση μηνύματος"
-#: C/contacts-libreoffice.page:22(p)
+#: C/mail-searching.page:31(section/title)
+#| msgid "Searching messages."
+msgid "Searching in a Single Message"
+msgstr "Αναζήτηση σε ένα απλό μήνυμα"
+
+#: C/mail-searching.page:32(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgid ""
-"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
-"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
+"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα βιβλία διευθύνσεών σας του Evolution στο "
-"LibreOffice ως πηγή δεδομένων. Τα επόμενα βήματα αναφέρονται στην έκδοση του "
-"LibreOffice 3.3.3."
+"Για την εύρεση κειμένου στο εμφανιζόμενο μήνυμα, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Εύρεση σε μήνυμα...</gui></guiseq> από το "
+"κύριο μενού."
-#: C/contacts-libreoffice.page:25(p)
+#: C/mail-searching.page:36(section/title)
+#| msgid "Searching messages."
+msgid "Searching Across Messages"
+msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα"
+
+#: C/mail-searching.page:40(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
-"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
+"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
-"Κλικ <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>ανταλλαγή βάσης δεδομένων...</gui></"
-"guiseq> στη γραμμή μενού. Αυτό θα εμφανίσει το πλαίσιο διαλόγου "
-"<gui>ανταλλαγή βάσεων δεδομένων</gui>."
+"Στην προβολή αλληλογραφίας, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα μηνύματα "
+"καθορίζοντας τις συνθήκες."
-#: C/contacts-libreoffice.page:26(p)
+#: C/mail-searching.page:42(item/p)
msgid ""
-"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
-"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
-"of your Evolution address books."
+"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
-"Στο δεξί πλαίσιο κάτω από <gui>διαθέσιμες βάσεις δεδομένων</gui>, το "
-"<gui>EvolutionLocal</gui> είναι διαθέσιμο ως πηγή. Κλικ στο μικρό τρίγωνο "
-"για λήψη της λίστας των βιβλίων διευθύνσεων του Evolution."
+"Κλικ στο εικονίδιο αναζήτησης <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/search-icon.png\"/> για να επεκτείνετε την πτυσσόμενη λίστα."
-#: C/contacts-libreoffice.page:27(p)
-msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
+#: C/mail-searching.page:44(item/p)
+msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα βιβλίο διευθύνσεων και κλικ <gui style=\"button\">ορισμός</gui>."
+"Επιλέξτε την εμβέλεια από την πτυσσόμενη λίστα δεξιά στο πλαίσιο κειμένου."
-#: C/contacts-libreoffice.page:28(p)
+#: C/mail-searching.page:45(note/p)
msgid ""
-"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
-"gui>. A file chooser dialog opens."
+"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
+"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
+"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
msgstr ""
-"Σε περίπτωση που δεν είναι καταχωρημένο ήδη, κλικ <gui style=\"button"
-"\">περιήγηση...</gui>. Ένας διάλογος επιλογές αρχείου ανοίγει."
+"Για την εμβέλεια του <gui>τρέχοντος λογαριασμού</gui>, ο όρος \"λογαριασμός"
+"\" αναφέρεται στους κόμβους κορυφαίου επιπέδου στη <link xref=\"intro-main-"
+"window#e-mail\">λίστα φακέλου αλληλογραφίας</link>, όπως \"σε αυτόν τον "
+"υπολογιστή\" και απομακρυσμένοι λογαριασμοί αλληλογραφίας."
-#: C/contacts-libreoffice.page:29(p)
+#: C/mail-searching.page:50(note/p)
msgid ""
-"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
+"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
+"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
-"Καθώς το Evolution αποθηκεύει τα δεδομένα του σε έναν κρυφό κατάλογο, "
-"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> για λήψη της "
-"εμφανιζόμενης γραμμής θέσης."
+"Εάν ξεκινήσατε άμεσα από το τέταρτο βήμα, θα αναζητηθεί κείμενο στα θέματα "
+"και διευθύνσεις και η εμβέλεια θα είναι ο \"τρέχον φάκελος\"."
-#: C/contacts-libreoffice.page:30(p)
+#: C/mail-searching.page:51(note/p)
msgid ""
-"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
-"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
+"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
-"Μετάβαση σε <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
-"addressbook.db</file> και κλικ <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui>."
+"Εάν αναζητάτε μηνύματα που δεν είναι στον ίδιο φάκελο συχνά, ίσως θελήσετε "
+"να δημιουργήσετε έναν φάκελο αναζήτησης στη θέση του· δείτε τη <link xref="
+"\"mail-search-folders\">χρήση των φακέλων αναζήτησης</link> για περισσότερες "
+"λεπτομέρειες."
-#: C/contacts-libreoffice.page:33(p)
-msgid ""
-"This makes the Evolution address book the default data source for "
-"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
-"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Αυτό κάνει το βιβλίο διευθύνσεων του Evolution την προεπιλεγμένη πηγή "
-"δεδομένων για το LibreOffice. Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ένα πεδίο εισαγωγής "
-"στο έγγραφο του LibreOffice μέσα από <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>πεδία</"
-"gui><gui>άλλο</gui></guiseq>."
+#: C/mail-searching.page:56(section/title)
+msgid "Advanced Search:"
+msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση:"
-#: C/contacts-ldap.page:5(desc)
-msgid "Use shared address books on a local network."
-msgstr "Χρήση κοινόχρηστου βιβλίου διευθύνσεων σε τοπικό δίκτυο."
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc)
+msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
+msgstr "Αυτόματος και τακτικός έλεγχος για λήψη νέων μηνυμάτων."
-#: C/contacts-ldap.page:23(title)
-msgid "Adding LDAP access"
-msgstr "Προσθήκη πρόσβασης LDAP"
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title)
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέο μήνυμα"
-#: C/contacts-ldap.page:25(p)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p)
msgid ""
-"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
-"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
-"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
-"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
+"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
+"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
+"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
+"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
+"and select the frequency in minutes."
msgstr ""
-"Το πρωτόκολλο LDAP δημιουργήθηκε για να επιτρέπει στους χρήστες να "
-"μοιράζονται πληροφορίες επαφών μέσω δικτύου μέσω κοινής πρόσβασης σε ένα "
-"κεντρικό κατάλογο. Το LDAP επιτρέπει σε μια εταιρεία να διατηρεί μια κοινή "
-"ομάδα πληροφοριών επαφών. Πολλές εταιρείες διατηρούν ένα κοινό βιβλίο "
-"διευθύνσεων LDAP για όλους τους υπαλλήλους τους ή για επαφές πελατών."
+"Εάν θέλετε το Evolution να ελέγχει αυτόματα για νέα μηνύματα, ενεργοποιήστε "
+"την επιλογή <gui>έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε ... λεπτά</gui> στη σελίδα "
+"<gui>λήψη επιλογών</gui> των ρυθμίσεων λογαριασμού αλληλογραφίας (προσβάσιμη "
+"μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
+"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
+"gui><gui>λήψη επιλογών</gui></guiseq>) και επιλέξτε τη συχνότητα σε λεπτά."
-#: C/contacts-ldap.page:28(title)
-msgid "Adding an LDAP address book"
-msgstr "Προσθήκη βιβλίου διευθύνσεων LDAP"
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc)
+msgid "Force sending and receiving emails."
+msgstr "Εξαναγκασμός αποστολής και λήψης μηνυμάτων."
-#: C/contacts-ldap.page:32(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
-msgstr ""
-"Στην καρτέλα <gui>γενικά</gui>, επιλέξτε τον τύπο <gui>εξυπηρετητές LDAP</"
-"gui>."
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title)
+msgid "Manually send and receive messages"
+msgstr "Χειροκίνητη αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
-#: C/contacts-ldap.page:34(p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p)
msgid ""
-"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
-"and whether you want to connect securely."
-msgstr ""
-"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τον αριθμό θύρας (ο προεπιλεγμένος "
-"αριθμός είναι 389) και εάν θέλετε να συνδεθείτε με ασφάλεια."
-
-#: C/contacts-ldap.page:35(p)
-msgid "Define the login method and your user name."
-msgstr "Ορίστε τη μέθοδο σύνδεσης και το όνομα χρήστη."
-
-#: C/contacts-ldap.page:37(p)
-msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
+"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
+"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Στην καρτέλα <gui>λεπτομέρειες</gui> μπορείτε να ορίσετε τις επόμενες "
-"ρυθμίσεις:"
+"Για λήψη νέων μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή αλληλογραφίας και αποστολή "
+"μηνυμάτων που γράψατε που είναι στα τοπικά εξερχόμενα, κλικ στο κουμπί <gui "
+"style=\"button\">αποστολή / λήψη</gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε <key>F9</"
+"key>, ή επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποστολή / λήψη</gui></"
+"guiseq> από το κύριο μενού."
-#: C/contacts-ldap.page:39(p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p)
msgid ""
-"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
-"Contact your system administrator for information about the correct settings."
+"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
+"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
msgstr ""
-"Βάση αναζήτησης: Η βάση αναζήτησης είναι το σημείο εκκίνησης για μια "
-"αναζήτηση καταλόγου. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας για "
-"πληροφορίες για τις σωστές ρυθμίσεις."
+"Για αποστολή και λήψη μόνο για έναν από τους λογαριασμούς αλληλογραφίας, ή "
+"για μόνο αποστολή ή μόνο λήψη, κλικ στο μικρό κάτω βέλος δίπλα στο κουμπί "
+"<gui style=\"button\">αποστολή / λήψη</gui> και σημείωση της αντίστοιχης "
+"επιλογής."
-#: C/contacts-ldap.page:40(p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p)
msgid ""
-"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
-"following options are available:"
+"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
+"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
-"Εμβέλεια αναζήτησης: Η εμβέλεια αναζήτησης είναι το εύρος μιας δοσμένης "
-"αναζήτησης. Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες:"
+"Εάν θέλετε μόνο να στείλετε μηνύματα που είναι στα εξερχόμενά σας, μπορείτε "
+"με δεξί κλικ στα εξερχόμενα και κλικ στο <gui>αποστολή εξερχομένων</gui>."
-#: C/contacts-ldap.page:42(p)
-msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
-msgstr "Ένα: Αναζητά τη βάση αναζήτησης και μια καταχώριση από κάτω του."
+#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc)
+msgid "On receiving mail and sending written emails."
+msgstr "Λήψη αλληλογραφίας και αποστολή γραπτών μηνυμάτων."
-#: C/contacts-ldap.page:43(p)
-msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr ""
-"Υπό: Αναζητά στη Βάση αναζήτησης και σε όλες τις πιο κάτω καταχωρήσεις."
+#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title)
+msgid "Sending and receiving mail"
+msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"
-#: C/contacts-ldap.page:46(p)
+#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p)
msgid ""
-"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
-"For example:"
+"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
-"Φίλτρο αναζήτησης: Το φίλτρο αναζήτησης μπορεί να οριστεί εδώ για όλες τις "
-"αναζητήσεις σε LDAP. Για παράδειγμα:"
+"Αυτή η ενότητα αναφέρεται στην λήψη μηνύματος και αποστολή γραπτών "
+"μηνυμάτων. Για εγγραφή ενός νέου μηνύματος, παρακαλώ αναφερθείτε στην "
+"ενότητα <link xref=\"index#mail-composing\">σύνταξη μηνύματος</link>."
-#: C/contacts-ldap.page:48(p)
-msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
-msgstr ""
-"<code>ObjectClass=*</code>: εμφανίζει όλα τα αντικείμενα από τον εξυπηρετητή."
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc)
+msgid "Sending options for SMTP."
+msgstr "Αποστολή επιλογών για SMTP."
-#: C/contacts-ldap.page:49(p)
-msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
-msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: εμφανίζει μόνο τους χρήστες."
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(page/title)
+msgid "SMTP sending options"
+msgstr "Επιλογές αποστολής SMTP"
-#: C/contacts-ldap.page:50(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(item/p)
msgid ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
-"Retrieves the User and Contact List objects."
+"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
+"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
+"username and a password)."
msgstr ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: ανακτά "
-"τα αντικείμενα λίστας χρήστη και επαφής."
+"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας για αποστολή στο πεδίο "
+"<gui>εξυπηρετητής</gui> και επιλέξτε εάν ο εξυπηρετητής απαιτεί πιστοποίηση "
+"(εισάγοντας όνομα χρήστη και κωδικό)."
-#: C/contacts-ldap.page:51(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(item/p)
msgid ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
-"with the email addresses."
+"If the server requires authentication, you need to provide the following "
+"information:"
msgstr ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: εμφανίζει τα συσχετισμένα "
-"αντικείμενα με τις διευθύνσεις αλληλογραφίας."
+"Αν ο εξυπηρετητής σας απαιτεί πιστοποίηση, πρέπει να δώσετε τις ακόλουθες "
+"πληροφορίες:"
-#: C/contacts-ldap.page:54(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p)
msgid ""
-"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
-"the server before giving up."
+"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
+"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
+"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
+"available mechanisms actually work."
msgstr ""
-"Όριο χρόνου (λεπτά): Ο μέγιστος χρόνος που το Evolution προσπαθεί να "
-"κατεβάσει δεδομένα από το εξυπηρετητή προτού τα παρατήσει."
+"Επιλέξτε τον τύπο πιστοποίησης στη λίστα πιστοποίησης, ή κλικ στο "
+"<gui>έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους</gui>. Μερικοί εξυπηρετητές δεν το "
+"υποστηρίζουν, οπότε πατώντας αυτό το κουμπί δεν είναι εγγυημένο ότι οι "
+"διαθέσιμοι μηχανισμοί δουλεύουν πραγματικά."
-#: C/contacts-ldap.page:55(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(page/p)
msgid ""
-"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
-"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
-"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
+"the next step."
msgstr ""
-"Όριο λήψης: Ο μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων για μια αναζήτηση. Οι "
-"περισσότεροι εξυπηρετητές αρνούνται να στείλουν σε περισσότερες από 500 "
-"επαφές, αλλά μπορείτε να ορίσετε ένα πιο χαμηλό αριθμό για να μειώσετε τις "
-"λήψεις για πολύ πλατιές αναζητήσεις."
+"Εάν ήρθατε σε αυτή τη σελίδα από την πρωτοεκτελούμενη σελίδα βοήθειας του "
+"οδηγού, κλικ <link xref=\"intro-first-run#account-information\">εδώ</link> "
+"για συνέχιση με το επόμενο βήμα."
-#: C/contacts-ldap.page:60(p)
-msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc)
+msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr ""
-"Αν είστε αβέβαιος για κάποιες ρυθμίσεις, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή "
-"του συστήματός σας."
+"Διαίρεση και ταξινόμηση μηνυμάτων όταν χρησιμοποιούνται περισσότεροι από "
+"έναν τοπικοί λογαριασμοί."
-#: C/contacts-ldap.page:65(title)
-msgid "Differences to local address books"
-msgstr "Διαφορές με τοπικά βιβλία διευθύνσεων"
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title)
+msgid "Separating POP mail for more than one account"
+msgstr "Διαχωρισμός αλληλογραφίας POP για περισσότερους από έναν λογαριασμούς"
-#: C/contacts-ldap.page:67(p)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p)
msgid ""
-"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
-"following exceptions:"
+"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
+"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
-"Τα βιβλία διευθύνσεων LDAP δουλεύουν όπως τοπικά βιβλία διευθύνσεων στον "
-"υπολογιστή σας, με τις επόμενες εξαιρέσεις:"
+"Δεν είναι δυνατό να έχετε ξεχωριστούς λογαριασμούς στους λογαριασμούς και "
+"στο παράθυρο λίστας φακέλων. Το Evolution έχει μόνο ένα μοναδικό "
+"γραμματοκιβώτιο για εισερχόμενη αλληλογραφία."
-#: C/contacts-ldap.page:69(p)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p)
msgid ""
-"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
-"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
-"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
-"desired contacts into the local address books."
+"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
+"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
+"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
+"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
+"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
+"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
+"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
+"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
+"sender's address."
msgstr ""
-"Οι δικτυακοί φάκελοι είναι διαθέσιμοι μόνο όταν είστε συνδεδεμένοι στο "
-"δίκτυο. Αν χρησιμοποιείτε φορητό υπολογιστή ή έχετε μια σύνδεση μέσω μόντεμ, "
-"ίσως χρειαστεί να αντιγράψετε ή να κρύψετε ένα μέρος από το δικτυακό "
-"κατάλογο. Αυτό το κάνετε σύροντας και αφήνοντας τις επιθυμητές επαφές στο "
-"τοπικό βιβλίο διευθύνσεων."
+"Μπορείτε είτε na χρησιμοποιήσετε IMAP αντί για POP, ή να μετακινήσετε τα "
+"εισερχόμενα μηνύματα σε διαφορετικούς φακέλους κατά <link xref=\"mail-folders"
+"\">δημιουργία φακέλων</link> και <link xref=\"mail-filters\">δημιουργία "
+"φίλτρων</link>: Δημιουργείστε έναν νέο φάκελο και δύο υποφακέλους (για "
+"εισερχόμενη και εξερχόμενη αλληλογραφία αυτού του λογαριασμού). Τώρα ορίστε "
+"ένα εισερχόμενο φίλτρο μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα "
+"μηνυμάτων...</gui><gui style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq> για να "
+"μετακινήσετε την εισερχόμενη αλληλογραφία στον φάκελο εισερχομένων "
+"φιλτράροντας την διεύθυνση του παραλήπτη και ορίζοντας ένα εξερχόμενο φίλτρο "
+"για μετακίνηση της εξερχόμενης αλληλογραφίας στον φάκελο απεσταλμένων "
+"φιλτράροντας τη διεύθυνση του αποστολέα."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc)
+msgid "Sorting the message list of a mail folder."
+msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων ενός φακέλου αλληλογραφίας."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title)
+msgid "Sorting the message list"
+msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων"
-#: C/contacts-ldap.page:70(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p)
msgid ""
-"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
-"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
-"Locally for Offline Operation."
+"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
+"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να σημειώσετε το δικτυακό φάκελο για χρήση εκτός δικτύου. "
-"Για να σημειώσετε το φάκελο, δεξί κλικ πάνω του, επιλέξτε ιδιότητες και μετά "
-"αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση."
+"Το Evolution επιτρέπει την οργάνωση των μηνυμάτων επιτρέποντας την "
+"ταξινόμηση μηνυμάτων στο <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">λίστα "
+"μηνυμάτων</link>."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title)
+msgid "Sorting Mail in Email Threads"
+msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας σε νήματα αλληλογραφίας"
-#: C/contacts-ldap.page:71(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p)
msgid ""
-"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
-"from the LDAP server upon opening."
+"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
+"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Για να αποτρέψει υπερβολική κίνηση στο δίκτυο, το Evolution δεν φορτώνει "
-"κανονικά, δεδομένα από το διακομιστή LDAP κατά το ξεκίνημα."
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια νηματώδη προβολή μηνύματος για ταξινόμηση "
+"μηνυμάτων. Για ενεργοποίηση αυτού του γνωρίσματος, κλικ στο "
+"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>ομαδοποίηση κατά νήματα</gui></guiseq> ή "
+"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Τ</key></keyseq>."
-#: C/contacts-ldap.page:72(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p)
msgid ""
-"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
-"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
-"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
-"Check with your system administrator if you need different settings."
+"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
+"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
+"next."
msgstr ""
-"Ανάλογα με τις ρυθμίσεις του διακομιστή σας, ίσως να μη μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε όλα τα πεδία σε μια επαφή αποθηκευμένη σε ένα εξυπηρετητή "
-"LDAP. Μερικοί εξυπηρετητές αποτρέπουν μερικές ή όλες τις αλλαγές, και άλλοι "
-"χρησιμοποιούν ένα μικρότερο σύνολο πεδίων από αυτά που επιτρέπει το "
-"Evolution. Ελέγξτε το με το διαχειριστή του συστήματός σας αν χρειάζεστε "
-"διαφορετικές ρυθμίσεις."
-
-#: C/contacts-google.page:5(desc)
-msgid "Use the online address book of your Google account."
-msgstr "Χρήση δικτυακού βιβλίου διευθύνσεων του λογαριασμού σας Google."
-
-#: C/contacts-google.page:21(title)
-msgid "Using a Google addressbook"
-msgstr "Χρήση βιβλίου διευθύνσεων Google"
+"Αυτό το γνώρισμα, όταν ενεργοποιηθεί, ομαδοποιεί απαντήσεις με το αρχικό "
+"μήνυμα και επιτρέπει την παρακολούθηση της ροής της συζήτησης από ένα μήνυμα "
+"στο επόμενο."
-#: C/contacts-google.page:23(p)
-msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p)
+msgid ""
+"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
+"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
+"message received."
msgstr ""
-"Για την προσθήκη ενός τέτοιου βιβλίου διευθύνσεων στο Evolution, κάντε τα "
-"επόμενα βήματα:"
-
-#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p)
-msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>Google</gui>."
+"Όταν ένα νέο μήνυμα φτάνει, θα προστεθεί κάτω από το γονικό μήνυμα. Τα "
+"νήματα ταξινομούνται και εμφανίζονται με βάση την ημερομηνία του πιο "
+"πρόσφατου μηνύματος που δεχτήκατε."
-#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
-#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
-#: C/calendar-caldav.page:31(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p)
msgid ""
-"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
+"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
+"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
+"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
+"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
msgstr ""
-"Επιλέξτε εάν θέλετε να μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο επίσης χωρίς σύνδεση."
+"Για προχωρημένους χρήστες: Υπάρχει ένα πλήκτρο GSettings που επιτρέπει την "
+"εναλλαγή μεταξύ της συμπτυγμένης και της εκτεταμένης κατάστασης των νημάτων "
+"αλληλογραφίας. Η συμπτυγμένη κατάσταση ενεργοποιείται από προεπιλογή. Μπορεί "
+"να αλλαχθεί ξεκινώντας την εφαρμογή <app>τερματικού</app> και εκτελώντας την "
+"εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
-#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
-msgid "Enter your Google username."
-msgstr "Εισάγετε το όνομά σας χρήστη Google."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title)
+msgid "Sorting Mail with Column Headers"
+msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας με τις κεφαλίδες στηλών"
-#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p)
msgid ""
-"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
+"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
+"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
+"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
+"can do one of the following:"
msgstr ""
-"Αυτόματη συμπλήρωση ονομάτων και διευθύνσεων αλληλογραφίας που μπήκαν στη "
-"σύνταξη αλληλογραφίας."
+"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει στήλες που δείχνουν κατά πόσο ένα μήνυμα έχει "
+"αναγνωσθεί, αν έχει συνημμένα, πόσο σημαντικό είναι και τον αποστολέα, την "
+"ημερομηνία και το θέμα. Για αλλαγή των χρησιμοποιούμενων στηλών στη λίστα "
+"μηνυμάτων, μπορείτε να κάνετε ένα από τα παρακάτω:"
-#: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
-msgid "Autocompletion of mail recipients"
-msgstr "Αυτόματης συμπλήρωση των αποδεκτών αλληλογραφίας"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p)
+msgid "Drag and drop the column header bars"
+msgstr "Σύρσιμο και απόθεση των γραμμών κεφαλίδας στήλης"
-#: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
-msgid ""
-"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
-"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
-"from your address books."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εισάγετε τα πρώτα τρία γράμματα των ονομάτων και διευθύνσεων "
-"αλληλογραφίας στο πεδίο κειμένου αποδεκτών και το Evolution θα παρουσιάσει "
-"μια λίστα συμφωνιών από τα βιβλία διευθύνσεών σας."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p)
+msgid "Right-click on the header."
+msgstr "Δεξί κλικ στην κεφαλίδα."
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p)
msgid ""
-"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
-"address books from the list that Evolution should look in for matches."
+"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
-"Για ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης, μετάβαση σε "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>επαφές</"
-"gui><gui>αυτόματη συμπλήρωση</gui></guiseq> και επιλέξτε τα βιβλία "
-"διευθύνσεων από τη λίστα που θα κοιτάξει το Evolution για συμφωνίες."
+"Επιλέξτε την επιλογή <gui>αφαίρεση αυτής της στήλης</gui> ή <gui>προσθήκη "
+"στήλης</gui>."
-#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p)
msgid ""
-"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
-"show the email address along with the name. This can be helpful to "
-"distinguish if a contact has several email addresses."
+"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
+"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
+"the label indicates the direction of the sort."
msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>προβολή πάντα της διεύθυνσης αυτόματης συμπλήρωσης επαφής</"
-"gui> για να εμφανίσετε τη διεύθυνση αλληλογραφίας μαζί με το όνομα. Αυτό "
-"μπορεί να βοηθήσει στη διάκριση εάν μια επαφή έχει πολλές διευθύνσεις "
-"αλληλογραφίας."
+"Το Evolution επιτρέπει την ταξινόμηση των μηνυμάτων σας χρησιμοποιώντας "
+"αυτές τις στήλες. Απλά κλικ στην ετικέτα της στήλης για ταξινόμηση των "
+"μηνυμάτων. Η κατεύθυνση του βέλους δίπλα στην ετικέτα δείχνει την κατεύθυνση "
+"της ταξινόμησης."
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
-msgid ""
-"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
-"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
-"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
-"address columns."
-msgstr ""
-"Εναλλακτικά μπορείτε να πατήσετε τα κουμπιά <gui>προς:</gui>, "
-"<gui>κοινοποίηση:</gui> ή <gui>κρυφή κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια "
-"λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τις επαφές σας. Διαλέξτε διευθύνσεις "
-"και πατήστε τα βέλη για να τις μετακινήσετε στις κατάλληλες στήλες "
-"διευθύνσεων."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title)
+msgid "Using Other Sorting Options"
+msgstr "Χρήση άλλων επιλογών ταξινόμησης"
-#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p)
msgid ""
-"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
+"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
+"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
msgstr ""
-"Αυτόματη προσθήκη αποστολέων αλληλογραφίας που έχετε δεχθεί στις επαφές σας."
+"Το Evolution παρέχει άλλους τρόπους για ταξινόμηση μηνυμάτων αλληλογραφίας. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ταξινόμηση κατά, αύξουσα ταξινόμηση, φθίνουσα "
+"ταξινόμηση, ή αταξινόμητα."
-#: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
-msgid "Adding people automatically to my contacts"
-msgstr "Προσθήκη ατόμου αυτόματα στις επαφές μου"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title)
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά"
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
-msgid ""
-"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
-"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
-"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
-"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
-"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
-"will receive the new contacts."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p)
+msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε αυτόματα άτομα στις επαφές σας όταν απαντάτε σε "
-"λαμβανόμενη αλληλογραφία. Ενεργοποιήστε το πρόσθετο <gui>αυτόματες επαφές</"
-"gui> πηγαίνοντας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></"
-"guiseq>· κλικ στο <gui>αυτόματες επαφές</gui> έτσι ώστε να εμφανίσει ένα "
-"σημάδι ελέγχου. Έπειτα μετάβαση σε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>επαφές</gui><gui>αυτόματες επαφές</gui></"
-"guiseq> και ενεργοποιήστε την επιλογή <gui>δημιουργία καταχωρίσεων βιβλίου "
-"διευθύνσεων όταν στέλνονται μηνύματα</gui> και επιλέξτε ένα βιβλίο "
-"διευθύνσεων στο παρακάτω πτυσσόμενο πεδίο που θα δεχθεί τις νέες επαφές."
+"Μπορείτε επίσης να ταξινομήσετε τα μηνύματα αλληλογραφίας χρησιμοποιώντας τη "
+"λίστα <gui>ταξινόμηση κατά</gui>."
-#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
-msgid ""
-"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
-"mail when you reply to that mail."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p)
+msgid "Right-click on the message list column headers."
+msgstr "Δεξί κλικ στις κεφαλίδες στήλης της λίστας μηνυμάτων."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
+msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>ταξινόμηση κατά</gui>."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr ""
-"Από τώρα και πέρα, οι επαφές θα δημιουργούνται αυτόματα για αποστολείς της "
-"λαμβανόμενης αλληλογραφίας όταν απαντάτε σε αυτό το μήνυμα."
+"Αυτό εμφανίζει αυτή τη λίστα των κριτηρίων για ταξινόμηση μηνυμάτων "
+"αλληλογραφίας:"
-#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
-msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
-msgstr "Αλλαγή της προβολής των κουμπιών παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p)
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Θέμα - μειωμένο"
-#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
-msgid "Changing the Switcher appearance"
-msgstr "Αλλαγή της εμφάνισης του εναλλάκτη"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p)
+msgid "Labels"
+msgstr "Ετικέτες"
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
-msgid ""
-"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
-"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
-"a small display. You can also completely hide them."
-msgstr ""
-"Η προβολή των κουμπιών παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία (αλληλογραφία, "
-"επαφές, ημερολόγιο, εργασίες και υπενθυμίσεις) μπορεί να αλλαχθεί μέσα από "
-"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>εμφάνιση εναλλάκτη</gui></guiseq>. Αυτό "
-"μπορεί να βοηθήσει εάν έχετε μια μικρή οθόνη. Μπορείτε επίσης να τα κρύψετε "
-"πλήρως."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p)
+msgid "Recipients"
+msgstr "Παραλήπτες"
-#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
-msgid "The available options are:"
-msgstr "Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p)
+msgid "Sender"
+msgstr "Αποστολέας"
-#: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
-msgid "Icons and Text"
-msgstr "Εικονίδια και κείμενο"
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p)
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
-#: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Μόνο εικονίδια"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p)
+msgid "Due By"
+msgstr "Λήξη"
-#: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
-msgid "Text Only"
-msgstr "Μόνο κείμενο"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged "
+#| "for follow-up</link>."
+msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
+msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">παρακολούθηση σημαίας</link>"
-#: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p)
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Κατάσταση σημαίας"
-#: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
-msgid "Show Buttons"
-msgstr "Εμφάνιση κουμπιών"
+# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+#
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p)
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-msgid "Changing keyboard shortcuts."
-msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p)
+msgid "To"
+msgstr "Προς"
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title)
-msgid "Changing keyboard shortcuts"
-msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p)
+msgid "Received"
+msgstr "Λήψη"
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p)
-msgid ""
-"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or "
-"change the keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Αιώρηση του δρομέα ποντικιού πάνω από στοιχείο γραμμής μενού για το οποίο "
-"θέλετε να προσθέσετε ή να αλλάξετε τη συντόμευση πληκτρολογίου."
+# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
+#
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p)
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p)
-msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-msgstr "Πληκτρολογήστε την επιθυμητή συντόμευση στο πληκτρολόγιο."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p)
+msgid "Subject"
+msgstr "Θέμα"
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(p)
-msgid ""
-"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
-"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
-"interface can-change-accels false</cmd>"
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι αυτή η ρύθμιση είναι για όλη την επιφάνεια εργασίας και ότι "
-"μπορείτε να την απενεργοποιήσετε ξανά μετά τις αλλαγές σας χρησιμοποιώντας "
-"την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
-"false</cmd>"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p)
+msgid "From"
+msgstr "Από"
-#: C/calendar-webdav.page:5(desc)
-msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
-msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου Webcal/WebDAV."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p)
+msgid "Attachment"
+msgstr "Συνημμένο"
-#: C/calendar-webdav.page:20(title)
-msgid "Using a WebDAV calendar"
-msgstr "Χρήση ημερολογίου WebDAV"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p)
+msgid "Flagged"
+msgstr "Με σημαία"
-#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
-msgid "Calendars of this type are read-only."
-msgstr "Ημερολόγια αυτού του τύπου είναι μόνο για ανάγνωση."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p)
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
-#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
-#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
-msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Για την προσθήκη ενός τέτοιου ημερολογίου στο Evolution, κάντε τα επόμενα "
-"βήματα:"
+# #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# gnome-games-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+# #-#-#-#-# gnome-games.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
+# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p)
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
-#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
-#: C/calendar-caldav.page:27(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p)
+msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>ημερολόγιο</gui></"
-"guiseq>."
+"Επιλέξτε την επιθυμητή επιλογή για χρήση στην ταξινόμηση μηνυμάτων "
+"αλληλογραφίας."
-#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
-msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση του ημερολογίου στο πεδίο <gui>URL</gui>."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title)
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
-#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p)
-#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p)
-#: C/calendar-caldav.page:38(p)
-msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
-msgstr "Το ημερολόγιο θα προστεθεί στη λίστα ημερολογίων στο Evolution."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p)
+msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
+msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>αύξουσα ταξινόμηση</gui>."
-#: C/calendar-weather.page:5(desc)
-msgid "Display the weather in the calendar."
-msgstr "Εμφάνιση του καιρού στο ημερολόγιο."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p)
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
+msgstr "Τα μηνύματα θα εμφανίζονται με τα πιο πρόσφατα στο τέλος."
-#: C/calendar-weather.page:20(title)
-msgid "Using a weather calendar"
-msgstr "Χρήση ημερολογίου καιρού"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title)
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"
-#: C/calendar-weather.page:27(p)
-msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>καιρού</gui>."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p)
+msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
+msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>φθίνουσα ταξινόμηση</gui>."
-#: C/calendar-weather.page:31(p)
-msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
-msgstr "Επιλέξτε θέση επιλέγοντας ήπειρο, χώρα και πόλη."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p)
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
+msgstr "Τα μηνύματα θα εμφανίζονται με τα πιο πρόσφατα στην κορυφή."
-#: C/calendar-weather.page:33(p)
-msgid "Choose the temperature unit."
-msgstr "Επιλέξτε την μονάδα θερμοκρασίας."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title)
+msgid "Unsort"
+msgstr "Αποταξινόμηση"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p)
+msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
+msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>αποταξινόμηση</gui>."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p)
+msgid ""
+"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
+"they were added to the folder."
msgstr ""
-"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από ένα ημερολογίων και διαφορετικών τύπων."
+"Αυτό αφαιρεί την ταξινόμηση από αυτή τη στήλη, επαναφέροντας στη σειρά τα "
+"μηνύματα όπως προστέθηκαν στο φάκελο."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
-msgid "Using several calendars"
-msgstr "Χρήση πολλών ημερολογίων"
+#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc)
+msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
+msgstr "Σημείωση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."
+
+#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title)
+msgid "Marking Mail as Junk"
+msgstr "Σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητο"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p)
msgid ""
-"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
-"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
-"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
-"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
-"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
-"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
-"clutter in your view."
+"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
+"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
+"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
+"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
+"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
+"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
+"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
+"flagged as junk mail."
msgstr ""
-"Μπορείτε να έχετε πολλαπλά ημερολόγια και να τα αντιπαραθέτετε. Για "
-"παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα σχήμα για επαγγελματικά συμβάντα, ένα για το "
-"σπίτι και ένα για την αγαπημένη σας αθλητική ομάδα. Η πλευρική λίστα "
-"εμφανίζει αυτά τα ημερολόγια, και μπορείτε να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε τα "
-"πλαίσια δίπλα τους για να εμφανίζετε ή να κρύβετε τις συναντήσεις στην "
-"προβολή του ημερολογίου. Εμφανίζοντας και κρύβοντας διαφορετικές ομάδες "
-"συναντήσεων, μπορείτε να αποφύγετε τις διενέξεις, ενώ κρατάτε την ελάχιστη "
-"αταξία στην προβολή σας."
