aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2012-09-16 07:54:02 +0800
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2012-09-16 07:54:02 +0800
commitd1a6dd2f921e881737385eb7ddb1fc907202d0ad (patch)
tree54609faa0abd2a3023e89441619a11639e4e0fea /po
parent924c01fcfe59aeca66f6d8c23ec2bd9101764e4b (diff)
downloadgsoc2013-evolution-d1a6dd2f921e881737385eb7ddb1fc907202d0ad.tar
gsoc2013-evolution-d1a6dd2f921e881737385eb7ddb1fc907202d0ad.tar.gz
gsoc2013-evolution-d1a6dd2f921e881737385eb7ddb1fc907202d0ad.tar.bz2
gsoc2013-evolution-d1a6dd2f921e881737385eb7ddb1fc907202d0ad.tar.lz
gsoc2013-evolution-d1a6dd2f921e881737385eb7ddb1fc907202d0ad.tar.xz
gsoc2013-evolution-d1a6dd2f921e881737385eb7ddb1fc907202d0ad.tar.zst
gsoc2013-evolution-d1a6dd2f921e881737385eb7ddb1fc907202d0ad.zip
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po19531
1 files changed, 8714 insertions, 10817 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4e1af35f47..6c62b097f6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,587 +4,574 @@
# meeting - találkozó
# appointment- értekezlet
#
+#: ../shell/main.c:568
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Zsiraf <zsiraf at mylinux dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Zoltán Nitsch <regisztralj at gmail dot com>, 2008.
-#: ../shell/main.c:570
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 03:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 22:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 03:11+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg."
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és "
-"jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a "
-"névjegyeket."
+"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati "
+"kapcsolata nem működik."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új "
-"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát és hogy támogatott "
+"bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és "
+"nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Add with duplicates"
-msgstr "Hozzáadás kettőzöttekkel"
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr ""
+"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési "
+"kiindulóponttal sem."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
+"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
+"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Nem hozható létre új névjegy"
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Nem mozgatható a névjegy."
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "Nem lehet sémainformációhoz jutni az LDAP-kiszolgálóról."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "A kategóriaszerkesztő nem érhető el."
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát és hogy támogatott "
-"bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és "
-"nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva."
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Nem törölhető a címjegyzék."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Nem lehet sémainformációhoz jutni az LDAP-kiszolgálóról."
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Törli „{0}” címjegyzéket?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Nem törölhető a címjegyzék."
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"Jelenleg az Evolutionből csak a GroupWise rendszer-címjegyzéket érheti el. A "
-"GroupWise gyakori névjegyek és GroupWise személyes névjegyek mappák "
-"lekéréséhez használjon egy alkalommal egy másik GroupWise levelezőklienst."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "Ne _törölje"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Törli „{0}” címjegyzéket?"
+msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli címjegyzéket?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "Ne _törölje"
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, "
+"hogy folytatni szeretné?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Hiba {0} mentésekor a következőbe: {1}: {2}"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "_Delete From Server"
+msgstr "_Törlés a kiszolgálóról"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál."
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "A kategóriaszerkesztő nem érhető el."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "A névjegy törlése meghiúsult"
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "GroupWise címjegyzék létrehozása:"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Nem végezhető el a keresés."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval."
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "List '{0}' is already in this contact list."
-msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben."
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
+"változtatásokat?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "Skip duplicates"
-msgstr "Kettőzöttek kihagyása"
+msgid "_Discard"
+msgstr "El_dobás"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "Some addresses already exist in this contact list."
-msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben."
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Nem mozgatható a névjegy."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi "
-"kiszolgálóval"
+"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az "
+"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett."
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
+msgid "_Resize"
+msgstr "Át_méretezés"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
-"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
-"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak."
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "Használja _változatlanul"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg."
+msgid "_Do not save"
+msgstr "Ne _mentse"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Ez a címjegyzékkiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési "
-"kiindulóponttal sem."
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Nem menthető a(z) {0}."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati "
-"kapcsolata nem működik."
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Hiba {0} mentésekor a következőbe: {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat."
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett."
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "A címjegyzék nem nyitható meg"
+msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Nem végezhető el a keresés."
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Nem menthető a(z) {0}."
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új "
+"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "Hozzá_adás"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
-"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az "
-"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
-"Egy nem támogatott GroupWise kiszolgálóhoz csatlakozik, emiatt problémák "
-"léphetnek fel az Evolution használata közben. A legjobb eredmények "
-"eléréséhez a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Kettőzöttek kihagyása"
+
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a címjegyzékből címek törléséhez."
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Hozzáadás kettőzöttekkel"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
-"változtatásokat?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution "
-"újraindításáig."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "A névjegy törlése meghiúsult"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "Hozzá_adás"
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a címjegyzékből címek törléséhez."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "_Discard"
-msgstr "El_dobás"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "_Do not save"
-msgstr "Ne _mentse"
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Nem hozható létre új névjegy"
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
-msgid "_Resize"
-msgstr "Át_méretezés"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "Használja _változatlanul"
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és "
+"jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a "
+"névjegyeket."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Évforduló"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Névjegyszerkesztő"
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:133
-msgid "Birthday"
-msgstr "Születésnap"
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Be_cenév:"
-#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "Blog:"
-msgstr "Blog:"
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Mentés mint:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Hol:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegóriák…"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Naptár:"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
-msgid "Contact"
-msgstr "Névjegy"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "_Teljes név…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Névjegyszerkesztő"
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "A_kar HTML-levelet fogadni"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../smime/lib/e-cert.c:811
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../smime/lib/e-cert.c:810
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "Időbeosztás:"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Teljes név…"
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Azonnali üzenetek"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
-msgid "Home"
-msgstr "Otthoni"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
+msgid "Contact"
+msgstr "Névjegy"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-msgid "Home Page:"
-msgstr "Honlap:"
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Honlap:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Naptár:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Azonnali üzenetek"
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "I_dőbeosztás:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "Job"
-msgstr "Munka"
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "Vi_deokonferencia:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Levelezőcím"
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Honlap:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyebek"
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Naptár:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Be_cenév:"
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Időbeosztás:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-msgid "Notes"
-msgstr "Megjegyzések"
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Videokonferencia:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Személyes adatok"
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
+#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "Videokonferencia:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr "Webcímek"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web addresses"
msgstr "Webcímek"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "_Profession:"
+msgstr "F_oglalkozás:"
+
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
-msgid "Work"
-msgstr "Munka"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Megszólítás:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Cím:"
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Cég:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "É_vforduló:"
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Részleg:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Asszisztens:"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Felelős:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "S_zületésnap:"
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Asszisztens:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-msgid "_Blog:"
-msgstr "_Blog:"
+msgid "Job"
+msgstr "Munka"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Naptár:"
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Hivatal:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_City:"
-msgstr "_Város:"
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "Házastá_rs:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Cég:"
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "S_zületésnap:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Ország:"
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "É_vforduló:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Részleg:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Évforduló"
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-msgid "_File under:"
-msgstr "_Mentés mint:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131
+msgid "Birthday"
+msgstr "Születésnap"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "I_dőbeosztás:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyebek"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Honlap:"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Személyes adatok"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Felelős:"
+msgid "_City:"
+msgstr "_Város:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Hivatal:"
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Irányítószám:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Postafiók:"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Á_llam/megye:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Profession:"
-msgstr "F_oglalkozás:"
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Ország:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "Házastá_rs:"
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Postafiók:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "Á_llam/megye:"
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Cím:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Megszólítás:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
+msgid "Home"
+msgstr "Otthoni"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "Vi_deokonferencia:"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
+msgid "Work"
+msgstr "Munka"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "A_kar HTML-levelet fogadni"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Hol:"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Levelezőcím"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_Irányítószám:"
+msgid "Notes"
+msgstr "Megjegyzések"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
msgid "Error adding contact"
msgstr "Hiba a névjegy hozzáadásakor"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Hiba a névjegy módosításakor"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "Hiba a névjegy törlésekor"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Névjegyszerkesztő – %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Válasszon egy képet a névjegyhez"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
msgid "_No image"
msgstr "Nincs ké_p"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -592,28 +579,28 @@ msgstr ""
"A névjegyadat érvénytelen:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "A(z) „%s” formátuma ismeretlen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "„%s” nem lehet jövőbeli dátum"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s” formátuma érvénytelen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s” üres"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen névjegy."
@@ -625,145 +612,146 @@ msgstr "Gyors névjegy hozzáadás"
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Részletes szerkesztés"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
msgid "_Full name"
msgstr "_Teljes név"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
msgid "E_mail"
msgstr "E-_mail"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Címjegyzék kiválasztása"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
+msgid "Mr."
+msgstr " "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "Özv."
+msgid "Mrs."
+msgstr " "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Teljes név"
+msgid "Ms."
+msgstr " "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
+msgid "Miss"
+msgstr " "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
+msgid "Sr."
+msgstr "Id."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Ifj."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr " "
+msgid "I"
+msgstr "I"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr " "
+msgid "II"
+msgstr "II"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr " "
+msgid "III"
+msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr " "
+msgid "Esq."
+msgstr "Özv."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "Id."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "Teljes név"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Utónév:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Vezetéknév:"
-
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Középső név:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Vezetéknév:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "M_egkülönböztető név:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Címlista-szerkesztő"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "_List name:"
+msgstr "_Listanév:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küld levelet"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
-msgid "_List name:"
-msgstr "_Listanév:"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "E-mail hozzáadása a listához"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Az e-mail cím eltávolítása a listáról"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "E-mail címek beszúrása a címjegyzékből"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "_Select..."
msgstr "Ki_jelölés…"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
msgid "Contact List Members"
msgstr "Címlistatagok"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
msgid "_Members"
msgstr "_Tagok"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
msgid "Error adding list"
msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
msgid "Error modifying list"
msgstr "Hiba a lista módosításakor"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
msgid "Error removing list"
msgstr "Hiba a lista törlésekor"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Megváltozott névjegy:"
-
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Ellentmondó névjegy:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Kétszeres névjegyet észleltem"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
@@ -771,15 +759,21 @@ msgstr ""
"Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben. Mindenképpen menti a "
"változtatásokat?"
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Ellentmondó névjegy:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Megváltozott névjegy:"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Új névjegy:"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
+msgid "_Merge"
+msgstr "Össz_efésülés"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Eredeti névjegy:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -787,200 +781,187 @@ msgstr ""
"Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben.\n"
"Mindenképpen hozzáadja?"
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Eredeti névjegy:"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
-msgid "_Merge"
-msgstr "Össz_efésülés"
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Új névjegy:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
msgid "Merge Contact"
msgstr "Névjegy összefésülése"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Bármely mező tartalma"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+msgid "Name contains"
+msgstr "Név tartalma"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
-msgid "Name contains"
-msgstr "Név tartalma"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Bármely mező tartalma"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
msgid "evolution address book"
msgstr "evolution címjegyzék"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Új ü_zenet küldése…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Levél küldése erre a címre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
msgid "Open map"
msgstr "Térkép megnyitása"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
msgid "List Members:"
msgstr "Listatagok:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Cég"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
msgid "Department"
msgstr "Részleg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
msgid "Profession"
msgstr "Foglalkozás"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Főnök"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
msgid "Video Chat"
msgstr "Videokonferencia"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Időbeosztás"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
msgid "Address"
msgstr "Cím"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
msgid "Home Page"
msgstr "Honlap"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
msgid "Web Log"
msgstr "Webnapló"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Házastárs"
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
msgid "List Members"
msgstr "Listatagok"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
msgid "Job Title"
msgstr "Beosztás"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Home page"
msgstr "Honlap"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -990,7 +971,7 @@ msgstr ""
"megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A "
"tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -999,7 +980,7 @@ msgstr ""
"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, "
"és van-e jogosultsága az eléréséhez."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1008,7 +989,7 @@ msgstr ""
"Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással "
"fordított Evolution csomagot."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1016,11 +997,11 @@ msgstr ""
"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet "
"adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Részletes hibaüzenet:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1033,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"a keresési feltételeket, vagy emelje meg az eredmények maximális\n"
"számát a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1046,70 +1027,69 @@ msgstr ""
"a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
+msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "A címjegyzék háttérprogramja elutasította a lekérdezés elvégzését. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Ez a keresés fejeződött be sikeresen. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
msgid "card.vcf"
msgstr "névjegykártya.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Select Address Book"
msgstr "Válasszon címjegyzéket"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
msgid "Move contact to"
msgstr "Névjegy áthelyezése a következő helyre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "Copy contact to"
msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
msgid "Move contacts to"
msgstr "Névjegyek áthelyezése a következő helyre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Névjegy másolása a következő helyre"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
msgid "No contacts"
msgstr "Nincsenek névjegyek"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d névjegy"
msgstr[1] "%d névjegy"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
msgid "Error getting book view"
msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Keresés megszakítva"
@@ -1117,55 +1097,55 @@ msgstr "Keresés megszakítva"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Hiba a kártya módosításakor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kijelölt névjegyek kivágása a vágólapra"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kijelölt névjegyek másolása a vágólapra"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Névjegyek beillesztése a vágólapról"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "A kijelölt névjegyek törlése"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Az összes látható névjegy kijelölése"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegylistákat?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegylistát?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegylistát (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezeket a névjegyeket?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli ezt a névjegyet?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1180,119 +1160,101 @@ msgstr[1] ""
"%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n"
"Valóban meg szeretné jeleníteni a névjegyeket?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
msgid "_Don't Display"
msgstr "Ne _jelenjen meg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Összes _névjegy megjelenítése"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Asszisztens telefonja"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "Tárolás mint"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Üzleti fax"
+msgid "Given Name"
+msgstr "Utónév"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "Vezetéknév"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "2. e-mail"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "3. e-mail"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Asszisztens telefonja"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Business Phone"
msgstr "Munkahelyi telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. munkahelyi telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Üzleti fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Callback Phone"
msgstr "Visszahívó telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Car Phone"
msgstr "Autótelefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategóriák"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Company Phone"
msgstr "Céges telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "2. e-mail"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "3. e-mail"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Vezetéknév"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Tárolás mint"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Otthoni telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "Utónév"
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "2. otthoni telefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "Otthoni fax"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Otthoni telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "2. otthoni telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Napló"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Hivatal"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Egyéb telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Other Fax"
msgstr "Egyéb fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Egyéb telefon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Pager"
msgstr "Személyhívó"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Primary Phone"
msgstr "Elsődleges telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "Szerep"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
@@ -1300,26 +1262,44 @@ msgstr "Szerep"
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "Egység"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Hivatal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Beosztás"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Egység"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "Szerep"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "Web Site"
msgstr "Webhely"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Napló"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategóriák"
+
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
@@ -1351,20 +1331,20 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz"
msgstr[1] "a jelenlegi %s címjegyzék-mappa %d kártyát tartalmaz"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
msgid "Work Email"
msgstr "Munkahelyi e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
msgid "Home Email"
msgstr "Otthoni e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
msgid "Other Email"
msgstr "Egyéb e-mail"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1374,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Névjegyek keresése…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1388,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"\n"
"vagy új névjegy készítéséhez kattintson duplán ide."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1402,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Új névjegy létrehozásához kattintson duplán ide."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1412,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Névjegy keresése."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1426,87 +1406,87 @@ msgstr ""
msgid "Card View"
msgstr "Kártyanézet"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importálás folyamatban…"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook névjegyek CSV és Tab importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla névjegyek CSV és Tab importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution névjegyek CSV és Tab importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP adatcserélő formátum (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF-importáló"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution VCard-importáló"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Adja meg a szabvány kimenet helyett használandó kimenet fájlt"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "KIMENETIFÁJL"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
msgid "List local address book folders"
msgstr "A helyi címjegyzékmappák listája"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Névjegykártyák megjelenítése vcard vagy csv fájlként"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exportálás aszinkron módban"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1514,68 +1494,50 @@ msgstr ""
"A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, az alapértelmezett "
"méret 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help "
"paraméterrel a használat megjelenítéséhez."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Csak csv vagy vcard formátum támogatása."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "Aszinkron módban a kimenetnek fájlnak kell lennie."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "Normál módban nem szükséges méretet megadni."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
msgid "Unhandled error"
msgstr "Nem kezelt hiba"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
msgid "Can not open file"
msgstr "Nem nyitható meg a fájl"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Nem kérhető le a címjegyzékek listája: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "A(z) „%s” kliens megnyitása meghiúsult: %s"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "perccel"
msgstr[1] "perccel"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "óra"
@@ -1584,14 +1546,14 @@ msgstr[1] "óra"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "nap"
msgstr[1] "nap"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
@@ -1603,85 +1565,86 @@ msgstr "Értekezletek"
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Mi_nd rendben"
-#. Location
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Szundi"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "_Szundi idő:"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Rendben"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Szundi"
+msgid "location of appointment"
+msgstr "értekezlet helye"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "_Szundi idő:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
msgid "days"
msgstr "nap"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
msgid "hours"
msgstr "óra"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "értekezlet helye"
-
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
msgid "minutes"
msgstr "perc"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
msgid "No summary available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
msgid "No description available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
msgid "No location information available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "%d emlékeztetője van"
msgstr[1] "%d emlékeztetője van"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1693,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n"
"párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1710,17 +1673,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban futtatni szeretné ezt a programot?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "érvénytelen időpont"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:96
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1728,8 +1691,8 @@ msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../calendar/gui/misc.c:102
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1739,267 +1702,251 @@ msgstr[1] "%d perc"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:106
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik "
-"feladatlistát."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a találkozó lemondásáról."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "Nem kül_di"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
-"oldalsávjából."
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "Értesítés _küldése"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
-"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az "
-"értekezlete lényegéről."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat "
-"lényegéről."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a feladat törléséről."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
-"kerül."
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
msgstr ""
-"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a feljegyzés törléséről."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű találkozót?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű feladatot?"
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?"
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt az értekezletet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű találkozót?"
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű feladatot?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?"
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?"
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
+"kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt az értekezletet?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?"
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Menti ezen találkozó változtatásait?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feljegyzést?"
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Változtatások _eldobása"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Nem hozható létre új esemény"
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Változtatások mentése"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Nem menthető az esemény"
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Menti ezen értekezlet változtatásait?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Cannot save task"
-msgstr "Nem menthető a feladat"
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Változtatott ezen az értekezleten, de még nem mentette."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Törli a(z) „{0}” naptárat?"
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Menti ezen feladat változtatásait?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?"
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Változtatott ezen a feladaton, de még nem mentette."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Törli a(z) „{0}” feladatlistát?"
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Menti ezen feljegyzés változtatásait?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Változtatott ezen a feljegyzésen, de még nem mentette."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "Nem kül_di"
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?"
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Küldés"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "A szerkesztő nem tölthető be."
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
+"naptáraik naprakészen tartását."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Hiba történt a naptár megnyitása közben"
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Hiba a feljegyzéslista betöltése közben"
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Hiba a feladatlista betöltése közben"
-
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a találkozó lemondásáról."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
+"mellékletek elveszését fogja okozni."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a feljegyzés törléséről."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a feladat törléséről."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
-"naptáraik naprakészen tartását."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a "
+"mellékletek elveszését fogja okozni."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -2007,169 +1954,200 @@ msgstr ""
"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
"feladatlistáik naprakészen tartását."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
+
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a "
-"mellékletek elveszését fogja okozni."
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
-"mellékletek elveszését fogja okozni."
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
-"Néhány funkció nem biztos, hogy megfelelően fog működni a jelenlegi "
-"kiszolgálóval."
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A feljegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett."
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "A szerkesztő nem tölthető be."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution memo váratlanul kilépett."
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” naptárat?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett."
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Ez a naptár véglegesen el lesz távolítva."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "A naptár nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” feladatlistát?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Ez a feladatlista véglegesen el lesz távolítva."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "A feladatlista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” feljegyzéslistát?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Ez a naptár véglegesen el lesz távolítva."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Ez a feljegyzéslista véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Ez a feladatlista véglegesen el lesz távolítva."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Törli a távoli „{0}” naptárat?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Menti ezen értekezlet változtatásait?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
+"folytatni akarja?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "Menti ezen találkozó változtatásait?"
+msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feladatlistát?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Menti ezen feljegyzés változtatásait?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. "
+"Biztos, hogy folytatni akarja?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Menti ezen feladat változtatásait?"
+msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát a "
+"kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni akarja?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az "
+"értekezlete lényegéről."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
msgstr ""
-"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
+"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat "
+"lényegéről."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?"
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feljegyzést?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
-msgstr ""
-"Egy nem támogatott GroupWise kiszolgálóhoz csatlakozik, emiatt problémákat "
-"tapasztalhat az Evolution használata közben. A legjobb eredmények érdekében "
-"a kiszolgálót frissíteni kell egy támogatott verzióra."
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Hiba történt a naptár megnyitása közben"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Változtatott ezen az értekezleten, de még nem mentette."
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "A naptár nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Változtatott ezen a feladaton, de még nem mentette."
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Nem hozható létre új esemény"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Változtatott ezen a feljegyzésen, de még nem mentette."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}” naptár írásvédett. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
+"oldalsávjából."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feljegyzések nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Nem menthető az esemény"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetők az Evolution újraindításáig."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
+"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Változtatások _eldobása"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Nem menthető a feladat"
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Változtatások mentése"
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik "
+"feladatlistát."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "_Küldés"
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Hiba a feladatlista betöltése közben"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "Értesítés _küldése"
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "A feladatlista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Hiba a feljegyzéslista betöltése közben"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "A feljegyzéslista nincs megjelölve kapcsolat nélküli használatra."
+
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Hiba ezen: {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
+msgid "Could not perform this operation."
+msgstr "A művelet nem hajtható végre."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie."
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
@@ -2187,351 +2165,266 @@ msgstr "Hét nézet"
msgid "Month View"
msgstr "Hónapnézet"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Bármely mező"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "Summary"
+msgstr "Összefoglaló"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "tartalmazza"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "nem tartalmazza"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Résztvevő"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "Bármely mező"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Bizalmas"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is"
+msgstr "="
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not"
+msgstr "nem"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "Leírás tartalma"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Nyilvános"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Nem létezik"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "Magánjellegű"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
-msgid "Exactly"
-msgstr "Pontosan"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Confidential"
+msgstr "Bizalmas"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "Exist"
-msgstr "Létezik"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "Szervező"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-msgid "Less Than"
-msgstr "Kevesebb, mint"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Résztvevő"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-msgid "More Than"
-msgstr "Több, mint"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-msgid "Occurs"
-msgstr "Előfordul"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Szervező"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Magánjellegű"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "Exist"
+msgstr "Létezik"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Nyilvános"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Nem létezik"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr "Előfordul"
+
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Összefoglaló"
+msgid "Less Than"
+msgstr "Kevesebb, mint"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "Összefoglaló tartalma"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+msgid "Exactly"
+msgstr "Pontosan"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "tartalmazza"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+msgid "More Than"
+msgstr "Több, mint"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "nem tartalmazza"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Összefoglaló tartalma"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is"
-msgstr "="
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not"
-msgstr "nem"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Leírás tartalma"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
msgid "Edit Reminder"
msgstr "Emlékeztető szerkesztése"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "Play a sound"
msgstr "Hangjelzés ennyivel:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtatása ennyivel:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "Send an email"
msgstr "E-mail küldése"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Emlékeztető hozzáadása"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "perc"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Egyé_ni üzenet"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "óra"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Egyéni emlékeztető hang"
+msgid "day(s)"
+msgstr "nap"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Ü_zenet:"
+msgid "before"
+msgstr "ez előtt:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+msgid "after"
+msgstr "ez után:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
-msgid "Reminder"
-msgstr "Emlékeztető"
+msgid "start of appointment"
+msgstr "értekezlet kezdete"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ismétlés"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Címzett:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumentumok:"
+msgid "end of appointment"
+msgstr "értekezlet vége"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Program:"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Emlékeztető hozzáadása"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "_Emlékeztető megismétlése"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+msgid "Reminder"
+msgstr "Emlékeztető"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Hang:"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlés"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "ez után:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "ez előtt:"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Emlékeztető megismétlése"
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "day(s)"
-msgstr "nap"
+msgid "extra times every"
+msgstr "-szer ennyi:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "értekezlet vége"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Egyé_ni üzenet"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Ü_zenet:"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "-szer ennyi:"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Egyéni emlékeztető hang"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "óra"
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Hang:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "Select A File"
+msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "perc"
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumentumok:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "értekezlet kezdete"
+msgid "Send To:"
+msgstr "Címzett:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Művelet és ami kiváltja"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "Hozzá_adás"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Reminders"
msgstr "Emlékeztetők"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Típus:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:168
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Név:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli munkához"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli "
-"munkához"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "E_mlékeztető értesítések megjelenítése"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "S_zín:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:54
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-msgid "Task List"
-msgstr "Feladatlista"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
-msgid "Memo List"
-msgstr "Feljegyzéslista"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Naptár tulajdonságai"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Új naptár"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "New Task List"
-msgstr "Új feladatlista"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Új feljegyzéslista"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+msgid "A_dd"
+msgstr "Hozzá_adás"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
@@ -2581,240 +2474,251 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Nem változtatott, frissíti a szerkesztőt?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
msgid "Could not save attachments"
msgstr "A mellékletek mentése meghiúsult"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
msgid "Could not update object"
msgstr "Nem frissíthető az objektum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Értekezlet szerkesztése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Találkozó – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Értekezlet – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Kiosztott feladat – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Feljegyzés – %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
msgid "No Summary"
msgstr "Nincs összefoglaló"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
msgid "Keep original item?"
msgstr "Megtartja az eredeti elemet?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
msgid "Close the current window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1423
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1417 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
msgid "View help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1429 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
msgid "Save current changes"
msgstr "Jelenlegi változtatások mentése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Mentés és bezárás"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Jelenlegi változtatások mentése és szerkesztő bezárása"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
msgid "Select all text"
msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
msgid "_Classification"
msgstr "_Besorolás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:172
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Melléklet…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
#: ../composer/e-composer-actions.c:290
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategóriák"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
msgid "Time _Zone"
msgstr "Idő_zóna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
msgid "Pu_blic"
msgstr "N_yilvános"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
msgid "Classify as public"
msgstr "Besorolás nyilvánosként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
msgid "_Private"
msgstr "_Magánjellegű"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "Classify as private"
msgstr "Besorolás magánjellegűként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
msgid "_Confidential"
msgstr "Bi_zalmas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Besorolás bizalmasként"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Szerep mező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Átváltja a Szerep mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Átváltja az RSVP mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
msgid "_Status Field"
msgstr "Áll_apot mező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Átváltja az Állapot mező megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
msgid "_Type Field"
msgstr "_Típus mező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett "
"frissítés által"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
msgid "attachment"
msgstr "melléklet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nem használható a jelenlegi változat!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Érvényesítési hiba: %s"
@@ -2908,16 +2812,16 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Az elem egy hiba miatt nem törölhető: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Névjegyek…"
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Meghatalmazott megadása"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Meghatalmazott:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Meghatalmazott megadása"
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Névjegyek…"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
msgid "_Reminders"
@@ -2944,7 +2848,7 @@ msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Az esemény ismétlődővé tétele"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Küldési beállítások"
@@ -2969,13 +2873,13 @@ msgstr "I_dőbeosztás"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Résztvevők időbeosztásának lekérése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
msgid "Appointment"
msgstr "Értekezlet"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
@@ -2983,253 +2887,239 @@ msgstr "Résztvevők"
msgid "Print this event"
msgstr "Esemény nyomtatása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Az esemény kezdési ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvédett"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
msgid "This event has reminders"
msgstr "Az eseményhez emlékeztetők tartoznak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Sz_ervező:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
msgid "Event with no start date"
msgstr "Esemény kezdő dátum nélkül"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
msgid "Event with no end date"
msgstr "Esemény befejeződési dátum nélkül"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
msgid "Start date is wrong"
msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
msgid "End date is wrong"
msgstr "A befejezés dátuma érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
msgid "Start time is wrong"
msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
msgid "End time is wrong"
msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Meghatalmazottak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Résztvevők"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” naptár: %s"
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. * on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "%s nevében cselekszik"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d nappal az értekezlet előtt"
msgstr[1] "%d nappal az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d órával az értekezlet előtt"
msgstr[1] "%d órával az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d perccel az értekezlet előtt"
msgstr[1] "%d perccel az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Résztvevők…"
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "hossz:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Egyéni emlékeztető:"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "eddig:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Event Description"
-msgstr "Esemény leírása"
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 perccel az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Idő_zóna:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 órával az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Leírás:"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 nappal az értekezlet előtt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Reminder"
-msgstr "E_mlékeztető"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Leírás:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Summary:"
-msgstr "Ö_sszegzés:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "_Time:"
msgstr "_Idő:"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 nappal az értekezlet előtt"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Idő_zóna:"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 órával az értekezlet előtt"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Ö_sszegzés:"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 perccel az értekezlet előtt"
+msgid "Event Description"
+msgstr "Esemény leírása"
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "hossz:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "_Résztvevők…"
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "eddig:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+msgid "_Reminder"
+msgstr "E_mlékeztető"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Egyéni emlékeztető:"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Április"
+msgid "January"
+msgstr "Január"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Augusztus"
+msgid "February"
+msgstr "Február"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "December"
+msgid "March"
+msgstr "Március"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Február"
+msgid "April"
+msgstr "Április"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Január"
+msgid "May"
+msgstr "Május"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Július"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
msgid "June"
msgstr "Június"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "Július"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Március"
+msgid "August"
+msgstr "Augusztus"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Május"
+msgid "September"
+msgstr "Szeptember"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
msgid "October"
msgstr "Október"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
msgid "Select Date"
msgstr "Válasszon dátumot"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Select _Today"
msgstr "_Mai nap kijelölése"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Szeptember"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés"
@@ -3237,57 +3127,72 @@ msgstr "Feljegyzés"
msgid "Print this memo"
msgstr "Feljegyzés nyomtatása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "A feljegyzés kezdési ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista "
"írásvédett"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "A feljegyzés nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Nem nyithatók meg a feljegyzések ebben: „%s”: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666
-#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
+#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
msgid "To"
msgstr "Címzett"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "S_zervező:"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Ke_zdés dátuma:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "_Lista:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Ö_sszefoglaló:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "S_zervező:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "_Címzett:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Ke_zdés dátuma:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_List:"
-msgstr "_Lista:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Ö_sszefoglaló:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
#, c-format
@@ -3325,23 +3230,23 @@ msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
msgid "All Instances"
msgstr "Minden előfordulást"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
"tud szerkeszteni."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Érvénytelen ismétlődési dátum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Az ismétlődés befejezési ideje az esemény kezdete előtt volt"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "on"
msgstr "ekkor:"
@@ -3349,7 +3254,7 @@ msgstr "ekkor:"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
msgid "first"
msgstr "első"
@@ -3358,7 +3263,7 @@ msgstr "első"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
msgid "second"
msgstr "második"
@@ -3366,7 +3271,7 @@ msgstr "második"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
msgid "third"
msgstr "harmadik"
@@ -3374,7 +3279,7 @@ msgstr "harmadik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
@@ -3382,7 +3287,7 @@ msgstr "negyedik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
msgid "fifth"
msgstr "ötödik"
@@ -3390,13 +3295,13 @@ msgstr "ötödik"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
msgid "last"
msgstr "utolsó"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
msgid "Other Date"
msgstr "Egyéb dátum"
@@ -3404,7 +3309,7 @@ msgstr "Egyéb dátum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
msgid "1st to 10th"
msgstr "1-10. között"
@@ -3412,7 +3317,7 @@ msgstr "1-10. között"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
msgid "11th to 20th"
msgstr "11-20. között"
@@ -3420,97 +3325,99 @@ msgstr "11-20. között"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
msgid "21st to 31st"
msgstr "21-31. között"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
msgid "on the"
msgstr "ezen:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
msgid "occurrences"
msgstr "alkalommal"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
msgid "Add exception"
msgstr "Kivétel hozzáadása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Nem kérhető le a módosítandó kijelölés."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
msgid "Modify exception"
msgstr "Kivétel módosítása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Nem kérhető le a törlendő kijelölés."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum és idő"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Minden"
-
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Kivételek"
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "nap"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "héten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Ez az érte_kezlet ismétlődik"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "hónapban"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgctxt "recurrpage"
-msgid "day(s)"
-msgstr "nap"
+msgid "year(s)"
+msgstr "évben"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
@@ -3521,32 +3428,30 @@ msgstr "ennyi:"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
msgctxt "recurrpage"
-msgid "forever"
-msgstr "örökké"
+msgid "until"
+msgstr "eddig:"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
msgctxt "recurrpage"
-msgid "month(s)"
-msgstr "hónapban"
+msgid "forever"
+msgstr "örökké"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "until"
-msgstr "eddig:"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Ez az érte_kezlet ismétlődik"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
+msgid "Every"
+msgstr "Minden"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "week(s)"
-msgstr "héten"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Kivételek"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgctxt "recurrpage"
-msgid "year(s)"
-msgstr "évben"
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
msgid "Send my reminders with this event"
@@ -3565,112 +3470,111 @@ msgstr "Érvénytelen a befejezés dátuma"
msgid "Web Page"
msgstr "Weblap"
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
-#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Megszakítva"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Completed"
-msgstr "Befejezve"
-
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
-#: ../calendar/gui/print.c:3411
-msgid "In Progress"
-msgstr "Folyamatban"
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nincs meghatározva"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult még el"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Százalékos _elkészültség:"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
+msgid "In Progress"
+msgstr "Folyamatban"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "Álla_pot:"
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+msgid "Completed"
+msgstr "Befejezve"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
+msgid "Canceled"
+msgstr "Megszakítva"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "Álla_pot:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "Százalékos _elkészültség:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "Undefined"
-msgstr "Nincs meghatározva"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritás:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
msgstr "Befejezés _dátuma:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritás:"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Weboldal:"
@@ -3681,44 +3585,42 @@ msgstr "Álla_potrészletek"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr ""
-"Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez"
+msgstr "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
msgstr "Kül_dési beállítások"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
msgid "Task Details"
msgstr "Feladat részletei"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
msgid "Print this task"
msgstr "Feladat nyomtatása"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "A feladat kezdési ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
+msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "A feladat nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
@@ -3726,11 +3628,11 @@ msgstr ""
"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem támogatja "
"a kiosztott feladatokat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "Nem nyithatók meg a feladatok ebben: „%s”: %s"
@@ -3739,7 +3641,7 @@ msgstr "Nem nyithatók meg a feladatok ebben: „%s”: %s"
msgid "D_ue date:"
msgstr "Le_járat:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Time zone:"
msgstr "Időzóna:"
@@ -3834,14 +3736,14 @@ msgstr "naptárnézet egy vagy több naphoz"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "a megjelenítendő tábla és válassza ki a jelenlegi időtartamot"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Calendar"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %d., %A"
@@ -3851,30 +3753,30 @@ msgstr "%Y. %b. %d., %A"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d. %a"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b %d., %a"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %d."
@@ -3883,10 +3785,10 @@ msgstr "%Y. %b. %d."
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
@@ -3899,7 +3801,7 @@ msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Kattintson ide további események kereséséhez."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3907,69 +3809,69 @@ msgstr[0] "%d nap"
msgstr[1] "%d nap"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d hét"
msgstr[1] "%d hét"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ismeretlen műveletet készül végrehajtani"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet kezdete előtt"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet kezdete után"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s az értekezlet kezdetekor"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet vége előtt"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s az értekezlet vége után"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s az értekezlet végén"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s-kor"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra"
@@ -3992,97 +3894,102 @@ msgstr "naptárnézet egy hónaphoz"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
msgid "Summary:"
msgstr "Összefoglaló:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
msgid "Start Date:"
msgstr "Kezdés dátuma:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+msgid "End Date:"
+msgstr "Befejezési dátum:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
msgid "Due Date:"
msgstr "Lejárat:"
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
msgid "Web Page:"
msgstr "Weboldal:"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% kész"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kattintson ide új feladat hozzáadásához"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Kész"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Kezdés dátuma"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "Befejezés dátuma"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-msgid "Created"
-msgstr "Létrehozva"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
+msgid "Complete"
+msgstr "Kész"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "Lejárat"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "Utoljára módosítva"
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% kész"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Kezdés dátuma"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozva"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+msgid "Last modified"
+msgstr "Utoljára módosítva"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
msgid "Cut selected events to the clipboard"
@@ -4100,21 +4007,21 @@ msgstr "Események beillesztése a vágólapról"
msgid "Delete selected events"
msgstr "Kijelölt események törlése"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
msgid "Updating objects"
msgstr "Objektumok frissítése"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Szervező: %s <%s>"
@@ -4122,113 +4029,113 @@ msgstr "Szervező: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Szervező: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Hely: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Idő: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "End Date"
-msgstr "Befejezési dátum"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdés dátuma"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
-#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Befejezési dátum"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
+#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
msgid "Recurring"
msgstr "Ismétlődő"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
msgid "Assigned"
msgstr "Hozzárendelve"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "Tentative"
msgstr "Feltételes"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
msgid "Delegated"
msgstr "Átruházva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
msgid "Needs action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4239,22 +4146,22 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y. %m. %d. %a %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %m. %d. %a %l.%M.%S %P"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4264,16 +4171,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
-#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
-#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
+#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
msgid "am"
msgstr "de"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
-#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
-#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
+#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
msgid "pm"
msgstr "du"
@@ -4283,13 +4190,13 @@ msgstr "du"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d. %A"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d. hét"
@@ -4300,131 +4207,129 @@ msgstr "%d. hét"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces osztás"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Második időzóna megjelenítése"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
msgid "Select..."
msgstr "Kijelölés…"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Chair Persons"
msgstr "Elnök"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Required Participants"
msgstr "Szükséges résztvevők"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Optional Participants"
msgstr "Esetleges résztvevők"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
msgid "Individual"
msgstr "Egyén"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../calendar/gui/print.c:1220
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/print.c:1221
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/print.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1235
msgid "Chair"
msgstr "Levezető"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
msgid "Required Participant"
msgstr "Szükséges résztvevők"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/print.c:1177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/print.c:1237
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges résztvevő"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/print.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/print.c:1238
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz részt"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
msgid "Needs Action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
msgid "Attendee "
msgstr "Résztvevő "
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
msgid "In Process"
msgstr "Folyamatban"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s "
"felhasználóként."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "A hiba oka: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
@@ -4489,75 +4394,74 @@ msgstr "_Kezdés időpontja:"
msgid "_End time:"
msgstr "_Befejezés időpontja:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Kattintson ide résztvevő hozzáadásához"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Közönséges név"
+msgid "Member"
+msgstr "Tag"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Átruházva erre"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "Delegated From"
msgstr "Átruházva ettől"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Átruházva erre"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "Közönséges név"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Tag"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
msgid "Memos"
msgstr "Feljegyzések"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Nincs összefoglaló *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
msgid "Start: "
msgstr "Kezdés: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
msgid "Due: "
msgstr "Lejárat: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feljegyzések kivágása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feljegyzések másolása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Feljegyzések beillesztése a vágólapról"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához"
@@ -4565,41 +4469,40 @@ msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feladatok kivágása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kijelölt feladatok másolása a vágólapra"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Az összes látható feladat kijelölése"
@@ -4610,40 +4513,40 @@ msgstr "Időzóna kiválasztása"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
msgid "Purging"
msgstr "Tisztítás"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
msgid "An organizer must be set."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
msgid "Event information"
msgstr "Eseményinformációk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
msgid "Task information"
msgstr "Feladatinformációk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
msgid "Memo information"
msgstr "Feljegyzésinformációk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Időbeosztás"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
msgid "Calendar information"
msgstr "Naptár-információk"
@@ -4651,7 +4554,7 @@ msgstr "Naptár-információk"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
@@ -4660,7 +4563,7 @@ msgstr "Elfogadva"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Feltételesen elfogadva"
@@ -4672,7 +4575,7 @@ msgstr "Feltételesen elfogadva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
@@ -4681,7 +4584,7 @@ msgstr "Elutasítva"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Átruházva"
@@ -4689,7 +4592,7 @@ msgstr "Átruházva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
@@ -4697,7 +4600,7 @@ msgstr "Frissítve"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Lemondva"
@@ -4705,7 +4608,7 @@ msgstr "Lemondva"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
@@ -4713,455 +4616,455 @@ msgstr "Frissítés"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Ellenjavaslat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Időbeosztások (%s – %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar információk"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Nem foglalható le az erőforrás, az új esemény egy másikkal ütközik."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Nem foglalható le erőforrás, hiba: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Részt kell vennie az eseményen."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:598
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "31st"
msgstr "31."