+"Ενώ το SpamAssassin έρχεται με ένα σύνολο προκαθορισμένων κανόνων, το "
+"Bogofilter χρειάζεται να εκπαιδευτεί πρώτα πριν το αυτόματο φιλτράρισμα "
+"ανεπιθύμητης αλληλογραφίας. Εάν εκπαιδεύσετε το Bogofilter μόνο σε κακά "
+"μηνύματα, θα υποθέσει ότι όλα τα μηνύματα είναι κακά (επειδή δεν ξέρει καμιά "
+"κάθε διαφορά) συνεπώς δεν θα παίρνει αποφάσεις μέχρι η βάση δεδομένων να "
+"είναι αρκετά μεγάλη για τον προσδιορισμό του τι είναι όχληση και τι όχι. Σε "
+"κάθε περίπτωση, όταν πρωτοξεκινήσετε χρησιμοποιώντας φραγή ανεπιθύμητων "
+"μηνυμάτων, ελέγξτε τον φάκελο αλληλογραφίας <gui>ανεπιθύμητα</gui> συχνά για "
+"να βεβαιωθείτε ότι κανονικά μηνύματα δεν επισημαίνονται ως ανεπιθύμητα."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
-msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
-msgstr "Οι συναντήσεις από κάθε ημερολόγιο εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα."
+#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title)
+msgid "Manually Marking Junk Mail"
+msgstr "Χειροκίνητη σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητου"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p)
msgid ""
-"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
-"internet or in a local network."
+"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
+"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
+"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you "
+"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and "
+"becomes more accurate as time goes on."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ημερολόγια που δεν είναι στον υπολογιστή "
-"σας, όπως στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
+"Εάν το Evolution χάσει ανεπιθύμητη αλληλογραφία, δεξί κλικ στο μήνυμα, "
+"έπειτα κλικ στο <gui>σημείωση ως ανεπιθύμητο</gui> ή σημειώστε το μήνυμα και "
+"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> ή κλικ στο κουμπί "
+"<gui>ανεπιθύμητα</gui> στη γραμμή εργαλείων. Όταν το διορθώσετε, το φίλτρο "
+"μπορεί να αναγνωρίσει παρόμοια μηνύματα στο μέλλον και γίνεται πιο ακριβές "
+"καθώς περνά ο χρόνος."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p)
msgid ""
-"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
-"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
-"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
-"events."
+"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
+"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
+"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
+"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
msgstr ""
-"Για παράδειγμα, το <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com "
-"website</link> έχει μια εκτενή λίστα κοινόχρηστων δικτυακών ημερολογίων, "
-"συμπεριλαμβανομένων εθνικών και θρησκευτικών γιορτών, φάσεων της σελήνης, "
-"αθλητικών, και τοπικών και περιφερειακών γεγονότων."
-
-#: C/calendar-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
-msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή συναντήσεων."
-
-#: C/calendar-usage.page:21(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
-msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή συναντήσεων"
+"Εάν κανονικό μήνυμα επισημαίνεται λαθεμένα, αφαιρέστε το από τον φάκελο "
+"<gui>ανεπιθύμητα</gui> με δεξί κλικ του και επιλέξτε <gui>σημείωση ως μη "
+"ανεπιθύμητο</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</"
+"key></keyseq>, ή σημειώστε το μήνυμα και κλικ στο κουμπί <gui>όχι "
+"ανεπιθύμητο</gui>."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
-msgid "Editing in appointment in your calendar."
-msgstr "Επεξεργασία συνάντησης στο ημερολόγιό σας."
+#: C/mail-spam.page:5(info/desc)
+msgid "How to automatically handle unwanted mail."
+msgstr "Αυτόματος χειρισμός ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
-msgid "Editing an Appointment"
-msgstr "Επεξεργασία συνάντησης"
+#: C/mail-spam.page:20(page/title)
+msgid "Junk and Spam Mail Handling"
+msgstr "Χειρισμός ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
+#: C/mail-spam.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://"
+#| "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old "
+#| "Evolution manual</link>."
msgid ""
-"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
+"Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific differences in Junk "
+"handling</link>."
msgstr ""
-"Αν θέλετε να αλλάξετε μια συνάντηση που υπάρχει ήδη στα ημερολόγια σας,"
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι λογαριασμοί Novell GroupWise έχουν <link href=\"htt"
+"p://library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">συγκεκριμένες "
+"διαφορές στον χειρισμό ανεπιθύμητων</link>."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
-msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
-msgstr "Διπλό κλικ στην συνάντηση που θέλετε να επεξεργαστείτε στο ημερολόγιο."
+#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc)
+msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
+msgstr "Πώς να εγκαταστήσετε τον χειρισμό ανεπιθύμητων/οχλήσεων."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
-msgid ""
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
-msgstr ""
-"Επεξεργασία της συνάντησης (δείτε <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">προσθήκη συνάντησης</link> για τη λίστα των διαθέσιμων επιλογών)."
+#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title)
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
-msgid "Deleting an appointment in your calendar."
-msgstr "Διαγραφή συνάντησης στο ημερολόγιό σας."
+#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
-msgid "Deleting an Appointment"
-msgstr "Διαγραφή συνάντησης"
+#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p)
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
+"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
+"these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
+"management tool of your distribution."
+msgstr ""
+"Το <app>Evolution</app> επιτρέπει τον έλεγχο για ανεπιθύμητα ή μηνύματα "
+"όχλησης χρησιμοποιώντας τα εργαλεία <app>Bogofilter</app> ή "
+"<app>SpamAssassin</app>. Για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα εργαλεία, χρειάζεται "
+"να βεβαιωθείτε ότι εγκαταστάθηκαν μέσα από τη εργαλεία διαχείρισης "
+"λογισμικού της διανομής σας."
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p)
msgid ""
-"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
-"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
-"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
-"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
+"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
+"to perform these steps."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια συνάντηση στα ημερολόγια σας, δεξί κλικ στη "
-"συνάντηση στο ημερολόγιο και επιλέξτε <gui>διαγραφή συνάντησης</gui>, ή κλικ "
-"στη συνάντηση και κλικ <gui>διαγραφή</gui> στην εργαλειοθήκη ή πατήστε "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Εάν είστε στην <link xref="
-"\"calendar-layout-views\">προβολή λίστας</link> μπορείτε επίσης να "
-"χρησιμοποιήσετε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή συνάντησης</"
-"gui></guiseq>."
+"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε το <app>Bogofilter</app> ή το "
+"<app>SpamAssassin</app> για να εκτελέσετε αυτά τα βήματα."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
-msgid "Adding an appointment."
-msgstr "Προσθήκη συνάντησης."
+#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
+"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\" "
+"style=\"button\">Εγκατάσταση bogofilter</link>"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
-msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Προσθήκη συνάντησης"
+#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
+"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/\" "
+"style=\"button\">Εγκατάσταση καταστροφέα οχλήσεων</link>"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
-"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
-"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
-"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
-"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
-"with the mouse."
+"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
+"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
+"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
+"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
+"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
msgstr ""
-"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>συνάντηση</gui></"
-"guiseq>, ή διπλό κλικ σε έναν άδειο χώρο στο ημερολόγιο για να ανοίξετε τον "
-"διάλογο συναντήσεων. Η συγκεκριμένη ώρα στην προβολή ημερολογίου πάνω στην "
-"οποία διπλοπατήσατε θα προταθεί για τη νέα συνάντηση. Μπορείτε επίσης άμεσα "
-"να γράψετε στο ημερολόγιο και έπειτα να ρυθμίσετε τη διάρκεια σύροντας το με "
-"το ποντίκι."
+"Το SpamAssassin δουλεύει μέσα από ένα σύνολο προκαθορισμένων κανόνων, "
+"συνεπώς μπορεί να προσδιορίσει οχλήσεις αμέσως. Το Bogofilter δεν έρχεται με "
+"ένα προεπιλεγμένο σύνολο κριτηρίων όχλησης, έτσι θα φιλτράρει αυτόματα ο,"
+"τιδήποτε μετά την εγκατάστασή του. Πρέπει πρώτα να <link xref=\"mail-spam-"
+"marking\">το εκπαιδεύσετε</link> για να δουλέψει. Μπορείτε να τροποποιήσετε "
+"τις ενέργειες του SpamAssassin εκπαιδεύοντας το επίσης."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
-msgid "If you use the Appointment dialog:"
-msgstr "Εάν βλέπετε τον διάλογο συναντήσεων:"
+#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title)
+msgid "Junk Mail Folder"
+msgstr "Φάκελος ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
-msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
+#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p)
+msgid ""
+"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
+"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
+"<gui>Junk</gui> mail folder."
msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα ημερολόγιο από την πτυσσόμενη λίστα <gui>ημερολόγιο</gui>."
+"Μηνύματα που σημειώνονται ως ανεπιθύμητα (είτε χειροκίνητα από τον χρήστη ή "
+"αυτόματα μέσα από SpamAssassin ή Bogofilter) θα μετακινηθούν στον φάκελο "
+"αλληλογραφίας <gui>ανεπιθύμητα</gui>."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
-msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
-msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο <gui>περίληψη</gui>."
+#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title)
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
-msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
+#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p)
+msgid ""
+"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
+"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε μια τοποθεσία στο πεδίο <gui>τοποθεσία</gui>."
+"Οι επιλογές ανεπιθύμητης αλληλογραφίας που συζητήθηκαν σε αυτήν τη σελίδα "
+"αναφέρονται μόνο σε POP και τοπική διανομή. Για χειρισμό ανεπιθύμητων "
+"μηνυμάτων στο IMAP, δείτε τις ρυθμίσεις του Evolution στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
+"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη "
+"επιλογών</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p)
msgid ""
-"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
-"button on the toolbar."
+"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
+"Preferences:"
msgstr ""
-"Για επιλογή αυτού του συμβάντος ως ολοήμερου συμβάντος, κλικ "
-"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>ολοήμερο συμβάν</gui></guiseq>, ή κλικ στο "
-"κουμπί <gui>ολοήμερο συμβάν</gui> στην εργαλειοθήκη."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
-msgid "Select the date and time."
-msgstr "Επιλέξτε την ημερομηνία και την ώρα."
+"Μπορείτε να τροποποιήσετε πώς το Evolution χειρίζεται ανεπιθύμητα μηνύματα "
+"αλλάζοντας τις προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας:"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p)
msgid ""
-"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
-"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
-"of the event."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Εάν το συμβάν δεν είναι ολοήμερο, επιλέξτε είτε <gui>για</gui> για ορισμό "
-"της διάρκειας, ή επιλέξτε <gui>μέχρι</gui> για ορισμό του τελικού χρόνου του "
-"συμβάντος."
+"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq>, ή "
+"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
-msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
-msgstr "(Προαιρετικό) Εισάγετε μια περιγραφή στο πεδίο <gui>περιγραφή</gui>."
+#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p)
+msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui>."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
-msgid ""
-"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
+#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
msgstr ""
-"Για εμφάνιση κατάστασης ως <link xref=\"calendar-free-busy\">απασχολημένος</"
-"link> στους άλλους, κλικ στο <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>εμφάνιση "
-"κατάστασης ως απασχολημένος</gui></guiseq>."
+"Κλικ στην καρτέλα <gui>ανεπιθύμητα</gui>. Εδώ, μπορείτε να καθορίσετε τα "
+"παρακάτω:"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p)
+msgid "Checking incoming mail for junk messages."
+msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p)
msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
-"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
-"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
-"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
+"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
+"deleted."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη "
-"χρόνου</link>, μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</link>, μια "
-"<link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">υπενθύμιση</link>, μια <link "
-"xref=\"calendar-recurrence\">επανάληψη</link>, ή μια <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">ταξινόμηση</link> για το συμβάν, ή να προσθέσετε ένα "
-"συνημμένο."
+"Διαγραφή ανεπιθύμητων μηνυμάτων στην έξοδο και συχνότητα διαγραφής "
+"ανεπιθύμητων μηνυμάτων."
-#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
-msgid "Using time zones in the calendar."
-msgstr "Χρήση ζωνών χρόνου στο ημερολόγιο."
+#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p)
+msgid "Checking custom headers for junk."
+msgstr "Έλεγχος προσαρμοσμένων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα."
-#: C/calendar-timezones.page:23(title)
-msgid "Using time zones"
-msgstr "Χρήση ζώνης χρόνου"
+#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p)
+msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
+msgstr ""
+"Να μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται στο "
+"βιβλίο διευθύνσεών μου."
-#: C/calendar-timezones.page:25(p)
-msgid "Evolution supports using multiple time zones."
-msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τη χρήση πολλαπλών ζωνών χρόνου."
+#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p)
+msgid "The default junk filter."
+msgstr "Το προεπιλεγμένο φίλτρο ανεπιθύμητων."
-#: C/calendar-timezones.page:28(title)
-msgid "Setting your global timezone(s)"
-msgstr "Ορισμός γενικών ζωνών χρόνου"
+#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p)
+msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
+msgstr "Επιλογές Bogofilter και SpamAssassin."
-#: C/calendar-timezones.page:30(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p)
msgid ""
-"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
-"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
+"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
+"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
+"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/"
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
msgstr ""
-"Από προεπιλογή το Evolution χρησιμοποιεί την ζώνη χρόνου σε όλο το σύστημα. "
-"Αυτό μπορεί να αλλαχθεί στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
-"gui><gui>ημερολόγιο και εργασίες</gui><gui>γενικά</gui><gui>χρόνος</"
-"gui><gui>ζώνη χρόνου</gui></guiseq>."
+"Για περισσότερες πληροφορίες και ιδιαίτερες ερωτήσεις διαμόρφωσης του "
+"Bogofilter ή SpamAssassin συνιστάται να ελέγξετε τις συχνές ερωτήσεις για το "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
+"και αντίστοιχα για το <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/Freque"
+"ntlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
-#: C/calendar-timezones.page:32(p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc)
msgid ""
-"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
-"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
-"guiseq>."
+"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
+"Evolution."
msgstr ""
-"Εάν δουλεύετε πολύ με άτομα σε άλλες συγκεκριμένες ζώνες χρόνου μπορείτε να "
-"εμφανίσετε τη δεύτερη ζώνη χρόνου στην προβολή ημέρας του ημερολογίου. "
-"Μπορείτε να ορίσετε μια δεύτερη ζώνη χρόνου στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και εργασίες</gui><gui>γενικά</"
-"gui><gui>χρόνος</gui><gui>δεύτερη ζώνη</gui></guiseq>."
+"Μια εξήγηση για το πρόβλημα που δύο φάκελοι απορριμμάτων είναι παρόντες στο "
+"Evolution."
-#: C/calendar-timezones.page:36(title)
-msgid "Setting a timezone for an appointment"
-msgstr "Ορισμός ζώνης χρόνου για συνάντηση"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:20(page/title)
+msgid "Two Trash folders shown for the same account"
+msgstr "Δύο φάκελοι απορριμμάτων εμφανίζονται για τον ίδιο λογαριασμό"
-#: C/calendar-timezones.page:38(p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:22(page/p)
msgid ""
-"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
-"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
-"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
-"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
-"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
-"appointment basis helps avoid that potential confusion."
+"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
+"messages. This can happen when you use another email client together with "
+"Evolution."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ρυθμίζετε τις πληροφορίες ζώνης χρόνου ειδικά για κάθε "
-"ραντεβού. Για να το κάνετε αυτό, <link xref=\"calendar-usage\">προσθέστε μια "
-"νέα ή επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα συνάντηση</link> και πατήστε στο κουμπί "
-"της υδρογείου για προσαρμογή τη ζώνης ώρας στην οποία υπάρχει εκείνη η ώρα. "
-"Για παράδειγμα, αν ζείτε στη Νέα Υόρκη αλλά έχετε μια τηλεφωνική συνάντηση "
-"ορισμένη για το μεσημέρι με κάποιον από την Καλιφόρνια, θα πρέπει να "
-"βεβαιωθείτε ότι τα προγράμματά σας είναι συντονισμένα. Ο καθορισμός της "
-"ζώνης χρόνου με βάση κάθε συνάντηση αποτρέπει πιθανή σύγχυση."
+"Ίσως δημιουργήσατε έναν άλλον φάκελο απορριμμάτων για να κρατά τα "
+"διαγραμμένα μηνύματα αλληλογραφίας. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν "
+"χρησιμοποιείτε έναν άλλο πελάτη μηνυμάτων μαζί με το Evolution."
-#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:24(page/p)
msgid ""
-"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
+"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
+"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
+"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
msgstr ""
-"Κάντε τις πληροφορίες σας διαθέσιμες σε άλλους (συναντήσεις και απασχόληση "
-"ελεύθερος/απασχολημένος)."
-
-#: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
-msgid "Sharing your calendar information"
-msgstr "Μοίρασμα των πληροφοριών ημερολογίου"
-
-#: C/calendar-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching appointments and meetings."
-msgstr "Αναζήτηση συναντήσεων και συγκεντρώσεων."
+"Ο φάκελος <gui>απορριμμάτων</gui> του Evolution είναι ένας <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">φάκελος αναζήτησης</link>. Δεν υπάρχει αλλά απλά εμφανίζει "
+"όλα τα μηνύματα που σημειώνονται για σε κάθε φάκελο αυτού του λογαριασμού."
-#: C/calendar-searching.page:28(title)
-msgid "Searching for Calendar Items"
-msgstr "Αναζήτηση για στοιχεία ημερολογίου"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
+"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
+"physical Trash folder looks like any other folder."