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "Su"
msgstr "V"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "Mo"
msgstr "H"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "Tu"
msgstr "K"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "We"
msgstr "Sze"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
msgid "Th"
msgstr "Cs"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
msgid "Fr"
msgstr "P"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
msgid "Sa"
msgstr "Szo"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3156
+#: ../calendar/gui/print.c:3220
msgid " to "
msgstr " - "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3166
+#: ../calendar/gui/print.c:3230
msgid " (Completed "
msgstr " (Befejezve"
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3236
msgid "Completed "
msgstr "Befejezve"
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3182
+#: ../calendar/gui/print.c:3246
msgid " (Due "
msgstr " (Esedékes "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3189
+#: ../calendar/gui/print.c:3253
msgid "Due "
msgstr "Esedékes "
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3418
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Összefoglaló: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3381
+#: ../calendar/gui/print.c:3445
msgid "Attendees: "
msgstr "Résztvevők: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3424
+#: ../calendar/gui/print.c:3488
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Állapot: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3439
+#: ../calendar/gui/print.c:3503
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritás: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3457
+#: ../calendar/gui/print.c:3521
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Százalékos készenlét: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/print.c:3532
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3481
+#: ../calendar/gui/print.c:3545
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategóriák: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../calendar/gui/print.c:3556
msgid "Contacts: "
msgstr "Névjegyek: "
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% kész"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "Folyamatban"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "Folyamatban"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% kész"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Értekezletek és találkozók"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
msgid "Opening calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-fájlok (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar importáló"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
msgid "Reminder!"
msgstr "Emlékeztető!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar-fájlok (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar importáló"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
msgid "Calendar Events"
msgstr "Naptáresemények"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution Naptár intelligens importáló"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Találkozó"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "rendelkezik ismétlődésekkel"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "egy előfordulás"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "vannak emlékeztetői"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "rendelkezik mellékletekkel"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privát"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Esedékes"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -6714,320 +6617,12 @@ msgstr "Csendes-óceán/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Csendes-óceán/Yap"
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "A foglalat azonosítója, amelybe be kell ágyazni"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
-msgid "socket"
-msgstr "foglalat"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Adja meg a teljes nevét."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Adja meg e-mail címét."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Adja meg jelszavát."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
-#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892
-msgid "Always (SSL)"
-msgstr "Mindig (SSL)"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
-#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895
-msgid "When possible (TLS)"
-msgstr "Amikor lehetséges (TLS)"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863
-#: ../mail/em-account-editor.c:4898
-msgid "Never"
-msgstr "Soha"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Személyes adatok:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mail cím:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Details:"
-msgstr "Részletek:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Receiving"
-msgstr "Fogadás"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid "Server type:"
-msgstr "Kiszolgáló típusa:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Server address:"
-msgstr "Kiszolgáló címe:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Titkosítás használata:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Sending"
-msgstr "Küldés"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
-msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
-"A levelező használatához be kell állítania egy fiókot. Adja meg alább az e-"
-"mail címét és jelszavát, ez alapján megpróbáljuk meghatározni a további "
-"beállításokat. Ha ez nem sikerül, akkor meg kell adnia a "
-"levelezőszolgáltatás adatait is."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
-msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
-msgstr ""
-"Elnézést, nem sikerült levelei eléréséhez szükséges beállítások automatikus "
-"meghatározása. Lentebb adja meg ezeket. Az imént megadott adatok kiindulási "
-"alapként szolgálnak, de szükség lehet a módosításukra."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "További beállítások megadásával személyre szabhatja a fiókot."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
-msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
-msgstr ""
-"Most adja meg a levelek küldéséhez szükséges beállításokat. Az imént "
-"megadott adatok kiindulási alapként szolgálnak, de szükség lehet a "
-"módosításukra."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Megadhatja a fiók alapértelmezett beállításait."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
-msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze újra a beállításokat, mielőtt megpróbál csatlakozni a "
-"kiszolgálóhoz, és lekérni leveleit."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111
-msgid "Identity"
-msgstr "Személyazonosság"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Következő – Levelek fogadása"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Levelek fogadása"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Következő – Levél küldése"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Vissza – Személyazonosság"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Következő – Fogadás beállításai"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Fogadás beállításai"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Vissza – Levelek fogadása"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Levél küldése"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Következő – Postafiók áttekintése"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Következő – Alapértékek"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Vissza – Fogadás beállításai"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:4124
-msgid "Defaults"
-msgstr "Alapértékek"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Vissza – Levél küldése"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Review account"
-msgstr "Postafiók áttekintése"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Finish"
-msgstr "Befejezés"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Vissza – Küldés"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Google névjegyek beállítása az Evolutionhöz"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Google naptár beállítása az Evolutionhöz"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4952
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Szükség lehet az IMAP hozzáférés engedélyezésére."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4929
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Google fiók beállításai:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Yahoo naptár beállítása az Evolutionhöz"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
-#: ../mail/em-account-editor.c:4999
-msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
-msgstr ""
-"A Yahoo naptárak neve vezetéknév_utónév alakú. A program megpróbálta "
-"létrehozni a naptárnevet. Erősítse meg, vagy adja meg a naptár nevét ha az "
-"nem megfelelő."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
-#: ../mail/em-account-editor.c:4984
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Yahoo fiók beállításai:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Yahoo naptár neve:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Lap bezárása"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Postafiók-varázsló"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Evolution postafiók-varázsló"
-
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Ezen a számítógépen"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "%s módosítása…"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Új postafiók hozzáadása…"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
-msgid "Account management"
-msgstr "Postafiók-kezelés"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
-
#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként…"
#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -7043,7 +6638,7 @@ msgstr "Új üz_enet"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Az Evolution beállítása"
@@ -7079,7 +6674,7 @@ msgstr "Mentés _piszkozatként"
msgid "Save as draft"
msgstr "Mentés piszkozatként"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
msgid "S_end"
msgstr "_Küldés"
@@ -7171,15 +6766,15 @@ msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
msgid "Save Draft"
msgstr "Piszkozat mentése"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Adja meg az üzenet címzettjét"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -7187,75 +6782,59 @@ msgstr ""
"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz "
"a címzettnél nem jelenik meg a címük"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Feladó:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Válaszcím:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
msgid "_To:"
msgstr "_Címzett:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
msgid "_Cc:"
msgstr "Más_olat:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "_Bcc:"
msgstr "Rejtett m_ásolat:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
msgid "_Post To:"
msgstr "Közlés _helye:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Aláírás:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
-msgid "Search for text"
-msgstr "Szöveg keresése"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:337
+#: ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "Save draft"
msgstr "Piszkozat mentése"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:813
+#: ../composer/e-msg-composer.c:856
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz "
"ehhez a postafiókhoz"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:822
+#: ../composer/e-msg-composer.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7264,70 +6843,82 @@ msgstr ""
"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a "
"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
msgid "Compose Message"
msgstr "Üzenet írása"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
+msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
msgid "Untitled Message"
msgstr "Névtelen üzenet"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az ezek "
-"nélkül a folyamatban lévő mellékletek nélkül lesz elküldve "
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Nem csatolhatja a(z) „{0}” fájlt ehhez az üzenethez."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Minden postafiók törlésre került."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor."
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Hiba történt az Elküldött mappába való mentéskor."
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Ok: „{1}”."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?"
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?"
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet "
+"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
+"félbeszakadt."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok "
-"miatt: &quot;{0}&quot;."
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Ne állítsa helyre"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Ok: &quot;{1}&quot;."
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Helyreállítás"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” automentés fájlba."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: „{1}”."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Letöltés folyamatban. El szeretné küldeni a levelet?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
-"Mivel kapcsolat nélküli módban dolgozik, az üzenet a helyi Elküldött mappába "
-"kerül mentésre. Ha újra csatlakozik az internetre, elküldheti az üzenetet az "
-"Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha elküldi a levelet, akkor az ezek "
+"nélkül a folyamatban lévő mellékletek nélkül lesz elküldve "
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7337,205 +6928,172 @@ msgstr ""
"nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy "
"későbbi időpontban."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Nem hozható létre az üzenet."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nem olvasható a(z) &quot;{0}&quot; aláírásfájl."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nem lehet menteni a(z) &quot;{0}&quot; automentés fájlba."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Letöltés folyamatban. El szeretné küldeni a levelet?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: &quot;{1}&quot;."
-
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet "
-"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
-"félbeszakadt."
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "S_zerkesztés folytatása"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába."
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Piszkozat mentése"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben."
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Nem hozható létre az üzenet."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "A jelentett hiba: &quot;{0}&quot;."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő ok "
+"miatt: „{0}”."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"A jelentett hiba: &quot;{0}&quot;. Az üzenet valószínűleg nem került "
-"mentésre."
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nem olvasható a(z) „{0}” aláírásfájl."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr "A jelentett hiba: &quot;{0}&quot;. Az üzenet nem került elküldésre."
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Minden postafiók törlésre került."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
-msgstr "Nem csatolhatja a(z) „{0}” fájlt ehhez az üzenethez."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Be kell állítania egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetne."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Hiba történt az Elküldött mappába való mentéskor."
+
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Az üzenet elküldve, de hiba történt az utófeldolgozás során."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet nem került elküldésre."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor."
-#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "S_zerkesztés folytatása"
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet valószínűleg nem került "
+"mentésre."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Ne állítsa helyre"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "A jelentett hiba: „{0}”."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Helyreállítás"
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Elküldött mappába mentés"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Piszkozat mentése"
+msgid "_Try Again"
+msgstr "P_róbálja újra"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Save to Outbox"
-msgstr "_Elküldött mappába mentés"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Az üzenet elküldve, de hiba történt az utófeldolgozás során."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-msgid "_Try Again"
-msgstr "P_róbálja újra"
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Mivel kapcsolat nélküli módban dolgozik, az üzenet a helyi Elküldött mappába "
+"kerül mentésre. Ha újra csatlakozik az internetre, elküldheti az üzenetet az "
+"Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával."
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Naptáresemény-értesítések"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Evolution riasztásértesítő"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Naptáresemény-értesítések"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution levelező és naptár"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Csoportmunka-szoftver"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolution levelező és naptár"
+
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "E-mailek, névjegyek és határidők kezelése"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "E-mail fiókok beállítása"
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Email Settings"
msgstr "E-mail beállításai"
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "E-mail fiókok beállítása"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Automatikus kiegészítés hossza"
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Címformázás engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Névjegy-elrendezési stílus"
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)"
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Automatikus kiegészítés hossza"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)"
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution "
+"megpróbálja automatikusan kiegészíteni."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Enable address formatting"
-msgstr "Címformázás engedélyezése"
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
msgstr ""
-"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
+"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített "
+"partner nevével együtt az e-mail cím."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Primary address book"
-msgstr "Elsődleges címjegyzék"
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel"
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Névjegy-elrendezési stílus"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Show maps"
-msgstr "Térképek megjelenítése"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Előnézet megjelenítése"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet "
-"oldalsávjában"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -7547,56 +7105,55 @@ msgstr ""
"névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé "
"helyezi."
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution "
-"megpróbálja automatikusan kiegészíteni."
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe"
+msgid "Show maps"
+msgstr "Térképek megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI címe."
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Megjelenjenek-e térképek az előnézeti ablaktáblán"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
-msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni"
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Elsődleges címjegyzék"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
msgstr ""
-"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített "
-"partner nevével együtt az e-mail cím."
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet "
+"oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Megjelenjenek-e térképek az előnézeti ablaktáblán"
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Megjelenjen-e az előnézeti ablaktábla?"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Levélüzenetek Unicode-dá alakítása"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
@@ -7605,263 +7162,238 @@ msgstr ""
"karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor"
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Emlékeztetőhangok mentési könyvtára"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
-msgstr ""
-"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-"
-"highlight kulccsal együtt használatos."
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Könyvtár az emlékeztető hangfájlok mentéséhez"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
-msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-"
-"highlight kulccsal együtt használatos."
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető"
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt "
+"időegységek száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke"
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges "
+"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
-"üresen az alapértelmezett színhez)"
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben"
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
+"egy hétköznap helyén jeleníti meg"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Megerősítés kérése elemek törlésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell"
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Megerősítés mappa tisztításakor"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre"
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
+"között"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr "Könyvtár az emlékeztető hangfájlok mentéséhez"
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "A munkanap ebben az órában végződik"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Időbeosztási sablon URL"
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Befejezett feladatok elrejtése"
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "A munkanap ebben a percben végződik"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték"
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Highlight tasks due today"
-msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése"
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig"
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "A napnézet második időzónája"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "A munkanap kezdetének órája, 24 órás formátumban, 0 és 23 között."
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
+"„timezone” kulcsban használthoz"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a "
-"főablakban"
+"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális "
+"száma."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a "
-"főablakban"
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "Last reminder time"
-msgstr "Utolsó emlékeztető időpontja"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” "
+"kulcsban lévő listában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-msgid "List of calendars to load"
-msgstr "Betöltendő naptárak listája"
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-msgid "List of memo lists to load"
-msgstr "Betöltendő feljegyzéslisták listája"
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája"
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-msgid "List of selected calendars"
-msgstr "A kijelölt naptárak listája"
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-msgid "List of selected memo lists"
-msgstr "Kijelölt feljegyzéslisták listája"
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-msgid "List of selected task lists"
-msgstr "Kijelölt feladatlisták listája"
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-msgid "List of task lists to load"
-msgstr "Betöltendő feladatlisták listája"
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Marcus Bains vonal"
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet"
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv"
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma"
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr ""
-"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” "
-"kulcsban lévő listában"
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa"
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "A munkanap ebben a percben fejeződik be, 0 és 59 között."
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik, 0 és 59 között."
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Befejezett feladatok elrejtése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
-msgstr "Az eszköztár Új gombjának előnyben részesített neve"
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
+"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt "
-"időegységek száma"
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
@@ -7869,185 +7401,132 @@ msgstr ""
"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Utolsó emlékeztető időpontja"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, hónapnézet esetén"
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Az utolsó emlékeztető futásának ideje, time_t struktúraként"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén"
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Nap nézet"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén"
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén"
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "A Marcus Bains vonal színe - Idő sáv"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
-"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
-"között"
+"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
+"üresen az alapértelmezett színhez)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Preferred New button item"
-msgstr "Az Új gomb előnyben részesített eleme"
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Marcus Bains vonal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Elsődleges naptár"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
+"naptárban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Elsődleges feljegyzéslista"
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Elsődleges feladatlista"
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Programok, melyeket az emlékeztetők futtathatnak"
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális "
-"száma."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát "
+"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista "
+"mellé helyezi"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Ismétlődő események dőlttel"
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Emlékeztető programok"
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr "Emlékeztetőhangok mentési könyvtára"
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön, ne egy hónappal"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, hónapnézet esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön, ne egy hónappal"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
+msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Emlékeztető programok"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr ""
-"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programok, melyeket az emlékeztetők futtathatnak"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó "
-"naptárban"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Emlékeztetők megjelenítése az értesítési területen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Az értesítési terület használata az emlékeztetők megjelenítésére"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Az Új gomb előnyben részesített eleme"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "Az eszköztár Új gombjának előnyben részesített neve"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése"
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Elsődleges naptár"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a "
-"dátumnavigátorban"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
-msgstr ""
-"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
-"„timezone” kulcsban használthoz"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Feladat elrendezésének stílusa"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
+msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Elsődleges feljegyzéslista"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
@@ -8055,7 +7534,11 @@ msgstr ""
"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet "
"oldalsávjában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Elsődleges feladatlista"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view"
@@ -8063,7 +7546,11 @@ msgstr ""
"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet "
"oldalsávjában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Időbeosztási sablon URL"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -8073,284 +7560,249 @@ msgstr ""
"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
"helyettesítve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Ismétlődő események dőlttel"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
-"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
-"lefordítatlan Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
+"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó "
+"naptárban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Keresési tartomány időalapú kereséshez években"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát "
-"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista "
-"mellé helyezi"
+"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott "
+"dátumtól másik előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
+msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
-"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé "
-"helyezi"
+"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a "
+"főablakban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "A napnézet második időzónája"
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Időosztások"
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a "
+"főablakban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr "Az utolsó emlékeztető futásának ideje, time_t struktúraként"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a "
+"dátumnavigátorban"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Timezone"
-msgstr "Időzóna"
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
+msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Huszonnégy órás időformátum"
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Címke ablaktábla pozíciója"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
-"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-"
+"color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Rendszer időzónájának használata"
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-"
+"highlight kulccsal együtt használatos."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Vertical position for the tag pane"
-msgstr "Címke ablaktábla pozíciója"
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Feladat elrendezésének stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "Hét kezdete"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+msgstr ""
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
+"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé "
+"helyezi"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)"
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-"
-"overdue-color)"
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-"A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-"
-"color)"
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Az értesítési terület használata az emlékeztetők megjelenítésére"
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-"
+"overdue-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be"
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
-"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
-"egy hétköznap helyén jeleníti meg"
+"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-"
+"highlight kulccsal együtt használatos."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Időosztások"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben"
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
+msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
-"naptárban"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Időzóna"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be"
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
+"lefordítatlan Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett"
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Huszonnégy órás időformátum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "Alapértelmezett emlékeztető beállítása az értekezletekhez ki/be"
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra"
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Alapértelmezett emlékeztető beállítása az értekezletekhez ki/be"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Rendszer időzónájának használata"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett"
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
+msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Week start"
+msgstr "Hét kezdete"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
-msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Work days"
msgstr "Munkanapok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "A munkanap ebben az órában végződik"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "A munkanap ebben a percben végződik"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Konfiguráció-verzió"
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Előző Evolution verzió"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Utoljára frissített konfiguráció verziója"
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. "
+"Ez az adatok és beállítások régebbi verziókról újabbakra való "
+"költöztetésekor használatos."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "Letiltott bővítmények listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Az Evolution konfiguráció verziója, major/minor/konfiguráció szintekkel "
-"(Például „2.6.0”)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Az utoljára frissített Evolution konfiguráció verziója, major/minor/"
-"konfiguráció szintekkel (Például „2.6.0”)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "Az Evolutionben letiltott bővítmények listája"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window's X coordinate"
msgstr "Az ablak X koordinátája"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window's Y coordinate"
msgstr "Az ablak Y koordinátája"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The window's height in pixels"
-msgstr "Az ablak magassága képpontban"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window's width in pixels"
msgstr "Az ablak szélessége képpontban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "Az ablak magassága képpontban"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
@@ -8359,1319 +7811,1132 @@ msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
msgstr "A Gnome naptár naptárimportálása kész"
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
-msgstr "A Gnome naptár feladatok importálása kész"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
msgstr "A naptár a Gnome naptárból importálásra került-e"
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "A Gnome naptár feladatok importálása kész"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
msgstr "A feladatok importálásra kerültek-e a Gnome naptárból"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
+"levelezőkliens."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható "
-"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Attribute message"
-msgstr "Üzenet feladójának jelzése"
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
-"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME "
-"aláírású üzenetre válaszoláskor."
+"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját "
+"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, "
+"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Beágyazott helyesírás-ellenőrzés"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban"
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Új levelek keresése indításkor"
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e"
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Idézet kiemelési színe"
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Idézet kiemelésének színe."
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Üzenet feladójának jelzése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
msgstr ""
-"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek "
-"válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon "
-"kívül."
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti "
+"üzenet feladóját jelzi"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
+msgid "Forward message"
+msgstr "Üzenet továbbítása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított "
+"üzenet következik"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
-msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
-"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
+msgid "Original message"
+msgstr "Eredeti üzenet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
msgstr ""
-"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek "
-"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
-"másodpercnek kell lennie."
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy "
+"az eredeti üzenet következik"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
msgstr ""
-"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
-"„fejlécnév=érték”."
+"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé "
+"teszi a „Csoportos válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a "
+"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre "
+"válaszol."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet"
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "A kurzor válaszok alá vitele"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete"
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete."
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus"
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva "
-"jelenjenek-e meg az előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva"
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
-"keresendők-e a címek"
+"Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés "
+"használatakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe"
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha "
-"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre "
-"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
-"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha "
-"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
-"szemétkeresés sebességét."
+"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
-"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban"
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
-"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban."
+"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
-msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva"
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára."
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "A mappanevek csonkításának engedélyezése vagy tiltása az oldalsávban"
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
+"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Csak egy bizonyos méretet meg nem haladó üzenetszövegek megjelenítése"
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó"
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
+"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben."
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor"
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME "
+"aláírású üzenetre válaszoláskor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor"
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt "
+"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően "
+"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt "
+"követik."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az "
-"animált képeket és inkább a statikus képet választják."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg."
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable local folders"
-msgstr "Helyi mappák engedélyezése"
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az "
+"aláírása elé."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "A lista válaszcímének mellőzése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor."
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók "
+"akkor is a listának válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére "
+"utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen "
+"kívül maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát "
+"válasz műveletet választja, privát választ fog küldeni, ha a „Válasz a "
+"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-"
+"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Lokalizált „Re” lista"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Keresőmappák engedélyezése"
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek "
+"válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon "
+"kívül."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Keresőmappák engedélyezése induláskor."
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Mentési formátum fogd és vidd műveletekhez"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív "
-"kereséséhez."
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "Az „mbox” vagy „pdf” egyike lehet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
-msgstr ""
-"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
-"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
+msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Mentés névformátuma fogd és vidd műveletekhez"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
+"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
msgstr ""
-"A kizárólag a „message_text_part_limit” kulcsban megadott méretet meg nem "
-"haladó szöveges üzenetek megjelenítése."
+"„2” ha az aktuális dátum és idő, vagy bármely más érték az üzenet küldési "
+"dátumához. Ez csak egy üzenet ejtésekor érvényes."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához"
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Képanimációk megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához."
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az "
+"animált képeket és inkább a statikus képet választják."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása"
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
msgstr ""
-"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt "
-"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően "
-"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt "
-"követik."
+"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív "
+"kereséséhez."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "A mappanevek csonkításának engedélyezése vagy tiltása az oldalsávban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
-"levelezőkliens."
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után"
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Forward message"
-msgstr "Üzenet továbbítása"
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
+"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol"
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága"
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága."
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
-"megnyitni."
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Idézet kiemelési színe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített "
-"megjelenítő az Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo "
-"komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom "
-"megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva."
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Idézet kiemelésének színe."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr "A lista válaszcímének mellőzése"
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
-msgstr ""
-"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé "
-"teszi a „Csoportos válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a "
-"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre "
-"válaszol."
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
-"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
-"válaszolni."
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
-msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy sok embernek küld választ."
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
-"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja "
-"a listára."
+"Képek letöltése HTML üzenetekhez HTTP(S) használatával. Lehetséges értékek: "
+"„0” - Soha ne töltse le a képeket az internetről, „1” - Képek letöltése, ha "
+"a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az "
+"internetről."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Animációk megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Animált képek megjelenítése animációként."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "Layout style"
-msgstr "Elrendezés stílusa"
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML "
+"struktúrákat és hogy ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: &lt;"
+"header enabled&gt; - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled "
+"értékűre."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "A feladó fényképének keresése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt szótári nyelvi kódok listája."
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
-"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "List of localized 'Re'"
-msgstr "Lokalizált „Re” lista"
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"Képek letöltése HTML üzenetekhez HTTP(S) használatával. Lehetséges értékek: "
-"„0” - Soha ne töltse le a képeket az internetről, „1” - Képek letöltése, ha "
-"a feladó szerepel a címjegyzékben, „2” - Mindig töltse le a képeket az "
-"internetről."
+"Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő MIME-típushoz nincs beépített "
+"megjelenítő az Evolutionben, de a típushoz szerepel Bonobo "
+"komponensmegjelenítő a GNOME MIME-típus adatbázisában, akkor a tartalom "
+"megjelenítéséhez az a komponensmegjelenítő lesz felhasználva."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Szűrő műveletek naplózása "
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba."
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi idő után"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl"
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi ezredmásodperc után."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl."
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés"
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
+"oszlopában."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés."
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
+"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében"
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a függőleges nézet „Üzenetek” oszlopában ugyanazok a "
+"betűkészletek használandók-e a „Feladó” és „Tárgy” sorokban."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében."
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Üzenetmegjelenítés szöveghossz-korlátja"
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
-"Üzenet megjelenítési stílusa („normal” (normál), „full headers” (teljes "
-"fejléc), „source” (forrás))"
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma"
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a "
+"keresőmappák le vannak tiltva, nem csinál semmit."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma"
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban."
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez "
+"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
+"előnézetét."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban."
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Original message"
-msgstr "Eredeti üzenet"
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Üzenetfejlécek állapota az előnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
-"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; „always” - "
-"mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze "
-"meg a felhasználót"
+"Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva "
+"jelenjenek-e meg az előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt"
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy"
+msgid "Layout style"
+msgstr "Elrendezés stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
-msgstr "A felhasználó megkérdezése a Kuka kiürítésekor."
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az "
+"üzenetlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az "
+"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé "
+"helyezi."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Kérdés mappatörléskor."
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Változó szélességű betűkészlet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Terminál betűkészlete"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-msgid "Prompt when emptying the trash"
-msgstr "Kérdés a Kuka ürítésekor"
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat"
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol"
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol"
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Kérdés törléskor"
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
+"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
-"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
+"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
+"számát, melyeket „…” követ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
+"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
+"vagy References fejléceket."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor"
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
+"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "A kurzor válaszok alá vitele"
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet "
+"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont "
+"újra kell indítani."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel."
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben."
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
+msgstr ""
+"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra "
+"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a "
+"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által "
+"megadott sorrendben jelennek meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között."
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Szűrő műveletek naplózása "
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Save directory"
-msgstr "Mentési könyvtár"
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Feladó fényképének keresése a helyi címjegyzékekben"
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként"
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "HTML levél küldése alapértelmezettként."
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek "
+"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet "
+"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az "
-"aláírása elé."
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Kérdés a Kuka ürítésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba"
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "A felhasználó megkérdezése a Kuka kiürítésekor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba"
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Kérdés törléskor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor"
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Kérdés mappatörléskor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Animációk megjelenítése"
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor."
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Animált képek megjelenítése animációként."
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában."
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában"
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Képanimációk megjelenítése"
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése."
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
+"megnyitni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "A feladó fényképének keresése"
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
msgstr ""
-"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
-"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
+"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
-"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr "Kérdezzen rá a mappák másolására fogd és vidd műveletnél a mappafában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"Lehetséges értékek: „never” - ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél "
+"a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd "
+"és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze meg a "
+"felhasználót."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
-"oszlopában."
+msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
+msgstr "Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az "
-"időzóna eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a "
-"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában "
-"jelenik meg."
+"Lehetséges értékek: „never” - ne helyezzen át a mappák fogd és vidd "
+"műveleteinél a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az "
+"áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) - "
+"kérdezze meg a felhasználót."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán."
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre privát üzenetben válaszol"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók "
-"akkor is a listának válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére "
-"utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen "
-"kívül maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát "
-"válasz műveletet választja, privát választ fog küldeni, ha a „Válasz a "
-"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-"
-"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
+"válaszolni."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
-msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában"
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a privát válaszokat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Beágyazott helyesírás-ellenőrzés"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
+"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja "
+"a listára."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés színe"
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy sok embernek küld választ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Üzenetfejlécek állapota az előnézetben"
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható "
+"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
-"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra "
-"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a "
-"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által "
-"megadott sorrendben jelennek meg."
+"Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; „always” - "
+"mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze "
+"meg a felhasználót"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Terminál betűkészlete"
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
-msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az "
-"üzenetlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az "
-"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé "
-"helyezi."
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet."
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
-msgstr ""
-"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított "
-"üzenet következik"
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
-msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy "
-"az eredeti üzenet következik"
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti "
-"üzenet feladóját jelzi"
+"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
+"„2” (hibakeresési üzenetek)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet."
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
msgstr ""
-"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
-"„2” (hibakeresési üzenetek)."
+"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az "
+"időzóna eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a "
+"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában "
+"jelenik meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Ez meghatározza az Evolution alatt megjeleníthető szöveges rész legnagyobb "
-"méretét KB egységben megadva. Az alapértelmezés 4096 (4 MB). Ez az érték "
-"csak akkor kerül felhasználásra, ha a „force_message_limit” kulcs aktív."
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is "
-"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
-"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
+"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
+"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez "
-"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
-"előnézetét."
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML "
-"struktúrákat és hogy ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: &lt;"
-"header enabled&gt; - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled "
-"értékűre."
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a "
-"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
-"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Ez a beállítás javítja a lekérés sebességét."
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
-# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
-"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
-"számát, melyeket „…” követ."
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
-"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet "
-"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont "
-"újra kell indítani."
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr ""
-"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját "
-"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, "
-"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat"
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid "Timeout for marking messages as seen"
-msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi idő után"
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is "
+"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
+"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi ezredmásodperc után."
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz."
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha "
+"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre "
+"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
+"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
msgstr ""
-"Az elírt szavak aláhúzásának színe beágyazott helyesírás-ellenőrzés "
-"használatakor."
+"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
+"keresendők-e a címek"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a "
+"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
+"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha "
+"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
+"szemétkeresés sebességét."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
-msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Változó szélességű betűkészlet"
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
+"„fejlécnév=érték”."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "Az oldalsávban a mappanevek csonkításának letiltása."
+msgid "Save directory"
+msgstr "Mentési könyvtár"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
-"vagy References fejléceket."
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
-msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott "
-"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az "
-"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
-"beállítással együtt kerül felhasználásra."
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Új levelek keresése indításkor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9679,33 +8944,42 @@ msgstr ""
"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az "
"üzenetek elküldését az Elküldött mappából."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
-msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek "
-"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet "
-"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
-msgstr "A helyi mappák (Ezen a számítógépen) megjelenítése a mappafában"
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége"
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott "
+"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az "
+"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
+"beállítással együtt kerül felhasználásra."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége."
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek "
+"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
+"másodpercnek kell lennie."
+
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr "['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csatolmány']"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
@@ -9713,7 +8987,7 @@ msgstr ""
"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
"listája"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
@@ -9726,59 +9000,64 @@ msgid "Address book source"
msgstr "Címjegyzék forrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
-msgstr ""
-"Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
+msgstr "Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
-msgstr "A GAIM-ból szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék"
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Pidgin névjegyek automatikus szinkronizálása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Auto sync GAIM contacts"
-msgstr "GAIM névjegyek automatikus szinkronizálása"
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "A Pidgin névjegyek automatikusan szinkronizálandók-e."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
-msgstr "GAIM névjegyek szinkronizálásának gyakorisága"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Automatikus névjegyek engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr ""
+"A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó "
+"címjegyzékébe."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "GAIM address book source"
-msgstr "GAIM címjegyzék forrása"
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Pidgin címjegyzék forrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "GAIM check interval"
-msgstr "GAIM ellenőrzés gyakorisága"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr "A Pidginből szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "GAIM last sync MD5"
-msgstr "Utolsó GAIM szinkronizálás MD5-je"
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Pidgin ellenőrzés gyakorisága"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "GAIM last sync time"
-msgstr "Utolsó GAIM szinkronizálás ideje"
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Pidgin névjegyek szinkronizálásának gyakorisága."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
-msgstr "A GAIM névjegyek automatikusan szinkronizálandók-e"
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás MD5-je"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
-msgstr ""
-"A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó címjegyzékébe"
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás MD5-je."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás ideje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás ideje."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Egyéni fejlécek listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
@@ -9789,34 +9068,29 @@ msgstr ""
"elválasztva"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a "
-"levélszerkesztőben"
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Alapértelmezett külső szerkesztő"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "A szerkesztőként használandó alapértelmezett parancs."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Alapértelmezett külső szerkesztő"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "A szerkesztőként használandó alapértelmezett parancs."
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a "
+"levélszerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "Arckép beszúrása alapértelmezésben"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
@@ -9834,94 +9108,94 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "A törlés feldolgozott-e iTip objektumokat"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Hangjelzés vagy hangfájl lejátszása."
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Értesítés csak a Beérkezett üzenetek új üzenetei esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "D-Bus üzenetek engedélyezése."
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Csak a Beérkezett üzenetek mappába érkezett új üzenetekről értesítsen?"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése."
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "D-Bus üzenetek engedélyezése."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "D-BUS üzenetet hoz létre, ha új levél érkezik."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor új üzenet érkezésekor hangjelzés, egyébként "
-"hang lejátszása történik."
+"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési "
+"területen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Értesítés csak a Beérkezett üzenetek új üzenetei esetén."
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az ikonnal együtt."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Hangfájl lejátszása új üzenet érkezésekor."
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr "Új üzenet érkezésekor az üzenet megjelenítése az ikon felett."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés "
-"mód van beállítva."
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "Hallható értesítések engedélyezése új üzenetek érkezésére."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az ikonnal együtt."
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgstr ""
+"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-"
+"sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-"
+"use-theme” kulcsok figyelmen kívül maradnak."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési "
-"területen."
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Kiadjon-e hangjelzést."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha nem a hangjelzés mód van "
-"beállítva."
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "Hangjelzés új üzenetek érkezésekor."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Lejátszandó hangfájl neve."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Hangtéma használata"
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
+msgstr ""
+"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” "
+"értéke „true”."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Hangfájl lejátszása vagy hangjelzése új üzenet érkezésekor."
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Hangfájl lejátszása."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "Új üzenet érkezésekor az üzenet megjelenítése az ikon felett."
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a "
+"„notify-sound-file” kulcs adja meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Csak a Beérkezett üzenetek mappába érkezett új üzenetekről értesítsen?"
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Hangtéma használata"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés "
+"mód van beállítva."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -9942,8 +9216,19 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "Megjelenjen-e az elnyomott HTML kimenet"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Célok listája a közzétételhez"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad "
+"meg, amely egy adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
@@ -9952,86 +9237,76 @@ msgstr ""
"kulcsszó/érték párok listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Alapértelmezett oldalsáv-szélesség"
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Expressz mód engedélyezése"
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
+"figyelmeztető ablak."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Sokkal egyszerűbb felhasználói felület engedélyezése."
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Kiinduló mellékletnézet"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
msgstr ""
-"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
+"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - "
+"ikonnézet, 1 - listanézet."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Kiinduló mellékletnézet"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Kiinduló fájlválasztómappa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "A GTK fájlválasztó ablakok kiinduló mappája."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
-"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - "
-"ikonnézet, 1 - listanézet."
+"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, "
+"kapcsolódott mód helyett."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Kapcsolat nélküli mappák útvonala"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
"listája."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Offline folder paths"
-msgstr "Kapcsolat nélküli mappák útvonala"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Az oldalsáv látható"
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Expressz mód engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Sokkal egyszerűbb felhasználói felület engedélyezése."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:316
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Az ablak gombjai láthatóak"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "Állapotsor látható"
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Az ablakgombok láthatók legyenek-e?"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége, képpontokban."
+msgid "Window button style"
+msgstr "Ablak gombjainak stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -10042,183 +9317,435 @@ msgstr ""
"van beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Az eszköztár látható"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, "
-"kapcsolódott mód helyett."
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Az eszköztár látható legyen-e."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Az oldalsáv látható legyen-e."
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Az oldalsáv látható"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Az állapotsor látható legyen-e?"
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Az oldalsáv látható legyen-e."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Az eszköztár látható legyen-e."
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Állapotsor látható"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
-"figyelmeztető ablak."
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Az állapotsor látható legyen-e?"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Az ablakgombok láthatók legyenek-e?"
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid "Window button style"
-msgstr "Ablak gombjainak stílusa"
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Alapértelmezett oldalsáv-szélesség"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Az ablak gombjai láthatóak"
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége, képpontokban."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Socket path for SpamAssassin"
-msgstr "Foglalatútvonal a SpamAssassinból"
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-msgid "SpamAssassin client binary"
-msgstr "SpamAssassin kliens binárisa"
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-msgid "SpamAssassin daemon binary"
-msgstr "SpamAssassin démon binárisa"
+msgid "Socket path for SpamAssassin"
+msgstr "Foglalatútvonal a SpamAssassinból"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "SpamAssassin démon és kliens használata (spamc/spamd)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése."
+msgid "SpamAssassin client binary"
+msgstr "SpamAssassin kliens binárisa"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)."