+msgstr ""
+"Μπορείτε εύκολα να ξεχωρίσετε τους δύο φακέλους απορριμμάτων κοιτώντας στα "
+"εικονίδιά τους. Ο φάκελος <gui>απορρίμματα</gui> του Evolution έχει ένα "
+"ειδικό εικονίδιο ενώ οι άλλοι φυσικοί φάκελοι απορριμμάτων φαίνονται όπως "
+"κάθε άλλος φάκελος."
-#: C/calendar-searching.page:31(p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:28(note/p)
msgid ""
-"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
-"either by summary or by category."
+"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
+"appear twice."
msgstr ""
-"Στην προβολή ημερολογίου, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα συναντήσεις και "
-"συγκεντρώσεις ανά περίληψη ή κατηγορία."
+"Σημειώστε ότι ο φάκελος <gui>ανεπιθύμητα</gui> είναι επίσης ένας φάκελος "
+"αναζήτησης και μπορεί να εμφανιστεί επίσης δυο φορές."
-#: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
-msgid "Repeating appointments."
-msgstr "Επανάληψη συναντήσεων."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc)
+msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
+msgstr "Συνδρομή στις ομάδες νέων του Usenet."
-#: C/calendar-recurrence.page:23(title)
-msgid "Using Recurrence"
-msgstr "Χρήση επανάληψης"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title)
+msgid "Newsgroups Subscriptions"
+msgstr "Συνδρομές στις ομάδες ειδήσεων"
-#: C/calendar-recurrence.page:25(p)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p)
msgid ""
-"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
-"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
-"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
-"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
-"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
-"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
-"occurrences.\""
+"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
-"Εάν έχετε μια συνάντηση που συμβαίνει τακτικά, μπορείτε να ορίσετε την "
-"επανάληψη της με κλικ στο κουμπί <gui>επανάληψη</gui> στο <gui>επεξεργαστής "
-"συναντήσεων</gui> ή με κλικ στο <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>επανάληψη</"
-"gui></guiseq>. Έπειτα μπορείτε να επιλέξετε ημερομηνία και χρόνο παύσης της "
-"συνάντησης και στις <gui>εξαιρέσεις</gui>, να διαλέξετε συγκεκριμένες μέρες "
-"κατά τις οποίες το ραντεβού δε θα επανεμφανίζεται. Κάντε τις επιλογές σας "
-"από αριστερά προς δεξιά και θα διαμορφωθεί μια πρόταση: \"Κάθε δύο εβδομάδες "
-"Δευτέρα και Παρασκευή μέχρι τις 3 Ιανουαρίου 2015\" ή \"Κάθε μήνα την πρώτη "
-"Παρασκευή για 12 επανεμφανίσεις.\""
+"Όταν δημιουργείτε ένα λογαριασμό ομάδας ειδήσεων, δεν εγγράφεστε σε καμιά "
+"ομάδα. Για να εγγραφείτε σε μια ομάδα ειδήσεων:"
-#: C/calendar-publishing.page:5(desc)
-msgid "Post your calendar content in public."
-msgstr "Δημοσίευση του περιεχομένου ημερολογίου."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
+msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εγγραφές</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-publishing.page:23(title)
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Δημοσίευση ημερολογίου"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p)
+msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr ""
+"Κλικ στο πλαίσιο ελέγχου μιας ομάδας για να προσθέσετε έναν φάκελο στις "
+"συνδρομές σας."
-#: C/calendar-publishing.page:24(p)
+#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
+msgstr "Αλλαγή της προβολής μηνύματος για προβολές ευρείας οθόνης."
+
+#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title)
+msgid "Vertical view"
+msgstr "Κάθετη προβολή"
+
+#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p)
msgid ""
-"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
-"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
-"guiseq>."
+"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
+"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
+"message list when compared to the classical view where the message preview "
+"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
+"extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
-"Για να δημοσιοποιήσετε ένα από τα διαθέσιμα ημερολόγιά σας, μπορείτε να "
-"ορίσετε ημερολόγια που θα φορτωθούν στον εξυπηρετητή ιστού στο "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
-"εργασίες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών</gui><gui>τοποθεσίες</gui><gui "
-"style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq>."
+"Το Evolution παρέχει μια κάθετη προβολή εκτός από την κλασσική προβολή. Στην "
+"κάθετη προβολή, το πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται στην δεξιά "
+"πλευρά της λίστας μηνυμάτων, όταν συγκρίνεται με την κλασσική προβολή όπου "
+"το πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται κάτω από την λίστα "
+"μηνυμάτων. Η κάθετη προβολή επιτρέπει τη χρήση του πρόσθετου πλάτους των "
+"οθονών ευρείας οθόνης."
-#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666
-#: C/calendar-publishing.page:27(p)
+#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p)
msgid ""
-"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
-"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
+"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε την δικτυακή τοποθεσία, τη συχνότητα δημοσίευσης, που θα "
-"δημοσιεύονται τα ημερολόγια και πληροφορίες πιστοποίησης για ανέβασμα."
+"Για εναλλαγή στην κάθετη προβολή, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
+"gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>κάθετη προβολή</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p)
+#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p)
msgid ""
-"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
-"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
-"PUT support."
+"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
+"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
+"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
+"Subject in the second line."
msgstr ""
-"Μπορείτε να δημοσιεύετε πληροφορίες ημερολογίου και διαθεσιμότητας σε ένα "
-"διακομιστές WebDAV, FTP, ή σε απομακρυσμένα συστήματα μέσω SSH ή σε άλλο "
-"εξυπηρετητή ιστού με υποστήριξη HTTP PUT."
+"Στην κάθετη προβολή, η λίστα μηνυμάτων περιέχει διπλές γραμμές συμπιεσμένων "
+"κεφαλίδων, που σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το επιπλέον πλάτος στην "
+"στήλη προεπισκόπησης. Οι συμπιεσμένες στήλες έχουν το όνομα και τη διεύθυνση "
+"του αποστολέα, το εικονίδιο συνημμένων, την ημερομηνία και το θέμα στη "
+"δεύτερη γραμμή."
-#: C/calendar-publishing.page:31(p)
+#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p)
msgid ""
-"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
+"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Για να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου άμεσα, κλικ στο "
-"<guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου</gui></"
-"guiseq> στο ημερολόγιο."
+"Για εναλλαγή πίσω στην κλασική προβολή, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
+"gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>κλασική προβολή</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
-msgid "On using several calendars, searching, and categories."
-msgstr "Χρήση πολλών ημερολογίων, αναζητήσεων και κατηγοριών."
+#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc)
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
+msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμενα μηνύματα στους 72 χαρακτήρες."
-#: C/calendar-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση ημερολογίων"
+#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title)
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
+msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμενα μηνύματα στους 72 χαρακτήρες"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
-msgid "Sending a Meeting Invitation."
-msgstr "Αποστολή πρόσκλησης συγκέντρωσης."
+#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p)
+msgid ""
+"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
+"hardcoded and cannot be changed."
+msgstr ""
+"Για καλύτερη ανάγνωση οι γραμμές αναδιπλώνονται μετά από 72 χαρακτήρες. Αυτή "
+"η τιμή είναι στον κώδικα και δεν μπορεί να αλλαχθεί."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
-msgid "Sending a Meeting Invitation"
-msgstr "Αποστολή πρόσκλησης συγκέντρωσης"
+#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
+"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
+msgstr ""
+"Για αποφυγή αλλαγών γραμμών μέσα σε μια παράγραφο, σημειώστε την παράγραφο "
+"και επιλέξτε <guiseq><gui>μορφοποίηση</gui><gui>τεχνοτροπία παραγράφου</"
+"gui><gui>προμορφοποίηση</gui></guiseq> στην σύνταξη αλληλογραφίας."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
+#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc)
+msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
+msgstr ""
+"Δουλέψτε με την αλληλογραφία σας ενώ δεν είστε συνδεμένοι με το δίκτυο."
+
+#: C/mail-working-offline.page:23(page/title)
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Εργασία χωρίς σύνδεση"
+
+#: C/mail-working-offline.page:25(page/p)
msgid ""
-"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
-"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
-"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
-"information, which also gives them the option to respond."
+"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
+"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
+"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
+"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
+"sent the next time you connect."
msgstr ""
-"Όταν δημιουργείτε μια συγκέντρωση (ομαδική συνάντηση), μπορείτε να ορίσετε "
-"τους παρευρισκόμενους σε διάφορες κατηγορίες, όπως \"προεδρείο\" ή "
-"\"απαιτούμενος\". Όταν αποθηκεύσετε τη λίστα της συγκέντρωσης, θα σταλεί "
-"μήνυμα σε κάθε παρευρισκόμενο με τις πληροφορίες της συγκέντρωσης, που τους "
-"δίνει επίσης την δυνατότητα απάντησης."
+"Η κατάσταση εκτός σύνδεσης βοηθά να επικοινωνείτε με συστήματα "
+"απομακρυσμένης αποθήκευσης αλληλογραφίας όπως το GroupWise, το IMAP ή το "
+"Exchange, σε περιπτώσεις που δεν είστε συνδεδεμένοι στο δίκτυο συνέχεια. Το "
+"Evolution κρατάει ένα τοπικό αντίγραφο από έναν ή περισσότερους φακέλους για "
+"να σας επιτρέπει να συνθέσετε μηνύματα, να τα αποθηκεύσετε στα εξερχόμενά "
+"σας για να σταλούν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
+#: C/mail-working-offline.page:27(page/p)
msgid ""
-"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
-"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
-"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
-"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
-"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
-"send you email about whether they plan to attend."
+"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
+"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
+"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
+"messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
-"Αν δε χρειάζεστε να μαζέψετε πληροφορίες για τη συμμετοχή όταν "
-"προγραμματίζετε ένα γεγονός, και προτιμάτε απλά να το ανακοινώσετε, δεξί "
-"κλικ στη συγκέντρωση και επιλέξτε <gui>προώθηση ως iCalendar</gui>. Αυτό "
-"ανοίγει ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας με την ειδοποίηση συμβάντος συνημμένη "
-"ως ανακοίνωση. Οι αποδέκτες μπορούν να προσθέσουν το γεγονός στα ημερολόγιά "
-"τους με ένα κλικ, αλλά δε θα σας σταλεί αυτόματα μήνυμα σχετικά με το αν "
-"σκοπεύουν να παρευρεθούν."
+"Η αλληλογραφία POP κάνει λήψη όλων των μηνυμάτων στο τοπικό σας σύστημα, "
+"αλλά οι άλλες συνδέσεις συνήθως κάνουν λήψη μόνο των κεφαλίδων, και "
+"λαμβάνουν τα υπόλοιπα μόνο όταν θέλετε να διαβάσετε το μήνυμα. Πριν βγείτε "
+"εκτός σύνδεσης, το Evolution κάνει λήψη των μη αναγνωσμένων μηνυμάτων από "
+"τους φακέλους που έχετε επιλέξει να αποθηκεύονται."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
-msgid "To schedule a meeting:"
-msgstr "Για σχεδιασμό συγκέντρωσης:"
+#: C/mail-working-offline.page:30(section/title)
+msgid "Marking folders for offline usage"
+msgstr "Σημειώνοντας φακέλους για εργασία χωρίς σύνδεση,"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
+#: C/mail-working-offline.page:31(section/p)
+msgid "To mark a mail folder for offline use,"
+msgstr "Για να σημειώσετε ένα φάκελο αλληλογραφίας για εργασία χωρίς σύνδεση,"
+
+#: C/mail-working-offline.page:33(item/p)
+msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
+msgstr "Δεξί κλικ στον φάκελο, έπειτα κλικ <gui>ιδιότητες</gui>."
+
+#: C/mail-working-offline.page:34(item/p)
+msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>συγκέντρωση</gui></"
-"guiseq>."
+"Πατήστε <gui>αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς "
+"σύνδεση</gui>."
+
+#: C/mail-working-offline.page:39(section/title)
+msgid "Syncing messages for offline usage"
+msgstr "Συγχρονισμός μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
+#: C/mail-working-offline.page:40(section/p)
msgid ""
-"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
-"item in the <gui>Organizer</gui> field."
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
+"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
+"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
+"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
+"before you go offline."
msgstr ""
-"Αν έχετε πολλαπλούς λογαριασμούς αλληλογραφίας, διαλέξτε τον επιθυμητό "
-"επιλέγοντας ένα στοιχείο στο πεδίο <gui>οργανωτής</gui>."
+"Η κατάσταση της σύνδεσής σας φαίνεται από το μικρό εικονίδιο στην κάτω "
+"αριστερή γωνία του κύριου παράθυρου του Evolution. Όταν είστε συνδεδεμένοι "
+"εμφανίζει δύο συνδεδεμένα καλώδια. Όταν βγείτε εκτός σύνδεσης πατώντας το "
+"εικονίδιο ή μέσα από <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εργασία χωρίς σύνδεση</"
+"gui></guiseq>, τα καλώδια διαχωρίζονται. Θα σας ζητηθεί εάν θέλετε να βγείτε "
+"εκτός σύνδεσης αμέσως ή να συγχρονίσετε τους φακέλους τοπικά πριν να βγείτε "
+"εκτός σύνδεσης."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:32(p)
+#: C/mail-working-offline.page:41(section/p)
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
-"you want to invite."
+"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
+"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
+"Usage</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Πατήστε <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> για να προσθέσετε τις "
-"διευθύνσεις αλληλογραφίας των ατόμων που θέλετε να προσκαλέσετε."
+"Για να κατεβάσετε μηνύματα για εργασία εκτός σύνδεσης, χωρίς άμεση μετάβαση "
+"εκτός σύνδεσης, επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>κατέβασμα μηνυμάτων "
+"για εργασία χωρίς σύνδεση</gui></guiseq>."
+
+#: C/mail-working-offline.page:45(section/title)
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Αυτόματος χειρισμός της κατάστασης του δικτύου"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
+#: C/mail-working-offline.page:46(section/p)
msgid ""
-"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
-"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
+"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
+"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
+"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
+"system has Network Manager installed to enable this feature."
msgstr ""
-"Κλικ <gui>προβολή</gui> από τη γραμμή μενού για να εμφανίσετε ή να "
-"αποκρύψετε τα πεδία <gui>τύπος</gui>, <gui>ρόλος</gui>, <gui>κατάσταση</gui> "
-"και <gui>RSVP</gui>."
+"Το Evolution αντιλαμβάνεται αυτόματα την κατάσταση του δικτύου και ενεργεί "
+"ανάλογα. Για παράδειγμα, το Evolution αλλάζει σε λειτουργία εκτός σύνδεσης "
+"όταν πέσει το δίκτυο και αυτόματα ενεργοποιείται πάλι όταν το δίκτυο "
+"λειτουργήσει. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημά σας έχει το διαχειριστή δικτύου "
+"εγκατεστημένο για να ενεργοποιήσετε αυτό το γνώρισμα."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
+#: C/memos-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching memos."
+msgstr "Αναζήτηση υπενθυμίσεων."
+
+#: C/memos-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching Memos"
+msgstr "Αναζήτηση υπενθυμίσεων"
+
+#: C/memos-searching.page:31(section/title)
+#| msgid "Searching Memos"
+msgid "Searching in a Single Memo"
+msgstr "Αναζήτηση σε μια απλή υπενθύμιση"
+
+#: C/memos-searching.page:32(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgid ""
-"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
-"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Memo...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Για ερώτημα πληροφοριών <link xref=\"calendar-free-busy\">διαθεσιμότητας</"
-"link> των παρευρισκομένων, πατήστε το κουμπί <gui>διαθεσιμότητα</gui> στην "
-"εργαλειοθήκη, ή κλικ <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></"
-"guiseq>."
+"Για την εύρεση κειμένου σε εμφανιζόμενη υπενθύμιση, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Εύρεση στην υπενθύμιση...</gui></guiseq> "
+"από το κύριο μενού."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
-msgstr "Πατήστε <gui>αποθήκευση</gui> για να αποθηκεύσετε τη συγκέντρωση."
+#: C/memos-searching.page:36(section/title)
+#| msgid "Searching Memos"
+msgid "Searching Across Memos"
+msgstr "Αναζήτηση στις υπενθυμίσεις"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
+#: C/memos-searching.page:40(section/p)
msgid ""
-"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
+"category."
msgstr ""
-"Ένα μήνυμα στέλνεται σε όλους τους αποδέκτες, προσκαλώντας τους στο γεγονός."
+"Στην προβολή υπενθυμίσεων, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα υπενθυμίσεις ανά "
+"περίληψη ή κατηγορία."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc)
+msgid "Adding a memo to your memo list."
+msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεών σας."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title)
+msgid "Adding a Memo"
+msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης"
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p)
msgid ""
-"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
-"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
-"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
-"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
-"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
-"you forward the invitation message you received from the original meeting "
-"organiser to additional participants."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Στο Evolution, μια συνάντηση μπορεί να έχει μόνο έναν οργανωτή και μόνο ο "
-"οργανωτής μπορεί να προσθέτει παρευρισκόμενους σε αυτή τη συγκέντρωση. "
-"Παρότι είναι δυνατόν να αλλάξετε τον οργανωτή μιας συγκέντρωσης, αυτό δε "
-"συνίσταται ως μέσο πρόσκλησης πρόσθετων παρευρισκόμενων σε συγκεντρώσεις. Αν "
-"θέλετε να προσκαλέσετε περισσότερους ανθρώπους σε μια συνάντηση και δεν "
-"είστε ο οργανωτής, συνίσταται να προωθήσετε το μήνυμα πρόσκλησης που λάβατε "
-"από τον αρχικό οργανωτή στους πρόσθετους παρευρισκόμενους."