+msgid "SpamAssassin daemon binary"
+msgstr "SpamAssassin démon binárisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Melléklet"
+msgstr[1] "Melléklet"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+msgid "Display as attachment"
+msgstr "Megjelenítés mellékletként"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735
-#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739
-#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Rejtett másolat"
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
-#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Newsgroups"
msgstr "Hírcsoportok"
-#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Arckép"
-#: ../em-format/em-format.c:1474
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s melléklet"
+msgid "From: %s"
+msgstr "Feladó: %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1588
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében"
-#: ../em-format/em-format.c:1793
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+msgid "Regular Image"
+msgstr "Normál kép"
-#: ../em-format/em-format.c:1813
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+msgid "Display part as an image"
+msgstr "A rész megjelenítése képként"
-#: ../em-format/em-format.c:1814
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: Ismeretlen hiba"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "RFC822 üzenet"
-#: ../em-format/em-format.c:2035
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+msgid "Format part as an RFC822 message"
+msgstr "Rész formázása RFC822 üzenetként"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#. Add encryption/signature header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
-#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+msgid "GPG signed"
+msgstr "GPG aláírás"
-#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
-#: ../em-format/em-format.c:2231
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Ismeretlen hiba az aláírás ellenőrzésekor"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+msgid "GPG encrpyted"
+msgstr "GPG titkosítás"
-#: ../em-format/em-format.c:2324
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: "
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME aláírás"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+msgid "S/MIME encrpyted"
+msgstr "S/MIME titkosítás"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
msgid "Mailer"
msgstr "Levelező"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Továbbított üzenet --------"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+msgid "Richtext"
+msgstr "Gazdag szöveg"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+msgid "Display part as enriched text"
+msgstr "A rész megjelenítése gazdag szövegként"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+msgid "Format part as HTML"
+msgstr "Rész formázása HTML üzenetként"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Egyszerű szöveg"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+msgid "Format part as plain text"
+msgstr "Rész formázása egyszerű szövegként"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Aláíratlan"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Érvényes aláírás"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
+"ez az üzenet hiteles."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Érvénytelen aláírás"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
+"átvitel során."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Titkosítatlan"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
+"átvitele közben."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Titkosított, gyengén"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik "
+"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
+"elfogadható időn belül visszafejteni."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Titkosított"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
+"üzenet tartalmát megjeleníteni."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Titkosított, erősen"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik "
+"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn "
+"belül megjeleníteni."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+msgid "Display source of a MIME part"
+msgstr "Forrás megjelenítése MIME részként"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#, c-format
+msgid "Error parsing MBOX part: %s"
+msgstr "Hiba az MBOX rész feldolgozásakor: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#, c-format
+msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
+msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP message: %s"
+msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#, c-format
+msgid "Error verifying signature: %s"
+msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+msgid "Malformed external-body part"
+msgstr "Hibás külső törzs rész"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely „%s” helyen érvényes"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre."
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
+msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s melléklet"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:248
@@ -10334,14 +9861,14 @@ msgstr "Vizuális"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
@@ -10431,12 +9958,6 @@ msgstr "„%s” írása"
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "„%s” írása ide: %s"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "hét"
-
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Hiba történt a nyomtatás során"
@@ -10448,8 +9969,7 @@ msgstr ""
"kapcsolatban:"
#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
"A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával "
"kapcsolatban."
@@ -10459,33 +9979,48 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „{0}” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Ok: „{1}”."
+msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
+"írva."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Nem nyitható meg a fájl („{0}”)."
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Csere"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "Nem menthető a fájl („{0}”)."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
-"írva."
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Ok: „{1}”."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Csere"
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Nem nyitható meg a fájl („{0}”)."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nem távolítható el a(z) „{0}” adatforrás."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "A jelentett hiba: „{0}”."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nem frissíthető a(z) „{0}” adatforrás."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "A(z) „{0}” erőforrás törlése meghiúsult."
-#: ../e-util/e-util.c:245
+#: ../e-util/e-util.c:249
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nem nyitható meg a hivatkozás."
-#: ../e-util/e-util.c:292
+#: ../e-util/e-util.c:296
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nem jeleníthető meg az Evolution súgója."
@@ -10603,7 +10138,7 @@ msgstr "most"
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%Y. %b %d."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:289
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Idő megadása"
@@ -10611,335 +10146,333 @@ msgstr "Idő megadása"
msgid "Choose a File"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:686
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
msgid "R_ule name:"
msgstr "Szabály ne_ve:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:794
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "minden alábbi feltételre"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:743
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Ha minden feltétel teljesül"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:795
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "bármely alábbi feltételre"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Ha bármelyik feltétel teljesül"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:801
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "_Elemek keresése, amelyek illeszkednek:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:747
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Elemek keresése:"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:824
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:777
+#: ../filter/e-filter-rule.c:840
msgid "All related"
msgstr "Minden kapcsolódó"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Válaszok"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:842
msgid "Replies and parents"
msgstr "Válaszok és szülők"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:780
+#: ../filter/e-filter-rule.c:843
msgid "No reply or parent"
msgstr "Nincs válasz vagy szülő"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:783
+#: ../filter/e-filter-rule.c:846
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "S_zálakat is beleértve:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:808
+#: ../filter/e-filter-rule.c:923
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Feltétel hozzáadása"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:306
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:302
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:273
+#: ../filter/e-rule-editor.c:288
msgid "Add Rule"
msgstr "Szabály hozzáadása"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:366
+#: ../filter/e-rule-editor.c:395
msgid "Edit Rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Hibás reguláris kifejezés: &quot;{0}&quot;."
+msgid "Missing date."
+msgstr "Hiányzó dátum."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "A(z) &quot;{1}&quot; reguláris kifejezés nem értelmezhető."
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Ki kell választania a dátumot."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "A(z) &quot;{0}&quot; fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
+msgid "Missing filename."
+msgstr "Hiányzó fájlnév."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Hiányzó dátum."
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing filename."
-msgstr "Hiányzó fájlnév."
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "A(z) „{0}” fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Missing name."
-msgstr "Hiányzó név."
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Hibás reguláris kifejezés: „{0}”."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "A(z) &quot;{0}&quot; név már használatban van."
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "A(z) „{1}” reguláris kifejezés nem értelmezhető."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Kérem válasszon egy másik nevet."
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Missing name."
+msgstr "Hiányzó név."
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Ki kell választania a dátumot."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
msgstr "Meg kell adnia a szűrő nevét."
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "A(z) „{0}” név már használatban van."
+
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet."
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Kérem válasszon egy másik nevet."
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Összehasonlítás"
+#: ../filter/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "a pontos idő most"
#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Levélszűrők megjelenítése:"
+msgid "the time you specify"
+msgstr "megadott idő"
#: ../filter/filter.ui.h:4
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"Az üzenet dátuma az itt megadott dátum\n"
-"12. órájával lesz összehasonlítva."
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "az idő mostantól számítva"
-#: ../filter/filter.ui.h:6
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n"
-"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva."
+#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "seconds"
+msgstr "másodperc"
-#: ../filter/filter.ui.h:8
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n"
-"dátummal lesz összehasonlítva."
+#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "hét"
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:165
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Szűrőszabályok"
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "hónap"
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "az idő mostantól számítva"
+#: ../filter/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "év"
-#: ../filter/filter.ui.h:13
+#: ../filter/filter.ui.h:12
msgid "ago"
msgstr "óta"
-#: ../filter/filter.ui.h:16
+#: ../filter/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr "a jövőben"
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "hónap"
+#: ../filter/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Levélszűrők megjelenítése:"
-#: ../filter/filter.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "másodperc"
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Szűrőszabályok"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:17
+msgid "Compare against"
+msgstr "Összehasonlítás"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásakor a jelenlegi\n"
+"dátummal lesz összehasonlítva."
#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "a pontos idő most"
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Az üzenet dátuma az itt megadott dátum\n"
+"12. órájával lesz összehasonlítva."
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "megadott idő"
+#: ../filter/filter.ui.h:22
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Az üzenet dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n"
+"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva."
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "év"
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "Érvénytelen hitelesítési eredménykód (%d)"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Üzenet mentése a(z) „%s” mappába"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Továbbított üzenetek"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d üzenet letöltése"
msgstr[1] "%d üzenet letöltése"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Többszörös üzenetek keresése"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa eltávolítása"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "A fájl („%s”) törlésre került."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
msgid "File has been removed."
msgstr "A fájl eltávolításra került."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
msgid "Removing attachments"
msgstr "Mellékletek eltávolítása"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d üzenet mentése"
msgstr[1] "%d üzenet mentése"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Érvénytelen mappa URI („%s”)"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
msgid "Outbox"
msgstr "Postázandó"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
-#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
+#: ../plugins/templates/templates.c:1355
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Keresőmappák"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Adja meg %s jelmondatát"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Adja meg a jelmondatot"
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Adja meg %s jelszavát"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "A(z) %s hitelesítés sikertelen"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Nem található adatforrás a(z) „%s” UID-hez"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
#, c-format
msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Nem található használható fiók, az üzenet továbbítása megszakítva."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "A(z) %s hitelesítés sikertelen"
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása "
+"megszakítva."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "Nincs jelszó megadva"
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr "Nem található levelező szolgáltatás a(z) „%s” UID-hez"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "„%s” fiók továbbítási módja nem kérhető le"
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr "A(z) „%s” UID nem levéltovábbító"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10948,143 +10481,120 @@ msgstr ""
"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n"
"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
msgid "Sending message"
msgstr "Üzenet küldése"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Leiratkozás a(z) „%s” mappáról"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Kapcsolat bontása ezzel: „%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s pingelése"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Levelek fogadása"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d üzenet küldése"
-#. Translators: The string is distinguished by total
-#. * count of messages to be sent. Failed messages is
-#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Egy üzenet elküldése sikertelen"
msgstr[1] "%d / %d üzenet elküldése sikertelen"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
msgid "Canceled."
msgstr "Megszakítva."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
msgid "Complete."
msgstr "Kész."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Üzenetek áthelyezése ide: „%s” "
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Üzenetek másolása ide: „%s” "
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa tárolása"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "„%s” postafiók eltávolítása és tárolása"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "„%s” postafiók tárolása"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "„%s” mappa frissítése"
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "„%s” mappa tisztítása"
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Kuka ürítése: „%s”"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "%s kapcsolatának bontása"
-
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Nem hozható létre a(z) „%s” várólistakönyvtár: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Movemail-t próbált futtatni „%s” nem mbox forráson"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Továbbított üzenet – %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
msgid "Forwarded message"
msgstr "Továbbított üzenet"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Keresőmappa beállítása: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s” – %s"
@@ -11094,7 +10604,7 @@ msgstr "Keresőmappák frissítése erre: „%s” – %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -11113,91 +10623,87 @@ msgstr[1] ""
"„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n"
"„%s”."
-#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Automatikusan létrehozott"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "_Alapértelmezett visszaállítása"
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "A fiókneveket fogd és vidd módszerrel átrendezheti."
-#: ../mail/em-account-editor.c:1753
-msgid "Always"
-msgstr "Mindig"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+msgid "De_fault"
+msgstr "Ala_pértelmezett"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1754
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Kérdés minden üzenetnél"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "_Path:"
-msgstr "Ú_tvonal:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+msgid "Account Name"
+msgstr "Fiók neve"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "_Fájl:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2969
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Levelezés beállítása"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
+#, c-format
+msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+msgstr "Nem található levelezőkiszolgáló-rekord ehhez: „%s”"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2970
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
-msgstr ""
-"Üdvözli az Evolution levelezésbeállító varázslója.\n"
-"\n"
-"A kezdéshez kattintson a „Folytatás” gombra."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2973
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak "
-"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
-"leveleiben."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Levelek fogadása"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
+#, c-format
+msgid "No authoritative name server for '%s'"
+msgstr "Nincs hitelesíthető névkiszolgáló ehhez: „%s”"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2976
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Adja meg az alábbi fiókbeállításokat."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Nincs e-mail cím megadva"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Levél küldése"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "A tartomány hiányzik az e-mail címből"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2979
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Adja meg a kimenő leveleit kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha "
-"nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a "
-"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót."
+#: ../mail/e-mail-backend.c:737
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Ismeretlen háttérművelet"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2981
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Fiók összefoglalása"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+msgid "Close this window"
+msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2982
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr "Ez a levelei eléréshez használandó beállítások összefoglalása."
+#: ../mail/e-mail-browser.c:284
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2986
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Evolution postafiók-varázsló"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2987
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "Támogatott típusok lekérdezése"
+
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -11212,134 +10718,377 @@ msgstr ""
"\n"
"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3550
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Új _levelek automatikus lekérdezése"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3558
-msgid "minu_tes"
-msgstr "_percenként"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Speciális mappák"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Security"
-msgstr "Biztonság"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "_Piszkozatüzenetek mappája:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "Válassza ki a mappát a piszkozatok mentéséhez."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "El_küldött üzenetek mappája:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Válassza ki a mappát az elküldött üzenetek mentéséhez."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Alapértelmezések visszaállítása"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr "Valódi mappa használata k_ukaként:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Válassza ki a mappát a törölt üzenetek mentéséhez."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr "_Valódi mappa használata a levélszeméthez:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Válassza ki a mappát a levélszemét mentéséhez."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Üzenetek írása"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Tértivevények"
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Tértivevények küldése:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Kérdés minden üzenetnél"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértékek"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak "
+"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
+"leveleiben."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+msgid "Account Information"
+msgstr "Fiókinformációk"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n"
+"Például: „Munka” vagy „Személyes”."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Név:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
+msgid "Required Information"
+msgstr "Kötelező adatok"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "_Teljes név:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-mail _cím:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Elhagyható adatok"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Vá_laszcím:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "S_zervezet:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
+msgid "Identity"
+msgstr "Személyazonosság"
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Fiók részleteinek kikeresése…"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Új levelek keresése"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Új _levelek automatikus lekérdezése"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
msgid "Receiving Options"
msgstr "Fogadás beállításai"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Új levelek keresése"
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Levelek fogadása"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4937
-msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Google né_vjegyek beállítása az Evolutionhöz"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4944
-msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Google _naptár beállítása az Evolutionhöz"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr ""
+"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
+"érdekében)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4992
-msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "_Yahoo naptár beállítása az Evolutionhöz"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:5017
-msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Ya_hoo naptár neve:"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "_OpenPGP kulcs azonosítója:"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "_Alapértelmezett visszaállítása"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "_Aláírási algoritmus:"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
-msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "A fiókneveket fogd és vidd módszerrel átrendezheti."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
-msgid "De_fault"
-msgstr "Ala_pértelmezett"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezve"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
-msgid "Account Name"
-msgstr "Fiók neve"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket"
-# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Melléklet"
-msgstr[1] "Melléklet"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonnézet"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Listanézet"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:661
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Ismeretlen háttérművelet"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-msgid "Close this window"
-msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "Válasszon"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(nincs tárgy)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Aláírási alg_oritmus:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Mindig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Titkosítási tanúsítvány:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Mindig titkosítsa az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Mindig titkosítson nekem is titkosított levelek küldésekor"
+
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Levél küldése"
+
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../mail/e-mail-display.c:68
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "Ez a levelei eléréshez használandó beállítások összefoglalása."
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Személyes adatok"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Teljes név:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-mail cím:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Fogadás"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+msgid "Sending"
+msgstr "Küldés"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Kiszolgáló típusa:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+msgid "Security:"
+msgstr "Biztonság:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Fiók összefoglalása"
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Üdvözli az Evolution levelezésbeállító varázslója.\n"
+"\n"
+"A kezdéshez kattintson a „Folytatás” gombra."
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
+msgid "Welcome"
+msgstr "Üdvözlet"
+
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Postafiók-szerkesztő"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:119
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Hozzá_adás a címjegyzékhez…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:75
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
msgid "_To This Address"
msgstr "E_rre a címre"
-#: ../mail/e-mail-display.c:82
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
msgid "_From This Address"
msgstr "Erről a _címről"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:140
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "_Válasz küldése…"
-#: ../mail/e-mail-display.c:91
+#: ../mail/e-mail-display.c:142
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Válasz küldése erre a címre"
-#: ../mail/e-mail-display.c:98
+#: ../mail/e-mail-display.c:149
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "_Keresőmappa létrehozása"
+#: ../mail/e-mail-display.c:159
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "_Kép mentése…"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:161
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "A kép mentése fájlba"
+
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
@@ -11375,7 +11124,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Később"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
msgid "Add Label"
msgstr "Címke hozzáadása"
@@ -11395,643 +11144,670 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Színek"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Nem hozhatók létre „%s” helyen helyi levélkönyvtárak: %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
msgid "Please select a folder"
msgstr "Válasszon egy mappát"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "%d/%d oldal"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:555
+msgid "Header Name"
+msgstr "Fejléc neve"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:561
+msgid "Header Value"
+msgstr "Fejléc értéke"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Headers"
+msgstr "Fejlécek"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350
+msgid "Save Image"
+msgstr "Kép mentése"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Másolás mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
msgid "C_opy"
msgstr "Má_solás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Move to Folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
msgid "_Move"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne kérdezze meg többé."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen:"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "„%s” üzenet letöltése"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Sze_mét keresése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Másolás ma_ppába…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "_Delete Message"
msgstr "Üzenet tö_rlése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Szűrő a _levelezőlistára…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "Szűrőszabály készítése a _levelezőlistára…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
-"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
+msgstr "Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Szűrő a cí_mzettekre…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "Szűrőszabály készítése a cí_mzettekre…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
-"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
+msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "S_zűrő a feladóra…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "Szűrőszabály készítése a _feladóra…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Szűrő a _tárgyra…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "Szűrőszabály készítése a _tárgyra…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Szűrők alkalmazása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "_Find in Message..."
msgstr "Ke_resés üzenetben…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "_Clear Flag"
msgstr "J_elölő törlése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "A nyomon követés jelző eltávolítása a kijelölt üzenetről"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Meg_jelölés befejezettként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "A nyomon követés jelző befejezettre állítása a kijelölt üzeneteken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Nyomon követés…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "_Attached"
msgstr "_Mellékelve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "_Továbbítás mellékletként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "_Inline"
msgstr "Beág_yazva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Továbbítás _beágyazva"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "_Quoted"
msgstr "I_dézet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Továbbítás i_dézetként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "_Load Images"
msgstr "_Képek betöltése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "_Important"
msgstr "_Fontos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Junk"
msgstr "_Levélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ne_m levélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "_Read"
msgstr "Ol_vasott"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nem _fontos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "_Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Új ü_zenet írása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Át_helyezés mappába…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Váltás mappára"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Display the parent folder"
msgstr "A szülőmappa megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Váltás a _következő lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Váltás a következő lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Váltás az _előző lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Váltás az előző lapra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "A jelenlegi l_ap bezárása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Close current tab"
msgstr "A jelenlegi lap bezárása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "_Next Message"
msgstr "_Következő üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Display the next message"
msgstr "A következő üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Következő _fontos üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Display the next important message"
msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Next _Thread"
msgstr "Következő _szál"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Display the next thread"
msgstr "A következő szál megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Következő _olvasatlan üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Display the next unread message"
msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Előző üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Display the previous message"
msgstr "Az előző üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Előző fo_ntos üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Előző szál"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Az előző szál megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Print this message"
msgstr "Üzenet nyomtatása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Re_direct"
msgstr "Át_irányítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Mellékletek _eltávolítása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Remove attachments"
msgstr "Mellékletek eltávolítása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:107
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vál_asz mindenkinek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Válasz a _listának"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Válasz a _feladónak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Mentés mbo_xként…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "A kijelölt üzenetek mentése mbox-fájlként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "_Message Source"
msgstr "Üzenet f_orrása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Üzenettörlés _visszavonása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "_Normal Size"
msgstr "No_rmál méret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
msgid "Increase the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének növelése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Kicsin_yítés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Sza_bály létrehozása"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "_Létrehozás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Karakterkó_dolás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "F_orward As"
msgstr "_Továbbítás másként"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Csoportos válasz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Mar_k As"
msgstr "Me_gjelölés mint"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
msgid "_Message"
msgstr "Üz_enet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "_Zoom"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Keresőmappa a _levelezőlistából…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Keresőmappa készítése a _levelezőlistából…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Keresőmappa a _címzettekből…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Keresőmappa készítése a _címzettekből…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Keresőmappa a _feladóból…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Keresőmappa készítése a _feladóból…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Keresőmappa a _tárgyból…"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Keresőmappa készítése a _tárgyból…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Nyomon _követés…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Fo_ntos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "_Levélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Nem le_vélszemét"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Ol_vasott"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Nem _fontos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
msgid "_Caret Mode"
msgstr "K_urzor mód"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Az összes üzenet_fejléc"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "„%s” üzenet letöltése"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "Üzenet letöltése"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
msgid "_Forward"
msgstr "T_ovábbítás"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
msgid "Group Reply"
msgstr "Csoportos válasz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ne figyelmeztessen többé"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
+msgid "Printing"
+msgstr "Nyomtatás"
+
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -12046,7 +11822,7 @@ msgstr[1] ""
"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
"szeretné ezeket?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Üzenet mentése"
@@ -12057,12 +11833,21 @@ msgstr[1] "Üzenetek mentése"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Üzenet"
msgstr[1] "Üzenetek"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Üzenet feldolgozása"
+
+#: ../mail/e-mail-request.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load part '%s'"
+msgstr "A(z) „%s” rész betöltése meghiúsult"
+
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
@@ -12071,7 +11856,7 @@ msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1229
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12079,23 +11864,27 @@ msgstr ""
"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-"
"kor ${Sender} ezt írta:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1240
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Továbbított üzenet --------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Eredeti üzenet-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2467
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
msgid "an unknown sender"
msgstr "ismeretlen feladó"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2862
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
msgid "Posting destination"
msgstr "Címzett címe"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2863
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
msgid "Select Folder"
msgstr "Válasszon mappát"
@@ -12220,7 +12009,7 @@ msgstr "nincs beállítva"
msgid "is set"
msgstr "beállítva"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Junk"
msgstr "Levélszemét"
@@ -12269,11 +12058,11 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Hangfájl lejátszása"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:12
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "Címzettek"
@@ -12301,11 +12090,11 @@ msgstr "visszatér kisebb mint"
msgid "Run Program"
msgstr "Program futtatása"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:13
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Score"
msgstr "Pontszám"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
msgid "Sender"
msgstr "Küldő"
@@ -12345,20 +12134,20 @@ msgstr "kezdete"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Feldolgozás leállítása"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
msgid "Unset Color"
msgstr "Szín törlése"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
msgid "Unset Status"
msgstr "Állapot nincs beállítva"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:527
+#: ../mail/em-filter-rule.c:583
msgid "Then"
msgstr "Azután"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:558
+#: ../mail/em-filter-rule.c:648
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Mű_velet hozzáadása"
@@ -12400,386 +12189,145 @@ msgstr "Lét_rehozás"
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Mappanév:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+#: ../mail/em-folder-tree.c:644
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatják a „/” karaktert"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:783
+#: ../mail/em-folder-tree.c:780
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Levélmappa-fa"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s mappa áthelyezése"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s mappa másolása"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek áthelyezése a(z) %s mappába"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
msgid "UNMATCHED"
msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mappa áthelyezése"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Mappa másolása"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:601
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:602
+#: ../mail/em-folder-utils.c:591
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Adja meg, hogy hol hozza létre a mappát:"
-#: ../mail/em-format-html.c:178
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Üzenet formázása"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:393
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Üzenet formázása…"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "„%s” letöltése"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Aláíratlan"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Érvényes aláírás"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Érvénytelen aláírás"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Az aláírás létezik, de nyilvános kulcsot igényel"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Titkosítatlan"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Titkosított, gyengén"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Titkosított"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Titkosított, erősen"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2210
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Ismeretlen külső törzs rész."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2220
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Hibás külső törzs rész."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2251
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2262
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely „%s” helyen érvényes"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2264
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2285
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2300
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3008
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Feladó: %s"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:3030
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nincs tárgy)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:3106
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
-"ez az üzenet hiteles."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
-"átvitel során."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr "Az üzenet alá van írva, de nincs megfelelő nyilvános kulcs."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
-"átvitele közben."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik "
-"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
-"elfogadható időn belül visszafejteni."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
-"üzenet tartalmát megjeleníteni."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik "
-"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn "
-"belül megjeleníteni."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:274
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "A tanúsítvány nem tekinthető meg"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:589
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Az Evolution nem képes megjeleníteni ezt az e-mailt, mivel túl nagy a "
-"feldolgozáshoz. Megjelenítheti formázatlanul, vagy külső szövegszerkesztő "
-"segítségével."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:773
-msgid "Save Image"
-msgstr "Kép mentése"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:821
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "_Kép mentése…"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:823
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "A kép mentése fájlba"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
-msgid "Completed on"
-msgstr "Befejezve"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Lejárt elemek:"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
-msgid "by"
-msgstr "ekkor:"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Megjelenítés _formázatlanul"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "For_mázatlan elrejtése"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
-msgid "O_pen With"
-msgstr "Megnyitás e_zzel"
-
-# #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
-msgctxt "Button"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Melléklet"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "%d/%d oldal"
-
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre HTML adatfolyam"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Feliratkozás _megjelenítettre"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Feliratkozás min_dre"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Leiratkozás _rejtettről"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Leiratkozás _mindről"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Feliratkozás mappákra"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
msgid "_Account:"
msgstr "_Postafiók:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
msgid "Clear Search"
msgstr "Keresés törlése"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "A_z ezt tartalmazó elemek:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Feliratkozás a kijelölt mappára"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Összes mappa összecsukása"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Összes össze_csukása"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
msgid "Expand all folders"
msgstr "Összes mappa kibontása"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
msgid "E_xpand All"
msgstr "Öss_zes kibontása"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "A mappalista frissítése"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
msgid "Stop the current operation"
msgstr "A jelenlegi művelet leállítása"
@@ -12787,23 +12335,23 @@ msgstr "A jelenlegi művelet leállítása"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:110
+#: ../mail/em-utils.c:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?"
msgstr[1] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?"
-#: ../mail/em-utils.c:166
+#: ../mail/em-utils.c:162
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "Üzenetszűrők"
-#: ../mail/em-utils.c:979
+#: ../mail/em-utils.c:1067
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "A feladó %s"
@@ -12812,419 +12360,89 @@ msgstr "A feladó %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Keresőma_ppák"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
msgid "Add Folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak magassága"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak maximalizált állapota"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "„Szűrőszerkesztő” ablak szélessége"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak magassága"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak maximalizált állapota"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "„Feliratkozás mappákra” ablak szélessége"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak magassága"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak maximalizált állapota"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "„Keresőmappa-szerkesztő” ablak szélessége"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak magassága"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak maximalizált állapota"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "„Levelek küldése és fogadása” ablak szélessége"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Üzenet feladójának jelzése."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett magassága"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett szélessége"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett magassága."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett magassága."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett maximalizált állapota"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett szélessége."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "A levélböngésző ablak alapértelmezett szélessége."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
-"mbox or pdf"
-msgstr ""
-"A fogd és vidd módszer esetén használandó e-mail exportálási formátum "
-"megadása. Lehetséges értékek: mbox vagy pdf"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Leírja, hogy az üzenetfejlécek alapesetben kibontva vagy összecsukva "
-"jelenjenek-e meg az előnézetben. 0 = kibontva, 1 = összecsukva."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Üzenetek digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy "
-"S/MIME)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Drag'n'drop export format"
-msgstr "Fogd és vidd exportálási formátum"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
-"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr ""
-"Az exportált fájlnév ÉÉÉÉHHNNÓÓPPMM_e-mail_tárgya lesz. Lehetséges értékek: "
-"1 - e-mail küldésének dátuma, 2 - fogd és vidd művelet dátuma."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
-msgstr "A fogd és vidd módszerrel exportált fájl névformátuma"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid "Forward message."
-msgstr "Üzenet továbbítása."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak függőleges "
-"átméretezésével változik."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak "
-"függőleges átméretezésével változik."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak "
-"függőleges átméretezésével változik."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló magassága. Az érték az ablak "
-"függőleges átméretezésével változik."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az érték az ablak "
-"függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a "
-"kulcsot, mivel a „Szűrőszerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az érték az "
-"ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a "
-"kulcsot, mivel a „Feliratkozás mappákra” ablak nem tehető teljes méretűvé."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az érték az "
-"ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem használja ezt a "
-"kulcsot, mivel a „Keresőmappa-szerkesztő” ablak nem tehető teljes méretűvé."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló maximalizált állapota. Az "
-"érték az ablak függőleges átméretezésével változik. Az Evolution nem "
-"használja ezt a kulcsot, mivel a „Levelek küldése és fogadása” ablak nem "
-"tehető teljes méretűvé."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"A „Szűrőszerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak vízszintes "
-"átméretezésével változik."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"A „Feliratkozás mappákra” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak "
-"vízszintes átméretezésével változik."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"A „Keresőmappa-szerkesztő” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak "
-"vízszintes átméretezésével változik."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"A „Levelek küldése és fogadása” ablak kiinduló szélessége. Az érték az ablak "
-"vízszintes átméretezésével változik."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Elfogadott licencek listája"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Postafiókok listája"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Az Evolution levelezője által ismert postafiókok listája. A lista könyvtárak "
-"neveit tartalmazza, az /apps/evolution/mail/accounts-hoz képest."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Protokollnevek listája, amelyek licence el van fogadva."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Levélböngésző magassága"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Levélböngésző maximalizált állapota"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Levélböngésző szélessége"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Original message."
-msgstr "Eredeti üzenet."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” - soha ne zárja be a böngészőablakot; „always” - "
-"mindig zárja be a böngészőablakot; „ask” (vagy bármely más érték) - kérdezze "
-"meg a felhasználót"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user."
-msgstr ""
-"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra "
-"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a "
-"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által "
-"megadott sorrendben jelennek meg."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított "
-"üzenet következik."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
-msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy "
-"az eredeti üzenet következik."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Keresőmappa-források"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti "
-"üzenet feladóját jelzi."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr "A_utomatikus frissítés minden forrásmappa-változáskor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
-"állapotban legyenek-e. Az alkalmazásához az Evolutiont újra kell indítani."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
+msgid "All local folders"
+msgstr "Az összes helyi mappa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
-"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját "
-"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, "
-"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Az összes aktív távoli mappa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott "
-"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az "
-"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
-"beállítással együtt kerül felhasználásra."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Az összes helyi és aktív távoli mappa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az "
-"üzenetek elküldését az Elküldött mappából."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Megadott mappák"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr "A helyi mappák (Ezen a számítógépen) megjelenítése a mappafában."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
+msgid "include subfolders"
+msgstr "almappák felvétele"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm adatok importálása"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "Levelek"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm-importáló"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Levelek importálása az Elmből."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Célmappa:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
msgid "Select folder"
msgstr "Válasszon mappát"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
#: ../shell/e-shell-utils.c:195
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Berkeley Mailbox formátumú mappák importálója"
@@ -13234,8 +12452,8 @@ msgstr "Postaláda importálása"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "„%s” importálása"
@@ -13245,20 +12463,19 @@ msgstr "„%s” importálása"
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s pásztázása"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Pine adatok importálása"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine-importáló"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Levelek importálása a Pine-ból."
@@ -13310,18 +12527,10 @@ msgstr[1] ""
"„%s”."
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Fiókinformációk"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása"
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Ú_j aláírás hozzáadása…"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
@@ -13329,703 +12538,424 @@ msgstr ""
"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki "
"lesz szűrve szemétként"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "Fejléc neve"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "Fejléc tartalma"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Alapértelmezett viselkedés"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "Üzenetek _HTML formázása"
#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "_Titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése"
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Mindig küldjön má_solatot (Cc) ide:"
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Tértivevény kérése min_dig"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:"
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Fájlnevek kódolása _Outlook/GMail-szerűen"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban"
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "Karakterkó_dolás:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Válaszok és továbbítások"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Tértivevény kérése min_dig"
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "_Válasz stílusa:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "_Ugyanazon nézetbeállítások használata minden mappára"
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "_Továbbítás stílusa:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
-msgid "Authentication"
-msgstr "Hitelesítés"
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "_Válaszoláskor a gépelés megkezdése alul"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Han_gulatjelek képeinek automatikus beillesztése"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Ch_aracter encoding:"
-msgstr "Karakterkó_dolás:"
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "_Válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése"
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "A _Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Új _levelek keresése indításkor"
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy "
+"S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Új levelek keresése minden aktív p_ostafiókból"
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "_Aláírások"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben"
+msgid "Signatures"
+msgstr "Aláírások"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
+msgid "_Languages"
+msgstr "Nye_lvek"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Törlés"
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
+"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Clea_r"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:"
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Nyelvek táblázata"
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Üzenetek írása"
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítás"
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Válasszon színt"
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Megerősítések"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Dátum/időformátum"
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen "
+"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Alapértelmezett viselkedés"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:"
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Ü_res tárgysorú üzenet küldése"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Levél törlése"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Csak rejtett _másolatot kapó címzettekkel rendelkező üzenet küldése"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "_Privát válasz küldése levelezőlista-üzenetre"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy "
-"S/MIME)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Kimenő üzenetek aláírása _digitálisan (alapértelmezett)"
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Piszkozatok _mappa:"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Nem levélcímként megadott _címzetteknek való üzenetküldés"
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-mail _cím:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Fájlnevek kódolása _Outlook/GMail-szerűen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Titk_osítási tanúsítvány:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezett)"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Megerősítések"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Titkosítás:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
+# #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Melléklet"
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "Üzenetek _HTML formázása"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "_Teljes név:"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Idézett"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Ne idézze"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr "A _Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "Beágyazott"
#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML üzenetek"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy beállításai"
#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP Proxy:"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata"
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Header content"
-msgstr "Fejléc tartalma"
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Közvetlen i_nternetkapcsolat"
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "Header name"
-msgstr "Fejléc neve"
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Ké_zi proxybeállítás:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Headers"
-msgstr "Fejlécek"
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "H_TTP Proxy:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "_Idézetek kiemelése"
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "_Válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz"
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "SOC_KS proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Címkék"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Nincs _proxy:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Nyelvek táblázata"
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "_Hitelesítés használata"
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Képek betöltése"
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Levélfejlécek táblázata"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Jelszó:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Postafiók helye"
+msgid "Start up"
+msgstr "Indítás"
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Message Display"
-msgstr "Üzenetmegjelenítés"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Új _levelek keresése indításkor"
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Tértivevények"
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Új levelek keresése minden aktív p_ostafiókból"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "Message Display"
+msgstr "Üzenetmegjelenítés"
#: ../mail/mail-config.ui.h:72
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Nincs _proxy:"
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "Más _alkalmazások által használt betűkészlet használata"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Nincs titkosítás"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "_Szabványos betűkészlet:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat."
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Válasszon rögzített szélességű betűkészletet a HTML-hez"
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Elhagyható adatok"
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Válasszon változó szélességű betűkészletet a HTML-hez"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "S_zervezet:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "_Rögzített szélességű betűkészlet:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt"
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Jelszó:"
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "_Idézetek kiemelése"
+# Fixme: ez a "Highlight _quotations with" <színgomb> után van, ugyanebből a fájlból!
+# Újabb előfordulás ctx-t fog igényelni!
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Personal Details:"
-msgstr "Személyes adatok:"
+msgid "color"
+msgstr "színnel"
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Válasszon színt"
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Ala_pértelmezett karakterkódolás:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "_Ugyanazon nézetbeállítások használata minden mappára"
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Üzenetek szálakra bontása _tárgy szerint"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Levél törlése"
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy beállításai"
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Re_member password"
-msgstr "Jelszó _megjegyzése"
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Vá_laszcím:"
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Animált képek megjelenítése"
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Remember _password"
-msgstr "_Jelszó megjegyzése"
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Válaszok és továbbítások"
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Képek betöltése"
-# #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Melléklet"
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Ne idézze"
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Képek betöltése csak _ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline"
-msgstr "Beágyazott"
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)"
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML üzenetek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Idézett"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Címkék"
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "Required Information"
-msgstr "Kötelező adatok"
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Feladó fényképe"
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "Feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "Fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek"
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Levélfejlécek táblázata"
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "SOC_KS proxy:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL titkosítás"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Dátum/időformátum"
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t"
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "Fela_dó fényképének keresése csak a helyi címjegyzékekben"
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Levélszemét törlése _kilépéskor"
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "S_elect..."
-msgstr "Ki_jelölés…"
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Tértivevények küldése:"
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "_Szabványos betűkészlet:"
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben"
#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Válasszon rögzített szélességű betűkészletet a HTML-hez"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Válasszon változó szélességű betűkészletet a HTML-hez"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Feladó fényképe"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "_Privát válasz küldése levelezőlista-üzenetre"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Nem levélcímként megadott _címzetteknek való üzenetküldés"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Ü_res tárgysorú üzenet küldése"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Csak rejtett _másolatot kapó címzettekkel rendelkező üzenet küldése"
-
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "El_küldött üzenetek mappája:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Kiszolgáló beállításai"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "_Aláírási algoritmus:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "_Aláírások"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Aláí_rás:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "Signatures"
-msgstr "Aláírások"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Aláírási alg_oritmus:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Speciális mappák"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "_Válaszoláskor a gépelés megkezdése alul"
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "Start up"
-msgstr "Indítás"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
+msgid "No encryption"
+msgstr "Nincs titkosítás"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS titkosítás"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "T_ype:"
-msgstr "Típ_us:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
-"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n"
-"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen "
-"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL titkosítás"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Adja meg azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n"
-"Például: „Munka” vagy „Személyes”"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "_Hitelesítés használata"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "User _Name:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Aláírás hozzáadása"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "_Hitelesítés típusa"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "Közvetlen i_nternetkapcsolat"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
-"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
-"érdekében)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Továbbítás stílusa:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "S_zemét mappa:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Válaszoláskor az aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
-msgid "_Languages"
-msgstr "Nye_lvek"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "Képek betöltése csak _ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett postafiók"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Ké_zi proxybeállítás:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
-"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "_Válasz stílusa:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Parancsfájl:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
-
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "_Animált képek megjelenítése"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "Feladó fé_nyképének megjelenítése az e-mail előnézetben"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "K_uka mappa:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Rendszer alapértelmezéseinek használata"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "Más _alkalmazások által használt betűkészlet használata"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:185 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-# Fixme: ez a "Highlight _quotations with" <színgomb> után van, ugyanebből a fájlból!
-# Újabb előfordulás ctx-t fog igényelni!
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187
-msgid "color"
-msgstr "színnel"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
-msgid "description"
-msgstr "leírás"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
-msgid "label"
-msgstr "címke"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:190
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Az összes aktív távoli mappa"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Az összes helyi és aktív távoli mappa"
+"Az alábbiakban felsorolt üzeneteket jelölte meg nyomon követésre.\n"
+"Válasszon egy nyomon követési tevékenységet a „Jelölő” menüből."