+"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>υπενθύμιση</gui></"
+"guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Ο</key></"
+"keyseq>."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
-msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Αποδοχή και απάντηση σε μια αίτηση συγκέντρωσης."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p)
+msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Επιλέξτε μια λίστα υπενθυμίσεων στην πτυσσόμενη λίστα <gui>Λίστα</gui>."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title)
-msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Απάντηση σε αίτηση συγκέντρωσης"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p)
+msgid "Enter the memo information."
+msgstr "Εισαγωγή των πληροφοριών υπενθύμισης."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p)
msgid ""
-"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
-"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
+"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
-"Οι αιτήσεις συγκέντρωσης στέλνονται ως συνημμένα και εμφανίζονται ως το σώμα "
-"ενός μηνύματος. Όλες οι λεπτομέρειες για το συμβάν εμφανίζονται, "
-"συμπεριλαμβανομένων ημερομηνιών και χρόνου."
+"Εάν θέλετε μόνο μια γρήγορη προσθήκη υπενθύμισης εισάγοντας μια περίληψη "
+"μπορείτε άμεσα να την εισάγετε στη λίστα υπενθυμίσεων."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p)
msgid ""
-"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
-"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
-"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
-"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
-"your calendar."
+"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
+"or add an attachment."
msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε εάν και πώς θα απαντήσετε στην πρόσκληση εάν θα "
-"προσθέσετε ένα προσωπικό σχόλιο στην απάντησή σας. Διαθέσιμες επιλογές είναι "
-"<gui>απόρριψη</gui>, δοκιμαστική αποδοχή (<gui>δοκιμαστική</gui>), ή "
-"<gui>αποδοχή</gui>. Μπορείτε επίσης να αποφασίσετε εάν ο χρόνος της "
-"συγκέντρωσης θα εμφανίζεται ακόμα ως ελεύθερος στο ημερολόγιό σας."
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</"
+"link>, ή μια <link xref=\"calendar-classifications\">ταξινόμηση</link> για "
+"την υπενθύμιση, ή να προσθέσετε ένα συνημμένο."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title)
+msgid "Shared Memos"
+msgstr "Κοινόχρηστες υπενθυμίσεις"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p)
msgid ""
-"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
-"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
+"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
+"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
+"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
+"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
+"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
-"Εάν το αίτημα συγκέντρωσης περιλαμβάνει ήδη μια <link xref=\"calendar-alarms-"
-"and-reminders\">υπενθύμιση</link> μπορείτε να εισάγετε την υπενθύμιση στο "
-"ημερολόγιό σας ενεργοποιώντας <gui>κληρονομική υπενθύμιση</gui>."
+"Οι κοινόχρηστες υπενθυμίσεις είναι σαν μηνύματα αλληλογραφίας μόνο που είναι "
+"προγραμματισμένα για μια συγκεκριμένη μέρα και εμφανίζονται στο ημερολόγιο "
+"για εκείνη τη μέρα. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε κοινόχρηστες υπενθυμίσεις για "
+"να δείχνετε αργίες, διακοπές, ημέρες πληρωμών, γενέθλια κλπ. Οι "
+"δημοσιευμένες κοινόχρηστες υπενθυμίσεις τοποθετούνται στο ημερολόγιό σας την "
+"ημερομηνία που καθορίζετε. Δεν τοποθετούνται στο γραμματοκιβώτιο σας ή "
+"οποιουδήποτε άλλου χρήστη."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p)
+msgid "To send a Shared Memo,"
+msgstr "Αποστολή κοινόχρηστης υπενθύμισης,"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p)
msgid ""
-"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
-"calendar that you have chosen."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
+"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Εάν πατήσετε <gui>αποδοχή</gui> το συμβάν προστίθεται αυτόματα στο "
-"ημερολόγιο που έχετε επιλέξει."
+"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>κοινόχρηστη υπενθύμιση</"
+"gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Η</"
+"key></keyseq>."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p)
msgid ""
-"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
-"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
-"might be overwritten."
+"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
+"the Organizer field."
msgstr ""
-"Αφού προσθέσετε τη συγκέντρωση στο ημερολόγιό σας, μπορείτε να κάνετε "
-"αλλαγές στη συγκέντρωση, αλλά αν ο αρχικός οργανωτής στείλει μια ενημέρωση, "
-"οι αλλαγές σας μπορεί να αντικατασταθούν."
+"Επιλέξτε το όνομα λογαριασμού του Διοργανωτή από την αναδιπλούμενη λίστα που "
+"δίνεται δίπλα από το πεδίο Διοργανωτής."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p)
msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
-"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
+"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
+"additional users."
msgstr ""
-"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
-"εργασίες</gui><gui>προσκλήσεις συγκέντρωσης</gui><gui>αναζήτηση διενέξεων</"
-"gui></guiseq> μπορείτε να ορίσετε ποια ημερολόγια χρησιμοποιούνται για "
-"προειδοποίηση διενέξεων συγκεντρώσεων."
+"Στο πεδίο προς, πληκτρολογήστε ένα όνομα χρήστη και μετά πατήστε εισαγωγή. "
+"Επαναλάβετε για πρόσθετους χρήστες."
-#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
-msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Χρήση συγκεντρώσεων στο ημερολόγιο."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
+"create the entry."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη λίστα εργασιών (στο <gui>λίστα</gui>) στην οποία θέλετε να "
+"δημιουργήσετε την καταχώριση."
-#: C/calendar-meetings.page:20(title)
-msgid "Meetings"
-msgstr "Συγκεντρώσεις"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p)
+msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο Περίληψη."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
-msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Ζητήστε από κάποιον άλλον να διεξάγει τη συγκέντρωση."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p)
+msgid ""
+"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
+"recipients' calendars."
+msgstr ""
+"Στο πεδίο ημερομηνία έναρξης, εισάγετε την ημερομηνία στην οποία αυτή η "
+"κοινόχρηστη υπενθύμιση θα πρέπει να εμφανιστεί στα ημερολόγια των παραληπτών."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
-msgid "Delegating Meetings"
-msgstr "Ανάθεση συναντήσεων"
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting a memo from your memo list."
+msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης από τη λίστα υπενθυμίσεών σας."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
-msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title)
+msgid "Deleting a Memo"
+msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης"
+
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Μόνο οι παρευρισκόμενοι μιας συνάντησης μπορούν να μεταβιβάσουν μια "
-"συγκέντρωση."
+"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια υπενθύμιση από τις λίστες υπενθυμίσεων, δεξιό "
+"κλικ στην υπενθύμιση και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην υπενθύμιση "
+"και κλικ <gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή κλικ στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή υπενθύμισης</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
-msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
-msgstr "Δεξί κλικ στη συγκέντρωση την οποία θέλετε να μεταβιβάσετε."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc)
+msgid "Editing a memo in your memo list."
+msgstr "Επεξεργασία μιας υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων σας."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
-msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε <gui>μεταβίβαση συγκέντρωσης</gui>."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title)
+msgid "Editing a Memo"
+msgstr "Επεξεργασία μιας υπενθύμισης"
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
-msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
-msgstr "Επιλέξτε τις επαφές στις οποίες θέλετε να μεταβιβάσετε τη συγκέντρωση."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p)
+msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να αλλάξετε μια υπενθύμιση που ήδη υπάρχει στις λίστες "
+"υπενθυμίσεων σας,"
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
-msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
-msgstr "Κάθε επαφή δέχεται ένα αντίγραφο της πρόσκλησης για τη συγκέντρωση."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
+"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
+msgstr ""
+"Διπλό κλικ στην υπενθύμιση που θέλετε να επεξεργαστείτε στη λίστα "
+"υπενθυμίσεων, ή δεξιό κλικ στην υπενθύμιση και κλικ στο <gui>άνοιγμα "
+"υπενθύμισης</gui>."
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
-msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
-msgstr "Η κόκκινη γραμμή \"Marcus Bains\" εμφανίζει την τρέχοντα χρόνο."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p)
+msgid "Edit the memo information."
+msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών υπενθύμισης."
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
-msgid "Time display in the Day view"
-msgstr "Εμφάνιση χρόνου στην προβολή ημέρας"
+#: C/memos-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting memos."
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή υπενθυμίσεων."
+
+#: C/memos-usage.page:20(page/title)
+msgid "Add, Edit and Delete Memos"
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή υπενθυμίσεων"
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
+#: C/memos-usage.page:22(note/p)
msgid ""
-"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
-"show the current date and time."
+"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
+"or <app>Gnote</app> applications."
msgstr ""
-"Η κόκκινη γραμμή Marcus Bains στην προβολή ημέρας στο ημερολόγιο είναι ένα "
-"σημάδι που δείχνει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
+"Προς το παρόν δεν υπάρχει υποστήριξη για συγχρονισμό υπενθυμίσεων με τις "
+"εφαρμογές <app>Tomboy</app> ή <app>Gnote</app>."
-#: C/calendar-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου."
+#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc)
+msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
+msgstr "Ελαχιστοποιώντας το Evolution στην περιοχή ειδοποιήσεων."
-#: C/calendar-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local calendar"
-msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου"
+#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title)
+msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση του Evolution στον δίσκο συστήματος"
-#: C/calendar-local.page:22(p)
+#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p)
msgid ""
-"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
+"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
+"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
+"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
+"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
+"any email notifications."
msgstr ""
-"Για την προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου στο Evolution, κάντε τα "
-"επόμενα βήματα:"
+"Το GNOME, από προεπιλογή, έχει μια <link xref=\"mail-received-notification"
+"\">περιοχή ειδοποίησης</link> που περιλαμβάνει μια μικρή εφαρμογή που "
+"πληροφορεί τους χρήστες για ενημερώσεις του συστήματος, αλλαγές ή συμβάντα. "
+"Αυτό περιλαμβάνει την άφιξη μηνυμάτων στο Evolution. Μπορείτε να αναφερθείτε "
+"σε αυτό το ενσωματωμένο γνώρισμα του GNOME για όλες τις ειδοποιήσεις "
+"μηνυμάτων."
-#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
-msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
+#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p)
+msgid ""
+"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
+"become a system tray by using external applications which might be available "
+"for installation in the software management tool of your distribution. "
+"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/"
+"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</"
+"link>. This is no longer possible in GNOME 3."
msgstr ""
-"Χρήση περιοχών ημερομηνίας (ημέρα, βδομάδα, μήνας) για να φαίνονται στο "
-"ημερολόγιο."
+"Στην έκδοση GNOME 2 μπορείτε να τροποποιήσετε την περιοχή ειδοποίησης και να "
+"την εγκαταστήσετε σε δίσκο συστήματος χρησιμοποιώντας εξωτερικές εφαρμογές "
+"που μπορεί να είναι διαθέσιμες για εγκατάσταση στο εργαλείο διαχείρισης "
+"λογισμικού της διανομής σας. Διαθέσιμες επιλογές είναι για παράδειγμα <link "
+"href=\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link> ή <link href=\"http://"
+"code.google.com/p/tint2/\">Tint2</link>. Αυτό δεν είναι πια δυνατό στο GNOME "
+"3."
-#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
-msgid "Available views"
-msgstr "Διαθέσιμες προβολές"
+#: C/offline.page:5(info/desc)
+msgid "Make Evolution be online again."
+msgstr "Για επανασύνδεση του Evolution."
-#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
-msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
+#: C/offline.page:23(page/title)
+msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
+msgstr "Γιατί το Evolution είναι ασύνδετο όταν η σύνδεση δικτύου δουλεύει;"
+
+#: C/offline.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
+"option."
msgstr ""
-"Το Evolution προσφέρει πέντε διαφορετικές προβολές των δεδομένων του "
-"ημερολογίου σας:"
+"Ίσως έχετε ξεκινήσει το Evolution με την επιλογή της γραμμής εντολών <cmd>--"
+"offline</cmd>."
-#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
-msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-msgstr "Ημέρα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+#: C/offline.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
+"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection "
+"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of "
+"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection "
+"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). "
+"Click on the icon to change its state."
+msgstr ""
+"Εάν δεν συμβαίνει αυτό και το Evolution δουλεύει κανονικά αλλά σταμάτησε "
+"ξαφνικά την σύνδεση, μπορεί να πατήσατε άθελα σας στο εικονίδιο σύνδεσης "
+"στην κάτω αριστερή γωνία. Όταν συνδέεστε, το εικονίδιο μοιάζει με ένα "
+"ζευγάρι καλτσών ενωμένες μαζί. Εάν οι κάλτσες είναι ανοικτές, δεν υπάρχει "
+"σύνδεση (και το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή/λήψη</gui> είναι "
+"αχνό). Κλικ στο εικονίδιο για αλλαγή της κατάστασης του."
-#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
-msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr "Εργάσιμη βδομάδα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+#: C/offline.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, "
+#| "but you can still reach the network from other apps on your system "
+#| "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not "
+#| "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their "
+#| "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if "
+#| "the network is up. However NM can be installed but not properly "
+#| "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. "
+#| "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same "
+#| "reason.) The solution is to configure NM to manage your network "
+#| "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this "
+#| "document. For more information seek help from your distribution support "
+#| "forums, mailing lists etc."
+msgid ""
+"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
+"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
+"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly "
+"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, "
+"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. "
+"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network "
+"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based "
+"applications may also fail for the same reason.) The solution is to "
+"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do "
+"but is outside the scope of this document. For more information please take "
+"a look at the <link href=\"help:gnome-help#net\">Desktop help</link> or seek "
+"help from your distribution support forums, mailing lists etc."
+msgstr ""
+"Εάν το πρόβλημα επιμένει και είστε σίγουροι ότι δεν πατήσατε το εικονίδιο, "
+"αλλά μπορείτε ακόμα να επικοινωνήσετε με το δίκτυο από άλλες εφαρμογές στο "
+"σύστημα σας (περιηγητές, FTP, SSH, αποστολή κλπ.) μπορεί ο διαχειριστής "
+"δικτύου (NM) να μην είναι ρυθμισμένος κατάλληλα. Πολλές διανομές Λίνουξ τώρα "
+"χρησιμοποιούν NM για διαχείριση των συνδέσεων τους και εάν έχει "
+"εγκατασταθεί το Evolution θα τον χρησιμοποιήσει για την ανίχνευση του "
+"δικτύου. Όμως το NM μπορεί να έχει εγκατασταθεί, αλλά να μην έχει ρυθμιστεί "
+"κατάλληλα, αφήνοντας το δίκτυο να δουλεύει αλλά να μην ανιχνεύεται από το "
+"Evolution. (Σημειώστε ότι άλλες εφαρμογές βασισμένες στο GNOME μπορεί επίσης "
+"να αποτυγχάνουν για τον ίδιο λόγο.) Η λύση είναι η ρύθμιση του NM για "
+"διαχείριση της διεπαφής δικτύου. Αυτό είναι συνήθως εύκολο να γίνει αλλά έξω "
+"από την εμβέλεια αυτού του εγγράφου. Για περισσότερες πληροφορίες ρίξτε μια "
+"ματιά στην <link href=\"help:gnome-help#net\">βοήθεια επιφάνειας "
+"εργασίας</link> ή αναζητήστε βοήθεια από τις ομάδες υποστήριξης διανομής, "
+"λίστες αλληλογραφίας κλπ."
+
+#: C/organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
+msgstr "Οργάνωση και εύρεση των δεδομένων σας στο Evolution."
-#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
-msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-msgstr "Βδομάδα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+#: C/organizing.page:18(page/title)
+msgid "Sorting and organizing"
+msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση"
-#: C/calendar-layout-views.page:30(p)
-msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-msgstr "Μήνας (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc)
+msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
+msgstr "Πώς να δώσετε καλές πληροφορίες όταν εντοπίζεται ένα πρόβλημα."
-#: C/calendar-layout-views.page:31(p)
-msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-msgstr "Λίστα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title)
+msgid "How to track down a problem"
+msgstr "Πώς να εντοπίσετε ένα πρόβλημα"
-#: C/calendar-layout-views.page:34(p)
+#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p)
msgid ""
-"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
-"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
+"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
+"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
-"Μπορείτε να εναλλάξετε την προβολή είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στην "
-"εργαλειοθήκη, ή με κλικ <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>τρέχουσα προβολή</"
-"gui></guiseq>."
+"Ως πρώτη υπόδειξη, τα μηνύματα σφάλματος θα εμφανίζονται είτε στη γραμμή "
+"κατάστασης ή μεταξύ της γραμμής εργαλείων και της γραμμής αναζήτηση."
-#: C/calendar-layout-views.page:36(p)
+#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p)
msgid ""
-"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
-"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
+"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
+"website</link>."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να διαλέξετε ένα τυχαίο εύρος ημερών στο μικρό ημερολόγιο "
-"στην πλευρική στήλη. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε τις μέρες που θέλετε να "
-"δείτε στο ημερολόγιό σας."
+"Για παραπέρα εντοπισμό προβλήματος, μερικές επιλογές αποσφαλμάτωσης "
+"καταχωρίζονται στην <link href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs."
+"shtml\">ιστοσελίδα του έργου Evolution</link>."
-#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
+#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p)
msgid ""
-"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
-"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
-"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
-"between the two arrow buttons in the toolbar."
+"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
+"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
-"Τα κουμπιά προηγούμενο και επόμενο σας μετακινούν μπροστά και πίσω στις "
-"σελίδες του ημερολογίου σας. Αν χρησιμοποιείτε μια προβολή μήνα ή εβδομάδας, "
-"μπορείτε να μετακινήστε κατά μήνα ή εβδομάδα. Για να γυρίσετε στην προβολή "
-"της σημερινής μέρας, πατήστε το κουμπί <gui>επιλογή σήμερα</gui> μεταξύ των "
-"δύο κουμπιών βέλους στην εργαλειοθήκη."