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "Az összes helyi mappa"
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Jelölő:"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "Hívás"
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Esedékes:"
#. Translators: Flag Completed
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
@@ -14033,118 +12963,103 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Befejezve"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Digitális aláírás"
+msgid "Call"
+msgstr "Hívás"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ne küldd tovább"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Encryption"
-msgstr "Titkosítás"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Follow-Up"
msgstr "Nyomon követés"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "Tájékoztatásul"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licencegyezmény"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Nem szükséges válaszolni"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply to All"
msgstr "Válasz mindenkinek"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Review"
msgstr "Átnézés"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licencegyezmény"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához"
+
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Keresőmappa-források"
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Licenc elfogadása"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
msgstr "Biztonsági adatok"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Megadott mappák"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Digitális aláírás"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Az alábbiakban felsorolt üzeneteket jelölte meg nyomon követésre.\n"
-"Válasszon egy nyomon követési tevékenységet a „Jelölő” menüből."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Licenc elfogadása"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Esedékes:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Jelölő:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához"
+msgid "Encryption"
+msgstr "Titkosítás"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "A „Szemét keresése” meghiúsult"
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "A „Szemét jelentése” meghiúsult"
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
+"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "A „Nem levélszemét jelentése” meghiúsult"
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen."
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Már létezik „{0}” nevű mappa. Használjon másik nevet."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok "
+"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van "
+"kapcsolva."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Már létezik „{1}” nevű mappa. Használjon másik nevet."
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
msgstr ""
-"Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n"
-"\n"
-"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát "
-"vagy kilép."
+"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú "
+"leveleket fogadni:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr "Már létezik „{0}” nevű aláírás. Adjon meg másik nevet."
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -14155,2164 +13070,2139 @@ msgstr ""
"levél tartalmáról."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot és az összes proxyját?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az "
-"összes mappából?"
+"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van "
+"beállítva.\n"
+"\n"
+"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. "
+"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
+"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) "
-"„{0}” mappából?"
+"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad "
+"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes "
+"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy "
+"Címzett vagy Másolat címet."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Valóban érvénytelen címekkel küldi el az üzenetet?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"A következő címzett nem ismerhető fel érvényes e-mail címként:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Valóban érvénytelen címekkel küldi el az üzenetet?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Üres aláírás"
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"A következő címzettek nem ismerhetők fel érvényes e-mail címként:\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” keresőmappa."
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Privát választ küld?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "A(z) „{0}” mappa nem másolható ide: „{1}”."
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Privát levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista "
+"megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy "
+"folytatja?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” mappa."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Nem hozható létre az átmeneti mentési könyvtár."
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "_Privát válasz"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nem hozható létre a mentési könyvtár, ok: „{1}”"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa."
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben "
+"próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa."
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Válaszol minden címzettnek?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Nem szerkeszthető a(z) „{0}” keresőmappa, mivel nem létezik."
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES "
+"címzettnek válaszolni akar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nem mozgatható a(z) „{0}” mappa ide: „{1}” ."
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{1}” forrás."
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
+"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” forrás."
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” cél."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
msgstr ""
-"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem "
-"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
+"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné "
+"használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Use _Default"
+msgstr "_Alapértelmezett használata"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nem nevezhető át „{0}” erre: „{1}”."
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) "
+"„{0}” mappából?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nem nevezhető át vagy mozgatható a(z) „{0}” rendszermappa."
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai."
+msgid "_Expunge"
+msgstr "T_isztítás"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” könyvtárba."
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az "
+"összes mappából?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” fájlba."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "K_uka ürítése"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Nem állítható be a(z) „{0}” aláírás-parancsfájl."
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok "
-"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van "
-"kapcsolva."
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "Üzenetek _megnyitása"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid "Close message window."
-msgstr "Üzenetablak bezárása."
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Nem menthető az aláírásfájl."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_Ne tiltsa le"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "_Ne szinkronizálja"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
msgstr ""
-"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt "
-"mappákat?"
+"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
+"újraindításáig."
+
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Hiba a következő során: {0}."
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?"
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben."
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Enter password."
msgstr "Adja meg a jelszót."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” könyvtárba."
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben."
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Nem lehet menteni a(z) „{0}” fájlba."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Nem hozható létre a mentési könyvtár, ok: „{1}”"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Nem hozható létre az átmeneti mentési könyvtár."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül."
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Hiba a következő során: {0}."
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl."
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi "
-"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának "
-"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n"
-"\n"
-"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot "
-"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a "
-"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad "
-"lemezhely."
+"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet "
+"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult."
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” mappa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "A többszörös üzenetek megtalálása meghiúsult."
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nem frissíthető a(z) „{0}” mappa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "A mappa megnyitása meghiúsult."
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Nem nevezhető át vagy mozgatható a(z) „{0}” rendszermappa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
-"kiszolgálótól meghiúsult."
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "A mellékletek eltávolítása meghiúsult a levelekből."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Nem kérhetők le az üzenetek."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
+"törlődik."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Az üzenetek lemezre mentése meghiúsult."
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "A leiratkozás a mappáról meghiúsult."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "A fájl már létezik, de nem írható felül."
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok."
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl."
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a "
+"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt "
+"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Nem nevezhető át „{0}” erre: „{1}”."
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "A mappa („{0}”) nem tartalmaz többszörös üzeneteket."
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Már létezik „{1}” nevű mappa. Használjon másik nevet."
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Hidden file is attached."
-msgstr "Rejtett fájl van mellékelve."
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Nem mozgatható a(z) „{0}” mappa ide: „{1}” ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza."
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” forrás."
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
-"törlődik."
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{2}” cél."
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik."
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "A(z) „{0}” mappa nem másolható ide: „{1}”."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre "
-"kerül."
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” mappa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha folytatja, a postafiók információi és az\n"
-"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Nem nyitható meg a(z) „{1}” forrás."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Nem menthetők a postafiók beállításai."
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek."
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt."
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot."
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid "Ignore"
-msgstr "Kihagy"
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlésre kerülnek."
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Levél törlése meghiúsult"
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot és az összes proxyját?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad "
-"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes "
-"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy "
-"Címzett vagy Másolat címet."
+"Ha folytatja, a postafiók információi és az\n"
+"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr ""
-"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a "
-"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt "
-"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Hiányzó mappa."
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre "
+"kerül."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Ne tiltsa le"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "N_ever"
-msgstr "S_oha"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Tiltás"
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Nem találhatók többszörös üzenetek."
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Nem szerkeszthető a(z) „{0}” keresőmappa, mivel nem létezik."
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Nincs forrás kiválasztva."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Túl sok üzenet egyidejű megnyitása sokáig tarthat."
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n"
+"nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül."
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Ellenőrizze a postafiók beállításait és próbálja újra."
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Nem hozható létre a(z) „{0}” keresőmappa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával."
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Már létezik „{0}” nevű mappa. Használjon másik nevet."
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
-"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "A keresőmappák automatikusan frissítve lettek."
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú "
-"leveleket fogadni:\n"
-"{0}"
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Hiányzó mappa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Please wait."
-msgstr "Kis türelmet."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Meg kell adnia egy mappát."
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben."
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának."
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
-"kiszolgálótól."
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Nincs forrás kiválasztva."
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?"
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n"
+"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi "
+"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "Eltávolítja a többszörös üzeneteket?"
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben."
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "_Privát válasz"
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n"
+"\n"
+"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát "
+"vagy kilép."
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "A keresőmappák automatikusan frissítve lettek."
+msgid "Ignore"
+msgstr "Kihagy"
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "Privát választ küld?"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Felülírás"
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Válaszol minden címzettnek?"
+msgid "_Append"
+msgstr "_Hozzáfűzés"
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "A tanúsítvány már létezik"
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott."
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr ""
-"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet "
-"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
-msgstr ""
-"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. "
-"Elküldés előtt nézze meg még egyszer."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van "
-"beállítva.\n"
+"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi "
+"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának "
+"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n"
"\n"
-"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. "
-"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
-"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
+"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot "
+"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a "
+"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad "
+"lemezhely."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "Evolution _bezárása"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "Át_költöztetés most"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Nem olvasható be a licencfájl."
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"A következő címzett nem ismerhető fel érvényes e-mail címként:\n"
-"{0}"
+"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem "
+"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "Please wait."
+msgstr "Kis türelmet."
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"A következő címzettek nem ismerhetők fel érvényes e-mail címként:\n"
-"{0}"
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
+"kiszolgálótól."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
+"kiszolgálótól meghiúsult."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "A parancsfájlnak létezőnek és végrehajthatónak kell lennie."
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt "
+"mappákat?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok."
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Ne szinkronizálja"
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges,\n"
-"nyissa meg a keresőmappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül."
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Szinkronizálás"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Az összes üzenetet olvasottnak jelöli meg?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs "
-"engedélyezve"
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában."
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
msgstr ""
-"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
+"Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak "
+"almappáiban."
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
-"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
+msgid "Close message window."
+msgstr "Üzenetablak bezárása."
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve."
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Be szeretné zárni az üzenetablakot?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában és annak "
-"almappáiban."
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Igen"
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Ez az összes üzenetet megjelöli olvasottként a kijelölt mappában."
+msgid "_No"
+msgstr "_Nem"
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni a GroupWise kiszolgálóhoz."
+msgid "_Always"
+msgstr "_Mindig"
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné "
-"használni a rendszer alapértelmezett piszkozatok mappáját?"
+msgid "N_ever"
+msgstr "S_oha"
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Nem olvasható be a licencfájl."
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Mappa másolása a mappafában."
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Nem lehet lekérni a levelet."
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Biztosan át akarja másolni a(z) „{0}” mappát a(z) „{1}” mappába?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Use _Default"
-msgstr "_Alapértelmezett használata"
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Mappa áthelyezése a mappafában."
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Biztosan át akarja helyezni a(z) „{0}” mappát a(z) „{1}” mappába?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Be szeretné zárni az üzenetablakot?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
msgstr ""
-"Privát levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista "
-"megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy "
-"folytatja?"
+"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs "
+"engedélyezve"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Engedélyezze a postafiókot vagy küldje másik fiók használatával."
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak privát levélben "
-"próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Levél törlése meghiúsult"
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES "
-"címzettnek válaszolni akar?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a levél törléséhez."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "A „Szemét keresése” meghiúsult"
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt."
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "A „Szemét jelentése” meghiúsult"
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?"
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "A „Nem levélszemét jelentése” meghiúsult"
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot."
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Eltávolítja a többszörös üzeneteket?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Nevet kell adnia ennek a keresőmappának."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Meg kell adnia egy mappát."
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Nem találhatók többszörös üzenetek."
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n"
-"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi "
-"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "A mappa („{0}”) nem tartalmaz többszörös üzeneteket."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nem sikerült leválasztani a(z) „{0}” fiókot."
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "_Always"
-msgstr "_Mindig"
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "A leiratkozás a(z) „{0}” mappáról meghiúsult."
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "_Append"
-msgstr "_Hozzáfűzés"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Nem lehet lekérni a levelet."
#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Tiltás"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "Változtatások _eldobása"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "A mappa megnyitása meghiúsult."
#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "K_uka ürítése"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "A többszörös üzenetek megtalálása meghiúsult."
#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "Evolution _bezárása"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Nem kérhetők le az üzenetek."
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "_Expunge"
-msgstr "T_isztítás"
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "A mellékletek eltávolítása meghiúsult a levelekből."
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "Át_költöztetés most"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Az üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz meghiúsult."
#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "_No"
-msgstr "_Nem"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Az üzenetek lemezre mentése meghiúsult."
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "Üzenetek _megnyitása"
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Rejtett fájl van mellékelve."
#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Felülírás"
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. "
+"Elküldés előtt nézze meg még egyszer."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Printing failed."
+msgstr "A nyomtatás meghiúsult."
#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Szinkronizálás"
+msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgstr "A nyomtató válasza: „{0}”."
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Igen"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "A művelet nem hajtható végre ezen: {0}."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+#: ../mail/mail-send-recv.c:203
msgid "Canceling..."
msgstr "Megszakítás…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+#: ../mail/mail-send-recv.c:547
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Levelek küldése és fogadása"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+#: ../mail/mail-send-recv.c:563
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Mindent megszakít"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
msgid "Waiting..."
msgstr "Várakozás…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Új levelek keresése"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Keresőmappák"
+
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Keresőmappa szerkesztése"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
msgid "New Search Folder"
msgstr "Új keresőmappa"
-#: ../mail/message-list.c:1272
+#: ../mail/message-list.c:1262
msgid "Unseen"
msgstr "Olvasatlan"
-#: ../mail/message-list.c:1273
+#: ../mail/message-list.c:1263
msgid "Seen"
msgstr "Olvasott"
-#: ../mail/message-list.c:1274
+#: ../mail/message-list.c:1264
msgid "Answered"
msgstr "Megválaszolt"
-#: ../mail/message-list.c:1275
+#: ../mail/message-list.c:1265
msgid "Forwarded"
msgstr "Továbbítva"
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1266
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Több olvasatlan üzenet"
-#: ../mail/message-list.c:1277
+#: ../mail/message-list.c:1267
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Több üzenet"
-#: ../mail/message-list.c:1281
+#: ../mail/message-list.c:1271
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
-#: ../mail/message-list.c:1282
+#: ../mail/message-list.c:1272
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"
-#: ../mail/message-list.c:1286
+#: ../mail/message-list.c:1276
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"
-#: ../mail/message-list.c:1287
+#: ../mail/message-list.c:1277
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
-#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l.%M %P"
-#: ../mail/message-list.c:1925
+#: ../mail/message-list.c:1916
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"
-#: ../mail/message-list.c:1937
+#: ../mail/message-list.c:1928
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1945
+#: ../mail/message-list.c:1936
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b. %d., %k.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1947
+#: ../mail/message-list.c:1938
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. %b %d."
-#: ../mail/message-list.c:2752
+#: ../mail/message-list.c:2769
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése"
-#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4101
+#: ../mail/message-list.c:4132
msgid "Follow-up"
msgstr "Nyomon követés"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
msgid "Generating message list"
msgstr "Üzenetlista létrehozása"
-#: ../mail/message-list.c:4875
+#: ../mail/message-list.c:4868
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
msgstr ""
-"A keresési feltételnek nem felel meg egy üzenet sem. Törölje a keresést a "
-"Keresés → Törlés menüponttal, vagy módosítsa."
+"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy "
+"Üzenet megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy "
+"új keresés futtatásával a Keresés->Törlés menüpont kiválasztásával vagy a "
+"fenti lekérdezés módosításával."
-#: ../mail/message-list.c:4877
+#: ../mail/message-list.c:4873
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Esedékes"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "Megjelölve"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "Érkezett"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Jelölő állapota"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Megjelölve"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Nyomonkövetés-jelölő"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Érkezett"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Esedékes"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
msgid "Sent Messages"
msgstr "Elküldött üzenetek"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Tárgy – Csonkítva"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
-msgid "Body contains"
-msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-msgid "Message contains"
-msgstr "Üzenet tartalmazza"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
msgid "Recipients contain"
msgstr "Címzett tartalmazza"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
-msgid "Sender contains"
-msgstr "Feladó tartalmazza"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+msgid "Message contains"
+msgstr "Üzenet tartalmazza"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
msgid "Subject contains"
msgstr "Tárgy tartalmazza"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik "
-"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL protokollt."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor kapcsolódik "
-"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja a TLS protokollt."
-
-# fixme exploitra magyar kifejezés?
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás azt jelenti, hogy a kiszolgáló nem támogatja sem az SSL, sem "
-"a TLS protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és sebezhetővé "
-"válik a biztonsági hibákkal szemben."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Használat a S_zületésnapok és évfordulók naptárban"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Itt kell megadnia azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az \n"
-"LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezze \n"
-"meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítania."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön "
-"hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás "
-"igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP "
-"kiszolgálóján."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
-"lefelé a könyvtárszerkezetben. Egy „sub” keresési hatókör tartalmazza az "
-"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Egy „one” keresési "
-"hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
-msgid "Server Information"
-msgstr "Kiszolgálóinformációk"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "Keresés"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
-msgid "Downloading"
-msgstr "Letöltés"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Címjegyzék tulajdonságai"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Új címjegyzék"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet "
-"oldalsávjában."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country."
-msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni."
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Feladó tartalmazza"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Megjelenjenek-e térképek az előnézeti ablaktáblán?"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+msgid "Body contains"
+msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "_Table column:"
msgstr "_Táblázatoszlop:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
msgid "Address formatting"
msgstr "Címformázás"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Címek formázása a célországukban szabványos módon"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Mindig jelenjen meg az automatikusan kiegészített partner _címe"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Több VCard"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "%s VCard-ja"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Névjegy-információk"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Névjegy-információk a következőhöz: %s"
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-kiszolgálókon"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Új címjegyzék"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
msgid "Create a new contact"
msgstr "Új névjegy létrehozása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Címlista"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Új címlista létrehozása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Címjegyzék"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
msgid "Create a new address book"
msgstr "Új címjegyzék létrehozása"
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Címjegyzék tulajdonságai"
+
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
msgid "Save as vCard"
msgstr "Mentés vCardként"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Összes _névjegy másolása…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek másolása egy másikba"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Címjegyzék _törlése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék törlése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Névjegyek át_helyezése…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek áthelyezése egy másikba"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
msgid "_New Address Book"
msgstr "Ú_j címjegyzék"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "_Címjegyzék tulajdonságai"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék tulajdonságainak megjelenítése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Térkép a címjegyzékből"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Térkép megjelenítése a kijelölt címjegyzék összes névjegyével"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "_Rename..."
msgstr "Á_tnevezés…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék átnevezése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
msgid "Stop loading"
msgstr "Betöltés leállítása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "Né_vjegy másolása…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kijelölt névjegyek másolása másik címjegyzékbe"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Névjegy törlése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "Ke_resés névjegyben…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített névjegyben"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Névjegy _továbbítása…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "Névjegy át_helyezése…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Kijelölt névjegyek áthelyezése másik címjegyzékbe"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
msgid "_New Contact..."
msgstr "Új _névjegy…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Új cí_mlista…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Névjegy megnyitása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
msgid "View the current contact"
msgstr "A jelenlegi névjegy megtekintése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Üzenet kül_dése ennek a személynek…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
msgid "_Preview"
msgstr "_Előnézet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
msgid "Address Book Map"
msgstr "Térkép a címjegyzékből"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Névjegy_előnézet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Névjegyelőnézet ablak megjelenítése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
msgid "Show _Maps"
msgstr "_Térképek megjelenítése"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Térképek megjelenítése a névjegyelőnézet ablakban"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasszikus nézet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista alatt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Függőleges nézet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista mellett"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
msgid "Any Category"
msgstr "Bármelyik kategória"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
msgid "Unmatched"
msgstr "Ki nem válogatott"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Speciális keresés"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Az összes látható névjegy nyomtatása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "_Címjegyzék mentése vCardként"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek mentése vCardként"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Mentés VCardként…"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Kijelölt névjegyek mentése vCardként"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Né_vjegyek továbbítása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
msgid "_Forward Contact"
msgstr "Né_vjegy továbbítása"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Üzenet küldése _ezeknek a személyeknek"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Üzenet kül_dése a listának"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Üzenet _küldése ennek a személynek"
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
msgid "Anonymously"
msgstr "Névtelenül"
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "Címjegyzék _tallózása a korlát eléréséig"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
+msgid "Using email address"
+msgstr "E-mail cím használatával"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Bejelentkezés:"
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "One"
msgstr "Egy"
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Támogatott keresési kiindulópontok"
+
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "S_earch filter:"
-msgstr "Keresési s_zűrő:"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Keresési szűrő"
+msgid "Ser_ver:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Keresés kiindulópontja:"
+msgid "Use secure _connection:"
+msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"A keresési szűrő a keresett objektumok típusa. Ennek módosítása nélkül a "
-"keresés a „személy” típuson lesz végrehajtva."