+"Για επαφή με την κοινότητα του Evolution για βοήθεια, παρακαλώ δείτε <link "
+"xref=\"problems-getting-help\">Πώς παίρνετε βοήθεια</link>."
-#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
-msgid ""
-"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
-"specific date</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Για να δείτε τις καταχωρήσεις του ημερολογίου για μια συγκεκριμένη "
-"ημερομηνία, πατήστε το κουμπί <gui>επιλογή συγκεκριμένης ημερομηνίας</gui> "
-"στην εργαλειοθήκη."
+#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc)
+msgid "How to get help for problems."
+msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια για προβλήματα."
-#: C/calendar-layout.page:5(desc)
-msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
-msgstr "Ρύθμιση της οθόνης και προβολών του ημερολογίου."
+#: C/problems-getting-help.page:22(page/title)
+msgid "How to get help"
+msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια"
-#: C/calendar-layout.page:20(title)
-msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Αλλαγή της διάταξης ημερολογίου"
+#: C/problems-getting-help.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To receive help on problems you can send an email to the <link href="
+#| "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution "
+#| "mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
+#| "channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC "
+#| "server you can for example <link href=\"ghelp:empathy#irc-manage\">use "
+#| "the internet messenger application <app>Empathy</app></link>."
+msgid ""
+"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
+"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
+"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
+"for example <link href=\"help:empathy#irc-manage\">use the internet "
+"messenger application <app>Empathy</app></link>."
+msgstr ""
+"Για να δεχτείτε βοήθεια σε προβλήματα μπορείτε να στείλετε ένα μήνυμα στη "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">λίστα "
+"αλληλογραφίας του Evolution</link> ή να μιλήσετε με τους προγραμματιστές και "
+"άλλους χρήστες στο κανάλι συνομιλιών IRC του #evolution στον εξυπηρετητή "
+"irc.gimp.net. Για σύνδεση με έναν εξυπηρετητή IRC μπορείτε για παράδειγμα "
+"<link href=\"help:empathy#irc-manage\"> να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή "
+"αγγελιοφόρου διαδικτύου του <app>Empathy</app></link>."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
-msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr "Γενικές επιλογές μορφοποίησης για το ημερολόγιο."
+#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc)
+msgid "How to report mistakes in the application."
+msgstr "Πώς να αναφέρετε λάθη στην εφαρμογή."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
-msgid "General formatting options"
-msgstr "Γενικές επιλογές μορφοποίησης"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title)
+msgid "How to report bugs"
+msgstr "Πώς να αναφέρετε σφάλματα"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
msgid ""
-"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
-"guiseq>."
+"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
+"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
+"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://"
+"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this "
+"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check "
+"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
+"\">bug writing guidelines</link> first."
msgstr ""
-"Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
-"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και εργασίες</gui><gui>γενικά</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Χρόνος"
+"Εάν δεν χρειαζόσαστε βοήθεια για διευθέτηση, αλλά είστε σίγουρος ότι έχετε "
+"βρει ένα λάθος ή εσφαλμένη συμπεριφορά στο λογισμικό του Evolution, ή εάν "
+"θέλετε να ζητήσετε ένα γνώρισμα, μπορείτε να στείλετε μια αναφορά στο <link "
+"href=\"http://bugzilla.gnome.org\">σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων του GNOME</"
+"link>. Σημειώστε ότι αυτό απαιτεί πρώτα εγγραφή. Παρακαλώ αποφύγετε να "
+"συμπληρώσετε διπλότυπα και ελέγξτε το <link href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγός εγγραφής σφάλματος</link> πρώτα."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
-msgid "Time format:"
-msgstr "Μορφή χρόνου:"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
+"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
+"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
+"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
+"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
+"distribution</link> instead."
+msgstr ""
+"Επίσης σημειώστε ότι οι διανομές του GNOME μερικές φορές εισάγουν τις δικές "
+"τους αλλαγές στο Evolution που δεν συμπεριλαμβάνονται στο GNOME Evolution. "
+"Αυτό είναι δύσκολο να αναγνωριστεί από τους χρήστες αλλά εάν το ξέρετε "
+"παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος στο <link href=\"https://live.gnome."
+"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions"
+"\">ανιχνευτής σφάλματος της διανομής σας GNOME</link> στη θέση του."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
-msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p)
+msgid ""
+"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
+"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
+"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</"
+"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
+"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
+"more information."
msgstr ""
-"Επιλέξτε μεταξύ μορφών χρόνου δώδεκα ωρών (πμ/μμ) και εικοσιτεσσάρων ωρών."
+"Όταν αναφέρετε σφάλματα ακριβείς πληροφορίες είναι καλοδεχούμενες καθώς "
+"διευκολύνουν την αναπαραγωγή και διόρθωση του θέματος. Εάν είναι δυνατό "
+"παρακαλώ συμπεριλάβετε πληροφορίες όπως έκδοση του Evolution (στο "
+"<guiseq><gui>βοήθεια</gui><gui>περί</gui></guiseq>), τη διανομή σας και "
+"ακριβή βήματα για αναπαραγωγή του προβλήματος, με κάθε κλικ. Δείτε το <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγός "
+"εγγραφής σφάλματος</link> για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
-msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
-msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη χρόνου</link> και δεύτερη ζώνη:"
+#: C/searching-items.page:5(info/desc)
+msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
+msgstr "Αναζήτηση περιεχομένου και δεδομένων μέσα στο <app>Evolution</app>."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
-msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "Η πόλη στην οποία βρίσκεστε και προαιρετικά μια δεύτερη πόλη."
+#: C/searching-items.page:18(page/title)
+msgid "Searching items"
+msgstr "Αναζήτηση στοιχείων"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
-msgid "Work Week"
-msgstr "Εργάσιμη εβδομάδα"
+#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc)
+msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
+msgstr ""
+"Συγχρονισμός δεδομένων Evolution με συσκευές χειρός και κινητά τηλέφωνα."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "Η βδομάδα ξεκινά την:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title)
+msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
+msgstr "Συγχρονισμός του <app>Evolution</app> με άλλες συσκευές"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
-msgid "Select the day to display as the first in each week."
-msgstr "Επιλέξτε τη μέρα που θα εμφανίζεται ως πρώτη κάθε εβδομάδας."
+#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p)
+msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
+msgstr "Δεν υπάρχουν προς το παρόν \"συνιστώμενες οδηγίες\" για χρήστες."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
-msgid "Work days:"
-msgstr "Ημέρες εργασίας:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://"
+"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
+"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia."
+"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+msgstr ""
+"Πολλές διανομές παρέχουν την εφαρμογή <app><link href=\"http://syncevolution."
+"org/\">SyncEvolution</link></app> που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό "
+"με συσκευές που υποστηρίζουν το <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
-msgid "Define which week days are work days."
-msgstr "Ορίστε ποιες ημέρες της βδομάδας είναι εργάσιμες ημέρες."
+#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Another option might be to use applications and devices that both support "
+#| "the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
+#| "\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia."
+#| "org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of "
+#| "collaborative software</link> is available on Wikipedia."
+msgid ""
+"In general it is recommended to use applications and devices that both "
+"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
+"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
+"available on Wikipedia."
+msgstr ""
+"Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιήσετε εφαρμογές και συσκευές που και οι δυο "
+"υποστηρίζουν το <link "
+"href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync\">πρωτόκολλο "
+"ActiveSync</link> (όπως <app>SyncEvolution</app>). Μια <link href=\"https://s"
+"ecure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">λίστα "
+"του συνεργαζόμενου λογισμικού</link> είναι διαθέσιμη στη Wikipedia."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p)
+msgid ""
+"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
+"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
+"bug tracking system</link>."
+msgstr ""
+"Εάν μπορείτε να παρέχετε καλές πρακτικές ή περισσότερες πληροφορίες σε αυτό "
+"το θέμα είστε ελεύθερος να στείλετε μια αναφορά σφάλματος στο <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;"
+"component=User%20Documentation\">σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων του GNOME</"
+"link>."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
-msgid "Day begins:"
-msgstr "Η μέρα αρχίζει στις:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title)
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
-msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr "Ορίστε ποια ώρα ξεκινά η εργάσιμη ημέρα."
+#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p)
+msgid ""
+"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
+"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
+"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
+"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
+"want."
+msgstr ""
+"Για συγχρονισμό με συσκευή Palm OS όπως το PalmPilot(TM) και η Handspring "
+"Visor απαιτούνται αρκετά βήματα: Πρώτο, χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τον "
+"συγχρονισμό. Δεύτερο, ο υπολογιστής σας χρειάζεται να αναγνωρίζει και να "
+"προσπελάζει τη συσκευή παλάμης σας. Τρίτο, θα πρέπει να αποφασίσετε τι "
+"είδους συμπεριφορά συγχρονισμού θέλετε."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
-msgid "Day ends:"
-msgstr "Η ημέρα τελειώνει:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title)
+msgid "Enabling Synchronization"
+msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
-msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr "Ορίστε ποια ώρα τελειώνει η εργάσιμη ημέρα."
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p)
+msgid ""
+"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
+"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
+"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
+"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
+"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
+"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
+"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
+"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
+"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
+"be used in configuring the device."
+msgstr ""
+"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει πριν μια συσκευή παλάμης με τον υπολογιστή σας, "
+"χρειάζεται να τον ρυθμίσετε μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>συγχρονισμός πιλότου GNOME...</gui></guiseq>. Βεβαιωθείτε ότι έχετε "
+"δικαιώματα ανάγνωσης και εγγραφής στη συσκευή, η οποία κανονικά είναι στο "
+"<file>/dev/pilot</file>. Αν δε δουλέψει αυτό, ελέγξτε στο <file>/dev/ttyS0</"
+"file> αν έχετε μια σειραϊκή σύνδεση, ή στο <file>/dev/ttyUSB1</file> για μια "
+"σύνδεση USB. Μπορείτε να το κάνετε αυτό ως ριζικός χρήστης προσθέτοντας το "
+"όνομα χρήστη σας στην ομάδα στην οποία ανήκει ο κόμβος συσκευής. Για μια "
+"συσκευή USB σε συγχρονισμό, δημιουργούνται δύο κόμβοι συσκευής, "
+"<file>ttyUSB0</file> και<file>ttyUSB1</file>. Ο δεύτερος κόμβος είναι "
+"εκείνος που χρησιμοποιείται κατά τη ρύθμιση της συσκευής."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
-msgid "Alerts"
-msgstr "Ειδοποιήσεις"
+#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title)
+msgid "Selecting Conduits"
+msgstr "Επιλογή αγωγών"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p)
msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
-"option."
+"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
+"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
+"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
+"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
+"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
+"task list."
msgstr ""
-"Αν θέλετε να προειδοποιηθείτε πριν διαγράψετε ένα ραντεβού, σημειώστε αυτήν "
-"την επιλογή."
+"Αφού ο υπολογιστής σας και η συσκευή Palm OS επικοινωνήσουν, επιλέξτε τους "
+"επιθυμητούς αγωγούς μέσα από την ενότητα <gui>πιλότος αγωγών</gui>. Μπορείτε "
+"να χρησιμοποιήσετε τους αγωγούς για συγχρονισμό δεδομένων με διάφορες "
+"εφαρμογές· οι αγωγοί του Evolution ονομάζονται <gui>EAddress</gui> για τις "
+"επαφές στο βιβλίο διευθύνσεών σας· <gui>ECalendar</gui>, για το ημερολόγιό "
+"σας και <gui>ETodo</gui> για τη λίστα εργασιών σας."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
-msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "Ορίστε την εμφάνιση των συναντήσεων στο ημερολόγιο."
+#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
+"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
+"but typically they are as follows:"
+msgstr ""
+"Κλικ <gui>ενεργοποίηση</gui>, μετά πατήστε <gui>ρυθμίσεις</gui> για να "
+"αλλάξετε τι κάνει ο αγωγός όταν ενεργοποιείται. Οι επιλογές σας μπορούν να "
+"ποικίλουν ανάλογα με τον αγωγό, αλλά τυπικά είναι οι εξής:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
-msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "Εμφάνιση των συναντήσεων"
+#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p)
+msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
+msgstr "<gui>ανενεργό</gui>: Δεν κάνει τίποτα."
-#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess.
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p)
msgid ""
-"The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
+"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
+"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
+"but have been deleted on one."
msgstr ""
-"Οι επόμενες επιλογές σχετικές με ημερολόγιο είναι διαθέσιμες στο "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
-"εργασίες</gui><gui>εμφάνιση</gui></guiseq>."
+"<gui>Συγχρονισμός</gui>: Αντιγραφή νέων δεδομένων από τον υπολογιστή στη "
+"συσκευή παλάμης και από τη συσκευή παλάμης στον υπολογιστή. Αφαίρεση των "
+"στοιχείων που ήταν και στα δύο συστήματα αλλά έχουν διαγραφεί από το ένα."
-# #-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
+"copy it to the computer."
+msgstr ""
+"<gui>Αντιγραφή από τον πιλότο</gui>: Αν υπάρχουν οποιαδήποτε νέα δεδομένα "
+"στη συσκευή παλάμης, αντιγράψτε τα στον υπολογιστή σας."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
-msgid "Time Divisions:"
-msgstr "Διαιρέσεις ώρας:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
+msgstr ""
+"<gui>Αντιγραφή στον πιλότο</gui>: Αντιγράψτε νέα δεδομένα από τον υπολογιστή "
+"στη συσκευή παλάμης."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p)
msgid ""
-"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
-"calendar."
+"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
+"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
msgstr ""
-"Καθορίζει την αύξηση της ώρας ως λεπτές γραμμές στην προβολή ημέρας στο "
-"ημερολόγιο."
+"Επιλέξτε τη συμπεριφορά που θέλετε για κάθε αγωγό που επιλέγετε να "
+"χρησιμοποιήσετε. Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε <gui>συγχρονισμός</gui>."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
-msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους συνάντησης στις προβολές εβδομάδας και μήνα:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title)
+msgid "Synchronizing Information"
+msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p)
msgid ""
-"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
-"for each appointment."
+"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
+"with the data you store in Evolution."
msgstr ""
-"Αν υπάρχει χώρος, το Evolution εμφανίζει τις ώρες τέλους στις προβολές "
-"εβδομάδας και μήνα για κάθε συνάντηση."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
-msgid "Compress weekends in month view:"
-msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή:"
+"Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία για να συγχρονίσετε τα δεδομένα στη "
+"συσκευή Palm OS με τα δεδομένα που αποθηκεύονται στο Evolution."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p)
msgid ""
-"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
-"month view."
+"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
+"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
msgstr ""
-"Σημειώστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται τα σαββατοκύριακα σε ένα "
-"πλαίσιο αντί για δύο στην προβολή μήνα."
+"Αν θέλετε να αντίγραφο ασφαλείας των πληροφοριών πριν το συγχρονισμό, κάντε "
+"ένα αντίγραφο του καταλόγου <file>.local/share/evolution</file> μέσα στον "
+"προσωπικό σας φάκελο."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
-msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδων:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
+"\">HotSync</gui> button."
+msgstr ""
+"Βάλτε τη συσκευή παλάμης στη βάση της και πατήστε το κουμπί <gui style="
+"\"button\">HotSync</gui>."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
-msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p)
+msgid ""
+"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
+"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
+"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
+"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
+"your handheld."
msgstr ""
-"Εμφανίζει τους αριθμούς των εβδομάδων δίπλα στις αντίστοιχες εβδομάδες στο "
-"ημερολόγιο."
+"Αν χρησιμοποιείτε Palm OS v. 4.0 και έχετε ενεργοποιημένη την προστασία με "
+"κωδικό για τη συσκευή σας, μπορεί να αντιμετωπίσετε προβλήματα στο "
+"συγχρονισμό. Αν συμβεί αυτό, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε την προστασία "
+"κωδικού στη συσκευή, να την συγχρονίσετε με τον υπολογιστή σας και μετά να "
+"ενεργοποιήσετε ξανά την προστασία κωδικού στη συσκευή σας."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
-msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
+#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p)
+msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
+msgstr "Τώρα η συσκευή Palm OS θα συγχρονίσει τα δεδομένα με το Evolution."
+
+#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
msgstr ""
-"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων γεγονότων με πλάγια στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"
+"Χρησιμοποιώντας μια δικτυακή λίστα εργασιών CalDAV ή λίστα υπενθυμίσεων."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομάδα"
+#: C/tasks-caldav.page:20(page/title)
+msgid "Using a CalDAV task or memo list"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας μια εργασία CalDAV ή λίστα υπενθυμίσεων"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Μορφή ημερομηνίας/χρόνου"
+#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p)
+msgid ""
+"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Για την προσθήκη μιας τέτοιας λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων στο Evolution, "
+"κάντε τα επόμενα βήματα:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
+#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:26(item/p)
msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή της στήλης <gui>ημερομηνία</gui> ρυθμίζοντας "
-"την προτιμώμενη μορφή."
+"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα εργασιών</gui></"
+"guiseq> ή <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα υπενθυμίσεων</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/calendar-google.page:5(desc)
-msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου του λογαριασμού σας Google."
+#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p)
+msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε εάν θέλετε να μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο επίσης εκτός "
+"σύνδεσης."
-#: C/calendar-google.page:24(title)
-msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Χρήση ημερολογίου Google"
+#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p)
+msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση της λίστας στο πεδίο <gui>URL</gui>."
-#: C/calendar-google.page:34(p)
-msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε περισσότερα από ένα ημερολόγια Google, ορίστε ποιο θα "
-"χρησιμοποιήσετε."
+#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p)
+msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
+msgstr "Η λίστα εργασιών θα προστεθεί στον κατάλογο των λιστών στο Evolution."
-#: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
-msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
+#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc)
+msgid "Options for displaying task completion and due dates."
msgstr ""
-"Χρήση της προβολής διαθεσιμότητας σε εξυπηρετητή groupware για ρύθμιση "
-"συγκεντρώσεων."
+"Επιλογές για εμφάνιση ολοκλήρωσης εργασίας και οφειλόμενες ημερομηνίες."
-#: C/calendar-free-busy.page:23(title)
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Πληροφορία διαθεσιμότητας"
+#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title)
+msgid "Displaying of tasks"
+msgstr "Εμφάνιση των εργασιών"
-#: C/calendar-free-busy.page:25(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p)
msgid ""
-"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
-"of invitees."
+"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αναζήτηση διαθεσιμότητας για συγκεντρώσεις "
-"στον προσδιορισμό της διαθεσιμότητας των καλεσμένων."
+"Οι επόμενες επιλογές σχετικές με εργασίες είναι διαθέσιμες στο "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
+"εργασίες</gui><gui>εργασίες</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-free-busy.page:27(p)
-msgid ""
-"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
-"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
-"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
-"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
-"Busy information online, and access Free/Busy information published "
-"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
-msgstr ""
-"Πέρα από τα τυπικά εργαλεία προγραμματισμού συγκεντρώσεων, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε προκαταβολικά την προβολή διαθεσιμότητας για να ελέγξετε αν "
-"τα άτομα είναι διαθέσιμα. Η δυνατότητα διαθεσιμότητας είναι συνήθως "
-"λειτουργία των εξειδικευμένων διακομιστών groupware όπως ο Microsoft "
-"Exchange και ο Novell GroupWise. Ωστόσο, μπορείτε επίσης να δημοσιεύετε "
-"πληροφορίες διαθεσιμότητας στο διαδίκτυο, και να προσπελάζετε πληροφορίες "
-"διαθεσιμότητας που δημοσιεύονται αλλού. Αν δε δημοσιεύουν όλοι οι συνεργάτες "
-"σας πληροφορίες διαθεσιμότητας, μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε τις <link "
-"xref=\"calendar-meetings-sending-invitation\">προσκλήσεις συγκεντρώσεων</"
-"link> για να συντονίζετε προγράμματα με άλλους ανθρώπους."
+#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p)
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Αναμενόμενες εργασίες σήμερα:"
-#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
-msgid "To access the free/busy view:"
-msgstr "Για πρόσβαση στην προβολή διαθεσιμότητας:"
+#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p)
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις αναμενόμενες σήμερα εργασίες."
+
+#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p)
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Καθυστερημένες εργασίες:"
+
+#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p)
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις καθυστερημένες εργασίες."
-#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p)
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά:"
+
+#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p)
msgid ""
-"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
-"Πατήστε το κουμπί <gui>διαθεσιμότητα</gui> στην εργαλειοθήκη, ή κλικ στο "
-"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>."
+"Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να κρύβονται οι ολοκληρωμένες εργασίες μετά "
+"από μια χρονική περίοδο μετρημένη σε μέρες, ώρες και λεπτά. Αν δε διαλέξετε "
+"αυτή την επιλογή, οι ολοκληρωμένες εργασίες παραμένουν στη λίστα εργασιών, "
+"σημειωμένες ως ολοκληρωμένες."
-#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
+#: C/tasks-local.page:5(info/desc)
+msgid "Adding another local task or memo list."
+msgstr "Προσθήκη άλλης τοπικής λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων."
+
+#: C/tasks-local.page:20(page/title)
+msgid "Adding another local task or memo list"
+msgstr "Προσθήκη άλλης τοπικής λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων"
+
+#: C/tasks-local.page:22(page/p)
msgid ""
-"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
-"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
-"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
-"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
-"change in plans."
+"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Τροποποιήστε την ώρα της συγκέντρωσης, είτε σύροντας τα όρια της "
-"συγκέντρωσης είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>αυτόματης επιλογής</gui> "
-"για να επιλεγεί μια ώρα αυτόματα, μετά πατήστε <gui style=\"button"
-"\">κλείσιμο</gui>. Οι παρευρισκόμενοι σε ένα εξυπηρετητή Exchange "
-"ενημερώνονται αυτόματα για τη συνάντηση· οι υπόλοιποι λαμβάνουν μια "
-"ειδοποίηση με αλληλογραφία για κάθε αλλαγές στα σχέδια."
+"Για την προσθήκη μιας άλλης τοπικής λίστας εργασιών στο Evolution, κάντε τα "
+"επόμενα βήματα:"
-#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
-msgid "Attendee List:"
-msgstr "Λίστα παρευρισκομένων:"
+#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
+msgstr "Στις λίστες εργασιών και υπενθυμίσεων, αναζήτησης και κατηγοριών."
-#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
+#: C/tasks-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
+msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση εργασιών και υπενθυμίσεων"
+
+#: C/tasks-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching tasks."
+msgstr "Αναζήτηση εργασιών."
+
+#: C/tasks-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching Tasks"
+msgstr "Αναζήτηση εργασιών"
+
+#: C/tasks-searching.page:31(section/title)
+#| msgid "Searching Tasks"
+msgid "Searching in a Single Task"
+msgstr "Αναζήτηση σε μια απλή εργασία"
+
+#: C/tasks-searching.page:32(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+#| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgid ""
-"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
+"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Task...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Η λίστα παρευρισκομένων δείχνει τους ανθρώπους που έχουν προσκληθεί στη "
-"συνάντηση."
+"Για την εύρεση κειμένου σε εμφανιζόμενη εργασία, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Εύρεση σε εργασία...</gui></guiseq> από "
+"το κύριο μενού."
-#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
-msgid "Schedule Grid:"
-msgstr "Πίνακας προγράμματος:"
+#: C/tasks-searching.page:36(section/title)
+#| msgid "Searching Tasks"
+msgid "Searching Across Tasks"
+msgstr "Αναζήτηση στις εργασίες"
-#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
+#: C/tasks-searching.page:40(section/p)
msgid ""
-"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
-"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
-"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
-"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
-"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
-"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
-"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
-"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
-"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
-"Busy</gui></guiseq>."
+"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
+"category."
msgstr ""
-"Ο πίνακας προγράμματος δείχνει τις δημοσιευμένες πληροφορίες διαθεσιμότητας "
-"για τους ανθρώπους που έχετε καλέσει. Εδώ θα συγκρίνετε τα προγράμματά σας "
-"για να βρείτε ελεύθερο χρόνο να προγραμματίσετε τη συνάντηση. Τα άτομα έχουν "
-"ορατές πληροφορίες προγραμματισμού μόνο αν χρησιμοποιούν τους ίδιους "
-"εξυπηρετητές Novell GroupWise ή Microsoft Exchange όπως κι εσείς (δηλαδή αν "
-"είναι στον ίδιο οργανισμό όπως κι εσείς), ή αν δημοσιεύουν πληροφορίες "
-"διαθεσιμότητας σε ένα URL στο οποίο έχετε πρόσβαση, και το οποίο έχετε "
-"εισάγει στην διεύθυνση ιστού για την συγκεκριμένη επαφή στον <link xref="
-"\"contacts-usage-edit-contact\">επεξεργαστή επαφής</link> στο "
-"<guiseq><gui>προσωπικές πληροφορίες</gui><gui>διευθύνσεις ιστού</"
-"gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>."
+"Στην προβολή εργασιών, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα εργασίες ανά περίληψη "
+"ή κατηγορία."
-#: C/calendar-free-busy.page:43(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc)
+msgid "Adding a task to your task list."
+msgstr "Προσθήκη εργασίας στη λίστα εργασιών."
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title)
+msgid "Adding a Task"
+msgstr "Προσθήκη εργασίας"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p)
msgid ""
-"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
-"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
-"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy "
-"information when inviting you to a meeting."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Σε εταιρικά περιβάλλοντα μπορείτε να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου "
-"και διαθεσιμότητας σε έναν εξυπηρετητή Exchange ή Groupwise. Σημειώστε ότι "
-"πρέπει να χρησιμοποιείτε το ημερολόγιο κορυφαίου επιπέδου του Exchange, εάν "
-"θέλετε οι άλλοι να μπορούν να προσπελάσουν τις πληροφορίες διαθεσιμότητας "
-"όταν σας προσκαλούν σε συγκέντρωση."
+"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>εργασία</gui></guiseq>, "
+"ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Τ</key></keyseq>."
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p)
+msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών στην πτυσσόμενη λίστα <gui>Λίστα</gui>."
-#: C/calendar-free-busy.page:44(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p)
+msgid "Enter the task information."
+msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες εργασίας."
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p)
msgid ""
-"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
-"Ο προεπιλεγμένος εξυπηρετητής μπορεί να οριστεί στο "
-"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
-"εργασίες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών</gui><gui>προεπιλεγμένος "
-"εξυπηρετητής διαθεσιμότητας</gui></guiseq>."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:48(title)
-msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr "Πρόσβαση σε δεδομένα διαθεσιμότητας χωρίς εξυπηρετητή Groupware"
+"Εάν θέλετε μόνο μια γρήγορη προσθήκη εργασίας εισάγοντας μια περίληψη "
+"μπορείτε άμεσα να την εισάγετε στη λίστα εργασιών."
-#: C/calendar-free-busy.page:50(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p)
msgid ""
-"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
-"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
-"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
-"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
msgstr ""
-"Αν κάποιοι σας δώσουν ένα URL για πληροφορίες διαθεσιμότητας ή για το "
-"δικτυακό τους ημερολόγιο, μπορείτε να το εισάγετε το URL στο "
-"<guiseq><gui>προσωπικές πληροφορίες</gui><gui>διευθύνσεις ιστού</gui></"
-"guiseq> στον <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">επεξεργαστή επαφής</"
-"link>. Έπειτα, όταν προγραμματίζετε μια συνάντηση με αυτούς, το Evolution "
-"κοιτάει το πρόγραμμά τους και το εμφανίζει τα δεδομένα διαθεσιμότητας."
+"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη "
+"χρόνου</link>, μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</link>, ή μια "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">ταξινόμηση</link> για την εργασία, ή "
+"να προσθέσετε ένα συνημμένο."
-#: C/calendar-classifications.page:5(desc)
-msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
-msgstr "Ταξινόμηση συναντήσεων και εργασιών σε εξυπηρετητές groupware."
+#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title)
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Ανάθεση εργασιών"
-#: C/calendar-classifications.page:23(title)
-msgid "Using Classifications"
-msgstr "Χρήση ταξινομήσεων"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p)
+msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr ""
+"Το Evolution μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναθέσετε μια εργασία σε "
+"πολλούς ανθρώπους."
-#: C/calendar-classifications.page:25(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p)
msgid ""
-"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
-"server, you can select a classification to determine who can view it."
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
+"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
+"respond."
msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιείτε ημερολόγιο σε εξυπηρετητή Novell GroupWise ή Microsoft "
-"Exchange, μπορείτε να επιλέξετε μια ταξινόμηση για να προσδιορίσετε ποιος "
-"μπορεί να το δει."
+"Όταν αναθέτετε μια εργασία, μπορείτε αν καθορίσετε τους παρευρισκόμενους σε "
+"διάφορες κατηγορίες, όπως \"προεδρείο\" ή \"απαιτούμενος\". Όταν "
+"αποθηκεύσετε την εργασία, αποστέλνεται ένα μήνυμα σε κάθε παρευρισκόμενο με "
+"τις πληροφορίες της εργασίας, το οποίο τους δίνει και τη δυνατότητα να "
+"απαντήσουν."
-#: C/calendar-classifications.page:26(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p)
msgid ""
-"To set a classification for an appointment or a task, click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
-"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
-"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
-"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
-"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meetings</link>."
msgstr ""
-"Για ορισμό μιας ταξινόμησης για μια συνάντηση ή έργασία, κλικ στο "
-"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>ταξινομήσεις</gui></guiseq> και επιλέξτε μια "
-"ταξινόμηση στον επεξεργαστή. <gui>Δημόσια</gui> είναι η προεπιλεγμένη "
-"κατηγορία και δημόσια συνάντηση μπορεί να προβληθεί από οιονδήποτε σε "
-"κοινόχρηστο ημερολόγιο δικτύου. <gui>Προσωπική</gui> υποδηλώνει ένα επίπεδο "
-"ασφάλειας, και <gui>εμπιστευτική</gui> ένα ακόμα υψηλότερο επίπεδο."
+"Αυτό είναι παρόμοιο με τις <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">συναντήσεις</link>."
-#: C/calendar-classifications.page:27(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p)
msgid ""
-"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
-"system administrator or adjust your delegation settings."
+"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Τα διαφορετικά επίπεδα διαφέρουν ανάλογα με τις ρυθμίσεις του εξυπηρετητή· "
-"ελέγξετε με τον διαχειριστή του συστήματος σας ή προσαρμόστε τις ρυθμίσεις "
-"εκπροσώπησης."
+"Για δημιουργία μιας εκχωρημένης εργασίας, κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</"
+"gui><gui>νέο</gui><gui>εκχωρημένες εργασίες</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-caldav.page:5(desc)
-msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου CalDAV."
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting a task from your task list."
+msgstr "Διαγραφή εργασίας από τη λίστα εργασιών."
-#: C/calendar-caldav.page:23(title)
-msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Χρήση ημερολογίου CalDAV"
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title)
+msgid "Deleting a Task"
+msgstr "Διαγραφή εργασίας"
-#: C/calendar-caldav.page:28(p)
-msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>CalDAV</gui>."
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
+"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια εργασία στις λίστες εργασιών, δεξιό κλικ στην "
+"εργασία και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην εργασία και κλικ "
+"<gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq>, ή κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
+"gui><gui>διαγραφή εργασίας</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
-msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "Ορισμός ειδοποιήσεων υπενθύμισης για ραντεβού."
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc)
+msgid "Editing a task in your task list."
+msgstr "Επεξεργασία μιας εργασίας στην λίστα εργασιών σας."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
-msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "Υπενθυμίσεις συναντήσεων"
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title)
+msgid "Editing a Task"
+msgstr "Επεξεργασία μιας εργασίας"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
-msgid "General Settings"
-msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p)
+msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να αλλάξετε μια εργασία που ήδη υπάρχει στις λίστες εργασιών σας,"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p)
msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
-"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
-"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
-"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
-"birthday and anniversary."
+"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
+"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
msgstr ""
-"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
-"εργασίες</gui><gui>υπενθυμίσεις</gui></guiseq> μπορείτε να επιλέξετε τα "
-"ημερολόγια για τα οποία θέλετε να δεχθείτε ειδοποιήσεις υπενθύμισης. Εάν δεν "
-"επιλέξετε ένα ημερολόγιο, δεν θα δεχθείτε υπενθυμίσεις για κάθε συμβάν σε "
-"αυτό το ημερολόγιο. Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν θα εμφανιστεί μια "
-"υπενθύμιση για κάθε συνάντηση και για κάθε γενέθλια και επέτειο."
+"Διπλό κλικ στην εργασία που θέλετε να επεξεργαστείτε στη λίστα εργασιών, ή "
+"δεξιό κλικ στην εργασία και κλικ στο <key>άνοιγμα εργασίας</key>."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
-msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Χειροκίνητες υπενθυμίσεις"
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p)
+msgid "Edit the task information."
+msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών εργασίας."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
-msgid ""
-"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
-"appointment editor for certain appointments only:"
+#: C/tasks-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή εργασιών."
+
+#: C/tasks-usage.page:20(page/title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή εργασιών"
+
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc)
+msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
msgstr ""
-"Πέρα από τις γενικές ρυθμίσεις μπορείτε επίσης να ορίσετε υπενθυμίσεις στον "
-"επεξεργαστή συναντήσεων για συγκεκριμένες συναντήσεις μόνο:"
+"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από μιας λίστας εργασιών ή λίστας "
+"υπενθυμίσεων."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title)
+msgid "Using several task lists or memo lists"
+msgstr "Χρήση πολλών λιστών εργασιών ή υπενθυμίσεων"
+
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
-"Reminder button in the toolbar."
+"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
+"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
+"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
+"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
+"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
msgstr ""
-"Πατήστε <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπενθυμίσεις</gui></guiseq> ή "
-"πατήστε το κουμπί υπενθύμισης στην εργαλειοθήκη."
+"Μπορείτε να έχετε πολλές εργασίες ή λίστες υπενθυμίσεων και να επιλέξετε "
+"ποια από τις λίστες θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε εργασίες "
+"για τη δουλειά, το σπίτι για τη λέσχη τραγουδιού στην οποία είστε μέλος. Η "
+"πλευρική γραμμή εμφανίζει αυτές τις λίστες και μπορείτε να επιλέξετε τα "
+"κουτάκια δίπλα τους για να εμφανίζετε ή να αποεπιλέξετε οποιοδήποτε από τα "
+"διπλανά πλαίσια για να προβάλετε και να αποκρύψετε τις αντίστοιχες εργασίες "
+"ή υπενθυμίσεις από την προβολή σας."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
-msgid ""
-"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
-"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p)
+msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgstr ""
-"Από το πτυσσόμενο μενού, επιλέξτε είτε μία από τις διαθέσιμες προεπιλεγμένες "
-"επιλογές πότε να εμφανιστεί υπενθύμιση ειδοποίησης, ή επιλέξτε "
-"<gui>προσαρμογή</gui>."
+"Εργασίες και υπενθυμίσεις από κάθε εργασία ή λίστα υπενθυμίσεων εμφανίζονται "
+"με διαφορετικό χρώμα."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p)
msgid ""
-"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
-"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
-"repeated."
+"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
+"internet."
msgstr ""
-"Στην περίπτωση <gui>προσαρμογής</gui>, η υπενθύμιση μπορεί να είναι μια "
-"ανάδυση, ένας ήχος, ή ένα πρόγραμμα. Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν η "
-"υπενθύμιση πρέπει να επαναληφθεί."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε λίστες που δεν είναι στον υπολογιστή σας, "
+"όπως στο διαδίκτυο."
-#: C/backup-restore.page:5(desc)
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Εφεδρεία και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."
+#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας μια δικτυακή λίστα εργασιών WebDAV ή λίστα υπενθυμίσεων."
-#: C/backup-restore.page:21(title)
-msgid "Back up and restore"
-msgstr "Εφεδρεία και ανάκτηση δεδομένων"
+#: C/tasks-webdav.page:20(page/title)
+msgid "Using a WebDAV task or memo list"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας μια εργασία WebDAV ή λίστα υπενθυμίσεων"
-#: C/backup-restore.page:23(p)
+#: C/tasks-webdav.page:22(page/p)
+msgid "Lists of this type are read-only."
+msgstr "Λίστες αυτού του τύπου είναι μόνο για ανάγνωση."
+
+#: C/tasks-webdav.page:37(page/p)
+msgid "The list will be added in Evolution."
+msgstr "Η λίστα θα προστεθεί στο Evolution."
+
+#: C/using-categories.page:5(info/desc)
msgid ""
-"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
-"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
-"tar archive file."
+"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr ""
-"Μπορείτε να αντιγράψετε τα δεδομένα σας του Evolution. Η εφεδρεία αποθηκεύει "
-"τις ρυθμίσεις σας, αλληλογραφία, εργασίες, υπενθυμίσεις και ημερολόγια. Θα "
-"αποθηκευτεί σε ένα gzip συμπιεσμένο αρχείο ιστορικού tar."
+"Χρήση και διαχείριση κατηγοριών για συναντήσεις, επαφές, υπενθυμίσεις και "
+"εργασίες."
-#: C/backup-restore.page:26(title)
-msgid "Backing up"
-msgstr "Εφεδρεία"
+#: C/using-categories.page:25(page/title)
+msgid "Using Categories"
+msgstr "Χρησιμοποιώντας κατηγορίες"
-#: C/backup-restore.page:28(p)
+#: C/using-categories.page:27(page/p)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
+"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
+"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
+"different categories. You can mark an object as being in several categories "
+"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
+"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
+"category because he is a friend."
msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εφεδρεία δεδομένων Evolution</gui></"
-"guiseq>."
+"Άλλος τρόπος για ομαδοποίηση επαφών, συναντήσεων, εργασιών και υπενθυμίσεων "
+"(συνοψιζόμενες με τον όρο \"αντικείμενα\" στο επόμενο κείμενο) είναι να τα "
+"σημειώσετε ότι ανήκουν σε διάφορες κατηγορίες. Μπορείτε να σημειώσετε ένα "
+"αντικείμενο ότι ανήκει σε πολλές κατηγορίες ή σε καμία. Για παράδειγμα, στο "
+"βιβλίο διευθύνσεών σας, βάζετε έναν φίλο στην κατηγορία \"Εργασία\" επειδή "
+"δουλεύετε μαζί και στην κατηγορία \"Φίλοι\" επειδή είναι φίλος."
-#: C/backup-restore.page:29(p)
+#: C/using-categories.page:29(note/p)
msgid ""
-"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
-"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+"To display only the objects in a particular category, select the "
+"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
+"link> bar."
msgstr ""
-"Επιλέξτε όνομα αρχείου και τον φάκελο όπου θέλετε να αποθηκεύσετε το "
-"εφεδρικό αρχείο, κλικ <gui style=\"button\">αποθήκευση</gui>."
+"Για προβολή μόνο των αντικειμένων σε μια ειδική κατηγορία, επιλέξτε την "
+"αντίστοιχη κατηγορία στη γρήγορη γραμμή <link xref=\"searching-items"
+"\">αναζήτησης</link>."
+
+#: C/using-categories.page:32(section/title)
+msgid "Setting categories for an object"
+msgstr "Ορισμός κατηγοριών για ένα αντικείμενο"
+
+#: C/using-categories.page:34(section/p)
+msgid "To mark an object as belonging to a category,"
+msgstr "Για να σημειώσετε ένα αντικείμενο ότι ανήκει σε μια κατηγορία,"
+
+#
+#: C/using-categories.page:36(item/p)
+msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
+msgstr ""
+"Διπλό κλικ στο αντικείμενο για να εμφανιστεί ο αντίστοιχος επεξεργαστής."
-#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p)
+#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p)
msgid ""
-"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
-"gui>."
+"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
+"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
-"Θα σας ζητηθεί να κλείσετε το Evolution. Απαντήστε <gui style=\"button"
-"\">ναι</gui>."
+"Κλικ <gui style=\"button\">κατηγορίες...</gui>. (Εάν αυτό το κουμπί δεν "
+"είναι διαθέσιμο, επιλέξτε <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>κατηγορίες</gui></"
+"guiseq>.)"
-#: C/backup-restore.page:32(p)
+#: C/using-categories.page:38(item/p)
msgid ""
-"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
-"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
-"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
-"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
-"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
-"up <file>~/.spamassassin/</file>."
+"Select the category from the list. You can select as many or as few "
+"categories as you like."
msgstr ""
-"Σημειώστε ότι οι ρυθμίσεις σας <link xref=\"mail-spam\">φιλτραρίσματος "
-"ανεπιθύμητων</link> δεν συμπεριλαμβάνονται στο αρχείο εφεδρείας, καθώς αυτές "
-"οι ρυθμίσεις δεν ελέγχονται από το Evolution και οι προγραμματιστές των "
-"εργαλείων φιλτραρίσματος οχλήσεων μπορεί να αλλάξουν τις λεπτομέρειες "
-"εφαρμογής. Εάν χρησιμοποιείτε Bogofilter θα χρειαστείτε εφεδρικό του "
-"<file>~/.bogofilter/</file>. Εάν χρησιμοποιείτε SpamAssassin θα χρειαστείτε "
-"εφεδρικό του <file>~/.spamassassin/</file>."
+"Επιλέξτε την κατηγορία από τη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε όσες κατηγορίες "
+"θέλετε."
-#: C/backup-restore.page:36(title)
-msgid "Restoring"
-msgstr "Επαναφορά"
+#: C/using-categories.page:44(section/title)
+msgid "Adding and managing categories"
+msgstr "Προσθήκη και διαχείριση κατηγοριών"
-#: C/backup-restore.page:38(p)
+#: C/using-categories.page:46(section/p)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
+"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
+"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
+"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>επαναφορά δεδομένων Evolution...</"
-"gui></guiseq>."
+"Εάν η προεπιλεγμένη λίστα των κατηγοριών δεν ταιριάζει τις ανάγκες σας, "
+"μπορείτε να προσθέσετε τις δικές σας κατηγορίες είτε άμεσα μέσα από "
+"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαθέσιμες κατηγορίες</gui></guiseq>, ή "
+"έμμεσα όταν επεξεργαζόσαστε ένα αντικείμενο:"
-#: C/backup-restore.page:39(p)
-msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε το αρχείο και κλικ <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui>."
+#
+#: C/using-categories.page:48(item/p)
+msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
+msgstr ""
+"Διπλό κλικ σε οποιοδήποτε αντικείμενο για να εμφανιστεί ο αντίστοιχος "
+"επεξεργαστής."
+
+#: C/using-categories.page:50(item/p)
+msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
+msgstr "Εισάγετε τη νέα κατηγορία στο πλαίσιο καταχώρισης στην κορυφή."
-#: C/backup-restore.page:42(p)
+#: C/using-categories.page:52(item/p)
msgid ""
-"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
-"restore Evolution data from a backup file."
+"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
+"editor."
msgstr ""
-"Στο <link xref=\"intro-first-run\">βοηθός πρώτης εκτέλεσης</link>, μπορείτε "
-"να επαναφέρετε τα δεδομένα του Evolution από εφεδρικό αρχείο."
+"Μπορείτε να δείτε τώρα την κατηγορία στο πεδίο κειμένου <gui>κατηγορίες</"
+"gui> στον επεξεργαστή."
-# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
-#
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/using-categories.page:56(section/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
+"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
+"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
+"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2012\n"
-"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
-"Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>"
+"Στον <gui>επεξεργαστή κατηγοριών</gui> μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να "
+"ορίσετε το χρώμα και το εικονίδιο για κάθε διαθέσιμη κατηγορία με κλικ στο "
+"<gui style=\"button\">επεξεργασία</gui> στο τέλος του παραθύρου "
+"<gui>κατηγορίες</gui>. Πατήστε <gui style=\"button\">διαγραφή</gui> για να "
+"διαγράψετε κατηγορίες από τη λίστα."
+
+#~ msgid "Andre Klapper"
+#~ msgstr "Andre Klapper"
+
+#~ msgid "ak-47@gmx.net"
+#~ msgstr "ak-47@gmx.net"
+
+#~ msgid "Novell, Inc"
+#~ msgstr "Novell, Inc"
+
+#~ msgid "Max Vorobuov"
+#~ msgstr "Max Vorobuov"
+
+#~ msgid "vmax0770@gmail.com"
+#~ msgstr "vmax0770@gmail.com"
+
+#~ msgid "Brian Grohe"
+#~ msgstr "Brian Grohe"
+
+#~ msgid "grohe43@gmail.com"
+#~ msgstr "grohe43@gmail.com"
+
+#~ msgid "Patrick O'Callaghan"
+#~ msgstr "Patrick O'Callaghan"
+
+#~ msgid "April Gonzales"
+#~ msgstr "April Gonzales"
+
+#~ msgid "loonycookie@gmail.com"
+#~ msgstr "loonycookie@gmail.com"
+
+#~ msgid "Pete Biggs"
+#~ msgstr "Pete Biggs"
+
+#~ msgid "Install bogofilter"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση του bogofilter"
+
+#~ msgid "Install spamassassin"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση του spamassassin"
+
+#~ msgid "Novell Groupwise specific differences"
+#~ msgstr "Ειδικές διαφορές του Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "Barbara Tobias"
+#~ msgstr "Barbara Tobias"
+
+#~ msgid "barbtobias09@gmail.com"
+#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com"
+
+#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
+#~ msgstr "Σημείωση μηνύματος στο Novell Groupwise ως μη ανεπιθύμητου."
+
+#~ msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
+#~ msgstr "Σημείωση ενός μηνύματος ως επιθυμητό"
+
+#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως επιθυμητό στο φάκελο ανεπιθύμητη "
+#~ "αλληλογραφία."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or "
+#~ "select the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>J</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεξί κλικ στο μήνυμα, έπειτα κλικ <gui>σημείωση ως μη ανεπιθύμητο</gui>, "
+#~ "ή επιλέξτε το μήνυμα και πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>J</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
+#~ "your junk list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μήνυμα μετακινείται στον φακέλο γραμματοκιβωτίου σας και το όνομα "
+#~ "αφαιρείται από τη λίστα ανεπιθύμητων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to remove an email address from your junk mail list in Novell "
+#~ "Groupwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αφαίρεση διεύθυνσης αλληλογραφίας από τη λίστα ανεπιθύμητων στο Novell "
+#~ "Groupwise."
+
+#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
+#~ msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων αλληλογραφίας από τη λίστα ανεπιθύμητων"
+
+#~ msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεξί κλικ σε μήνυμα και μετά πατήστε <gui>επιλογές ανεπιθύμητης "
+#~ "αλληλογραφίας</gui>."
+
+#~ msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θα αφαιρεθεί και πατήστε "
+#~ "<gui>Αφαίρεση</gui>."
+
+#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
+#~ msgstr "Σημείωση μηνύματος στο Novell Groupwise ως ανεπιθύμητου."
+
+#~ msgid "Marking a Message As Junk Mail"
+#~ msgstr "Σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button "
+#~ "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως ανεπιθύμητο και πατήστε το κουμπί "
+#~ "<gui>ανεπιθύμητα</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></"
+#~ "keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to "
+#~ "your junk list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μήνυμα έχει μεταφερθεί στο φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας και ο "
+#~ "χρήστης έχει προστεθεί στη λίστα ανεπιθύμητων."
+
+#~ msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαχείριση της λίστας ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στο Novell Groupwise."
+
+#~ msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λίστας ανεπιθύμητων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεξί κλικ στο μήνυμα και διαλέξτε την επιλογή <gui>ρυθμίσεις ανεπιθύμητης "
+#~ "αλληλογραφίας</gui>."
+
+#~ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορίστε αν θέλετε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη διαχείριση "
+#~ "ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."
+
+#~ msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
+#~ msgstr "Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσθήκη μιας διεύθυνσης αλληλογραφίας στη λίστα ανεπιθύμητης "
+#~ "αλληλογραφίας στο Novell Groupwise."
+
+#~ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
+#~ msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στη λίστα ανεπιθύμητων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θέλετε να φράξετε στο πεδίο "
+#~ "<gui>αλληλογραφίας</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
+#~ "\"button\">OK</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλικ <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> και έπειτα κλικ στο κουμπί <gui "
+#~ "style=\"button\">εντάξει</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added "
+#~ "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise "
+#~ "system are applied from computer to computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Να θυμόσαστε, όταν σημειώνετε ένα στοιχείο ως ανεπιθύμητο στο GroupWise, "
+#~ "αυτό το στοιχείο προστίθεται στη λίστα ανεπιθύμητων στο σύστημα "
+#~ "GroupWise. Οι ρυθμίσεις στο σύστημα GroupWise εφαρμόζονται από υπολογιστή "
+#~ "σε υπολογιστή."
+
+#~ msgid "Follow Up Flag"
+#~ msgstr "Σημαία παρακολούθησης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the order of filters is very important. They are applied to the "
+#~ "original message in sequence, like a recipe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημειώστε ότι η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Εφαρμόζονται στο "
+#~ "αρχικό μήνυμα σε αλληλουχία, όπως σε συνταγή."
+
+#~ msgid "Install hunspell"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση hunspell"
+
+#~ msgid "Install enchant"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση enchant"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
+#~ msgstr "Δημιουργία προτύπου μηνύματος από υφιστάμενο μήνυμα"
+
+#~ msgid "Reusing message elements when replying"
+#~ msgstr "Επανάχρηση στοιχείων μηνύματος στην απάντηση"
+
+#~ msgid "Color Selection:"
+#~ msgstr "Επιλογή χρώματος:"
+
+#~ msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
+#~ msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων χρησιμοποιώντας HTML αντί για απλό κείμενο."
+
+#~ msgid "Using HTML format to enhance emails"
+#~ msgstr "Χρήση μορφοποίησης HTML για βελτίωση μηνυμάτων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
+#~ "composer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα στην περιοχή κειμένου "
+#~ "της σύνταξης μηνύματος."
+
+#~ msgid "Install dconf-editor"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση dconf-editor"
+
+#~ msgid "philbull@gmail.com"
+#~ msgstr "philbull@gmail.com"
+
+#~ msgid "Install evolution-ews"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση evolution-ews"
+
+#~ msgid "Install evolution-mapi"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση evolution-mapi"
+
+#~ msgid "Install evolution-exchange"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση evolution-exchange"
+
+#~ msgid "Install gvfs"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση gvfs"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Ιστοσελίδα"
+
+#~ msgid "Mailing list"
+#~ msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"
#~ msgid ""
#~ "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
@@ -13754,10 +14262,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "All Message Headers"
#~ msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Source"
-#~ msgstr "Πηγαίος _κώδικας μηνύματος"
-
#~ msgid "U"
#~ msgstr "U"
@@ -13865,10 +14369,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "'Όνομα κανόνα: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Available Search Folder conditions"
-#~ msgstr "_Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Find items"
#~ msgstr "Εύ_ρεση αντικειμένων:"
@@ -13906,10 +14406,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Άλλο..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Leave messages on server"
-#~ msgstr "Να γίνει διαγραφή μηνυμάτων από το φάκελο αναζήτησης;"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την υποστήριξη για όλες τις "
@@ -13985,10 +14481,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "deleting emails"
#~ msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας"
-#, fuzzy
-#~ msgid "search folders"
-#~ msgstr "φάκελος αναζήτησης"
-
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ετικέτα"
@@ -17734,9 +18226,6 @@ msgstr ""
#~ "στο παράθυρο του συγγραφέα. Αν δεν είστε σίγουροι τι είναι μια κανονική "
#~ "έκφραση, μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το χαρακτηριστικό."
-#~ msgid "Basic HTML Formatting"
-#~ msgstr "Βασική μορφοποίηση HTML"
-
#~ msgid ""
#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format "
#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend="
@@ -18447,14 +18936,6 @@ msgstr ""
#~ "μηνυμάτων."
#~ msgid ""
-#~ "To look at the complete headers for a message, click View &gt; All "
-#~ "Message Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να δείτε τις πλήρεις κεφαλίδες για ένα μήνυμα, επιλέξτε Προβολή &gt; "
-#~ "Όλες οι κεφαλίδες μηνυμάτων. Για να δείτε όλες τις πληροφορίες του "
-#~ "μηνύματος, επιλέξτε Προβολή &gt; Πηγαίος κώδικας μηνύματος."
-
-#~ msgid ""
#~ "You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Group By "
#~ "Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, "
#~ "Evolution groups the replies to a message with the original, so you can "
@@ -21807,9 +22288,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Προβολή αλληλογραφίας και φακέλων αποθηκευμένων στο σύστημα GroupWise."
-#~ msgid "Converting mail to a task or meeting."
-#~ msgstr "Μετατροπή αλληλογραφίας σε εργασία ή συνάντηση."
-
#~ msgid ""
#~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk "
#~ "mail list."