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Bejelentkezési mód:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Bejelentkezés:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_Keresés kiindulópontja:"
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Keresés hatóköre:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Támogatott keresési típusok"
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Lehetséges keresési kiindulópontok keresése"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "S_earch filter:"
+msgstr "Keresési s_zűrő:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Use secure _connection:"
-msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Keresési szűrő"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "Using email address"
-msgstr "E-mail cím használatával"
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"A keresési szűrő a keresett objektumok típusa. Ennek módosítása nélkül a "
+"keresés a „személy” típuson lesz végrehajtva."
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Letöltési korlát:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Lehetséges keresési kiindulópontok keresése"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Bejelentkezési mód:"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "_Keresés hatóköre:"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
+msgid "contacts"
+msgstr "névjegyek"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Időkorlát:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "contacts"
-msgstr "névjegyek"
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "_Letöltési korlát:"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Címjegyzék _tallózása a korlát eléréséig"
+
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Zenelejátszó"
+
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "A melléklet lejátszása a beágyazott zenelejátszóval"
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+msgstr ""
+"A mentésből visszaállíthatja az Evolutiont.\n"
+"\n"
+"Ezzel visszaállíthatja a személyes adatait, beállításait, levélszűrőit stb."
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "_Helyreállítás mentési fájlból:"
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Válassza ki a visszaállítandó mentési fájlt"
+
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Helyreállítás mentésből"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Válassza ki az Evolution mentési fájl nevét"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "Az Evolution újraindítása a biztonsági mentés _után"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution mentési fájl nevét"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "Az Evolution újrain_dítása a helyreállítás után"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Az E_volution adatainak mentése…"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak biztonsági mentése"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Evolution könyvtár biztonsági mentése"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Evolution könyvtár visszaállítása"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Evolution mentés ellenőrzése"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Az Evolution újraindítása"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Grafikus felhasználói felülettel"
+
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Az Evolution leállítása"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, "
+"feljegyzések)"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
+msgid "Back up complete"
+msgstr "A mentés befejeződött"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Az Evolution újraindítása"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "A jelenlegi Evolution adatok mentése"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Fájlok kibontása a mentésből"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Az Evolution beállításainak betöltése"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Ideiglenes mentési fájlok eltávolítása"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr "Regisztrációs szolgáltatás újratöltése"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Evolution mentés"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Mentés a(z) %s mappába"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Evolution visszaállítás"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Visszaállítás a(z) %s mappából"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Az Evolution adatainak mentése"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Várjon, amíg az Evolution menti az adatokat."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Az Evolution adatok visszaállítása"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Érvénytelen Evolution mentési fájl"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "A helyreállításhoz válasszon ki egy érvényes mentési fájlt."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az "
+"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
+"adatot mentett."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Az Evolution bezárása és biztonsági mentése"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az "
+"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
+"adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd "
+"visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Az Evolution bezárása és visszaállítása"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Elégtelen jogosultságok"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "A kijelölt mappa nem írható."
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Nem sikerült elindítani a Bogofiltert (%s):"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "A levél üzenettartalmának továbbítása meghiúsult a Bogofilterhez: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "A Bogofilter összeomlott vagy nem tudta feldolgozni a levelet"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Bogofilter beállításai"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Üzenet szövegének _Unicode-dá alakítása"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Szabványos LDAP port"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP SSL fölött (elavult)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Naptárak, amelyekhez az emlékeztetőket futtatni kell"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Microsoft globális katalógus"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
-"üresen az alapértelmezett színhez)."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "Microsoft globális katalógus SSL fölött"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben."
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Kapcsolódás LDAP-hoz"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Időbeosztást tároló kiszolgálók URL címei"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "A munkanap befejeződésének órája, 24 órás formátumban, 0-23-ig."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
+msgid "Server Information"
+msgstr "Kiszolgálóinformációk"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a "
-"főablakban."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (javasolt)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a "
-"főablakban."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Titkosítás:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+msgid "Authentication"
+msgstr "Hitelesítés"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "A nap nézetben nemrég használt időzónák listája."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Névtelen"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Kiszolgáló URL címek listája az időbeosztás közzétételéhez."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+msgid "Method:"
+msgstr "Metódus:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day_second_zones” "
-"kulcsban lévő listában"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr ""
-"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt "
-"időegységek száma."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma."
+"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön "
+"hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás "
+"igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP "
+"kiszolgálóján."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után."
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "LDAP használata"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, hónapnézet esetén."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+msgid "Searching"
+msgstr "Keresés"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Keresés kiindulópontja:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Lehetséges keresési kiindulópontok keresése"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+msgid "One Level"
+msgstr "Egy szint"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
-"között."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+msgid "Subtree"
+msgstr "Részfa"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, hónapnézet esetén."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Keresés hatóköre:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a nézet és a dátumnavigátor naptár és a "
-"feladatlista között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén."
+"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
+"lefelé a könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az "
+"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programok, melyeket az emlékeztetők futtathatnak."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Keresési szűrő:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Hónapnézet görgetése egy héttel"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+msgid "Downloading"
+msgstr "Letöltés"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
-"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó "
-"naptárban."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
+msgid "Limit:"
+msgstr "Korlát:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
-"„timezone” kulcsban használthoz."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Tallózás a korlát eléréséig"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet "
-"oldalsávjában."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Az IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet "
-"oldalsávjában."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP hiba: %s"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím "
-"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
-"helyettesítve."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "A válasz nem elemezhető"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
-"lefordítatlan Olsen időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
+msgid "Empty response"
+msgstr "Üres válasz"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát "
-"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista "
-"mellé helyezi."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
-"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé "
-"helyezi."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "Nem találhatók felhasználói naptárak"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Három lehetséges értéke van: 0 - hiba, 1 - figyelmeztetés, 2 - hibakeresési "
-"üzenetek."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "Az utolsó emlékeztető futásának ideje, time_t struktúraként."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Válasszon naptárat"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr ""
-"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Válasszon feljegyzéslistát"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
-"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Válasszon feladatlistát"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Naptárak keresése"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Feljegyzéslisták keresése"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Függőleges ablaktábla pozíciója"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Feladatlisták keresése"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
+msgid "Path:"
+msgstr "Útvonal:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "Az értesítési terület használata az emlékeztetők megjelenítésére."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Értekezletek vagy feladatok törlésekor megerősítés kérése ki/be."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "A kiszolgáló kezeli a találkozómeghívásokat"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Értekezletek és feladatok tisztításakor megerősítés kérése ki/be."
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Válassza ki a használandó címjegyzékeket."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
-"egy hétköznap helyén jeleníti meg."
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Használat a Születésnapok és évfordulók naptárban"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben."
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Alapértelmezett felhasználói naptár"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
-"naptárban?"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Adja meg „%s” felhasználó Google jelszavát."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be."
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr "A felhasználó nem adott meg jelszót"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Létező iCalendar (ics) fájl használata"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Alapértelmezett emlékeztető beállítása az értekezletekhez ki/be."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "iCalendar fájl"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Válasszon iCalendar fájlt"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Az Evolution frissítheti a fájlt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Válasszon naptárat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "Select a Task List"
msgstr "Válasszon feladatlistát"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportálás naptárba"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "Imp_ortálás a feladatok közé"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "Emlékeztetőkhöz kijelölt naptárak"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Figyelmeztetésekhez kijelölt naptárak"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Dátum és idő:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
msgid "_Date only:"
msgstr "_Csak dátum:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
-"mail címből."
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "5 perc"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 perc"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 perc"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 perc"
-
+# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 perc"
+msgid "Minutes"
+msgstr "perccel"
+# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alerts"
-msgstr "Figyelmeztetések"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "N_ap vége:"
+msgid "Hours"
+msgstr "órával"
# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Days"
msgstr "nappal"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 perc"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 perc"
+
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 perc"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 perc"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Emlékeztetők megjelenítése _csak az értesítési területen"
+msgid "05 minutes"
+msgstr "5 perc"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "_Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "M_ai határidejű feladatok kiemelése"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Második _zóna:"
-# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "órával"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Megjelenítés a nap nézetben)"
-# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "perccel"
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "_Rendszer időzónájának használata"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "Időformátum:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 órás (de/du)"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "Közzétételi információk"
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 órás"
-#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+msgid "Work Week"
+msgstr "Munkahét"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "S_un"
-msgstr "_V"
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Hét kez_dete:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "Munkanapok:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Második _zóna:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Nap kezdete:"
+#. Monday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Válassza ki a naptárakat, amelyek emlékeztetőiről értesítéseket kér"
+msgid "_Mon"
+msgstr "_H"
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#. Tuesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
+msgid "_Tue"
+msgstr "_K"
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#. Wednesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "E_mlékeztető megjelenítése"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlt betűvel a bal alsó naptárban"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "_Hét számának megjelenítése"
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Sze"
#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "T_hu"
msgstr "_Cs"
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "_P"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "S_zo"
+
+#. Sunday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "Template:"
-msgstr "Sablon:"
+msgid "S_un"
+msgstr "_V"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "N_ap vége:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Figyelmeztetések"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-msgid "Time format:"
-msgstr "Időformátum:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Időo_sztások:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "_Rendszer időzónájának használata"
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "_Hét számának megjelenítése"
-#. A weekday like "Monday" follows
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Hét kez_dete:"
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlt betűvel a bal alsó naptárban"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-msgid "Work Week"
-msgstr "Munkahét"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "Work days:"
-msgstr "Munkanapok:"
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "_Hónapnézet gördítése egy héttel"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 órás (de/du)"
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 órás"
+msgid "Task List"
+msgstr "Feladatlista"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben"
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "M_ai határidejű feladatok kiemelése"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Nap kezdete:"
-
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-msgid "_Fri"
-msgstr "_P"
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "_Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után"
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
-msgid "_Mon"
-msgstr "_H"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Emlékeztetők megjelenítése _csak az értesítési területen"
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "S_zo"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "Értekezletek _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
+msgid "before every appointment"
+msgstr "minden értekezlet előtt"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Időo_sztások:"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "E_mlékeztető megjelenítése"
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "_K"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "minden évforduló/születésnap előtt"
-#. Wednesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Sze"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Válassza ki a naptárakat, amelyek emlékeztetőiről értesítéseket kér"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló"
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "minden évforduló/születésnap előtt"
+msgid "Template:"
+msgstr "Sablon:"
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "minden értekezlet előtt"
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
+"mail címből."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Közzétételi információk"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Új naptár"
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
-msgid "On The Web"
-msgstr "A weben"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
-msgid "Weather"
-msgstr "Időjárás"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Születésnapok és évfordulók"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Érte_kezlet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Új értekezlet létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Egész napos értekezlet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Új egész napos értekezlet létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Találkozó"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Új találkozó-összehívási kérés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Na_ptár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Új naptár létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Naptár és feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
msgid "Loading calendars"
msgstr "Naptárak betöltése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Új _naptár…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Naptárválasztó"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
#, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Naptár megnyitása itt: %s"
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "„%s” naptár megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Naptár tulajdonságai"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -16323,543 +15213,609 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
msgid "Purge events older than"
msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása:"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
msgid "Copying Items"
msgstr "Elemek másolása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
msgid "Moving Items"
msgstr "Elemek áthelyezése"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
msgid "event"
msgstr "Esemény"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Mentés iCalendarként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
msgid "_Copy..."
msgstr "_Másolás…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Naptár _törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
msgid "Go Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
msgid "Go Forward"
msgstr "Előre"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
msgid "Select today"
msgstr "Mai nap kiválasztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "Select _Date"
msgstr "_Dátum kiválasztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
msgid "Select a specific date"
msgstr "Adott dátum kiválasztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
msgid "_New Calendar"
msgstr "Új _naptár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
msgid "Purg_e"
msgstr "T_isztítás"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Régi értekezletek és találkozók törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár frissítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár átnevezése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+msgid "Find _next"
+msgstr "_Következő találat"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "A jelenlegi keresőkifejezés következő előfordulásának keresése"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+msgid "Find _previous"
+msgstr "_Előző találat"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "A jelenlegi keresőkifejezés előző előfordulásának keresése"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+msgid "Stop _running search"
+msgstr "Ke_resés leállítása"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "A jelenleg futó keresés leállítása"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Csak ezen _naptár megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Na_ptárba másolás…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Találkozó átruházása…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Értekezlet _törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "A kijelölt értekezletek törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Az _előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Az előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Az összes előfordulás törlése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Ú_j egész napos esemény…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Továbbítás iCalendarként…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Új _találkozó…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Új találkozó létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Á_thelyezés naptárba…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Új érte_kezlet…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Ezen előfordulás _mozgathatóvá tétele"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Értekezlet _megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
msgid "View the current appointment"
msgstr "A jelenlegi értekezlet megtekintése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Találkozó _ütemezése…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Értekezlet találkozóvá alakítása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Érte_kezletté alakítás…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Találkozó értekezletté alakítása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
msgid "Day"
msgstr "Nap"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
msgid "Show one day"
msgstr "Egy nap megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
msgid "Show as list"
msgstr "Listanézet"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
msgid "Show one month"
msgstr "Egy hónap megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
msgid "Week"
msgstr "Hét"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
msgid "Show one week"
msgstr "Egy hét megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
msgid "Show one work week"
msgstr "Egy munkahét megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktív értekezletek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "A következő 7 nap értekezletei"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "5-nél kevesebbszer fordul elő"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
msgid "Description contains"
msgstr "Leírás tartalma"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
msgid "Summary contains"
msgstr "Összefoglaló tartalma"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
msgid "Print this calendar"
msgstr "Naptár nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Mentés iCalendarként…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
msgid "Go To"
msgstr "Ugrás"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
msgid "memo"
msgstr "Feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
msgid "New _Memo"
msgstr "Új _feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
msgid "Create a new memo"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
msgid "_Open Memo"
msgstr "Feljegyzés _megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
msgid "View the selected memo"
msgstr "Kijelölt feljegyzés megtekintése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Weboldal megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "Következő illeszkedő esemény keresése"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "Előző illeszkedő esemény keresése"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] "Nem található illeszkedő esemény a következő %d évben"
+msgstr[1] "Nem található illeszkedő esemény a következő %d évben"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] "Nem található illeszkedő esemény az előző %d évben"
+msgstr[1] "Nem található illeszkedő esemény az előző %d évben"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "Aktív naptár nélkül nem lehet keresni"
+
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
msgid "task"
msgstr "Feladat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Feladat kiosztása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Me_gjelölés készként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Megjelölés _befejezetlenként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése befejezetlenként"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
msgid "New _Task"
msgstr "Új fela_dat"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
msgid "Create a new task"
msgstr "Új feladat létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "_Open Task"
msgstr "Feladatok _megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
msgid "View the selected task"
msgstr "Kijelölt feladatok megtekintése"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
msgid "Print the selected task"
msgstr "Kijelölt feladat nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Új feljegyzéslista"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Megosztott feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Új megosztott feljegyzés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Feljegyzés_lista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
msgid "Loading memos"
msgstr "Feljegyzések betöltése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Feljegyzéslista-választó"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Feljegyzések megnyitása %s-kor"
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "„%s” feljegyzéslista megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
msgid "Print Memos"
msgstr "Feljegyzések nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
msgid "_Delete Memo"
msgstr "Feljegyzés tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "Ke_resés feljegyzésben…"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feljegyzésben"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Feljegyzéslista tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Kijelölt feljegyzéslista törlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "_New Memo List"
msgstr "Új _feljegyzéslista"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "A kijelölt feljegyzéslista frissítése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "A kijelölt feljegyzéslista átnevezése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Csak ezen fel_jegyzéslista megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Feljegyzés _előnézete"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista alatt"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista mellett"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Feljegyzéslista nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "A nyomtatandó feljegyzéslista nyomtatási képe"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
msgid "Delete Memos"
msgstr "Feljegyzések törlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
msgid "Delete Memo"
msgstr "Feljegyzés törlése"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d feljegyzés"
msgstr[1] "%d feljegyzés"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d kiválasztva"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
+msgid "New Task List"
+msgstr "Új feladatlista"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Feladat"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Ki_osztott feladat"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Új kiosztott feladat létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Fela_datlista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Create a new task list"
msgstr "Új feladatlista létrehozása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
msgid "Loading tasks"
msgstr "Feladatok betöltése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
msgid "Task List Selector"
msgstr "Feladatlista-választó"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor"
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "„%s” feladatlista megnyitása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
msgid "Print Tasks"
msgstr "Feladatok nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -16871,587 +15827,1456 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban törli ezeket a feladatokat?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne kérdezze meg többet"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "_Delete Task"
msgstr "Feladat tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "_Find in Task..."
msgstr "Ke_resés feladatban…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feladatban"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
msgid "Copy..."
msgstr "Másolás…"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Feladatlista tö_rlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Kijelölt feladatlista törlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_New Task List"
msgstr "Új _feladatlista"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "A kijelölt feladatlista frissítése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "A kijelölt feladatlista átnevezése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Csak ezen fela_datlista megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Megjelölés _befejezetlenként"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Befejezett feladatok törlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Task _Preview"
msgstr "Feladat előné_zete"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Feladat-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista alatt"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista mellett"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktív feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Befejezett feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "A következő 7 nap feladatai"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Feladatok mellékletekkel"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Feladatlista nyomtatása"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Feladatok törlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
msgid "Delete Task"
msgstr "Feladat törlése"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
msgid "Expunging"
msgstr "Tisztítás"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d feladat"
msgstr[1] "%d feladat"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "IMAP fejlécek"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
+msgid ""
+"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+"Note, larger sets of headers take longer to download."
+msgstr ""
+"Válassza ki az IMAP fejlécek lekérendő halmazát.\n"
+"A nagyobb fejléchalmazok letöltése tovább fog tartani."
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Min_den fejléc letöltése"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
+msgid "_Basic Headers (fastest)"
+msgstr "_Alapvető fejlécek (leggyorsabb)"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
+msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+msgstr "Használja ezt, ha nincsenek levelezőlistákon alapuló szűrői."
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+msgstr "Alapvető és le_velezőlista fejlécek (alapértelmezett)"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Egyéni fejlécek"
+
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
+msgid ""
+"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+"headers selected above."
+msgstr ""
+"Adja meg a fent kiválasztott előre definiált fejléchalmazon kívül még "
+"lekérendő extra fejléceket."
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr "A rész megjelenítése meghívóként"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Ma %k.%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Ma %k.%M.%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Ma %l.%M.%S %P"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Holnap %k.%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Holnap %k.%M.%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Holnap %l.%M %P"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Holnap %l.%M.%S %P"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %k.%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %k.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l.%M %P"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l.%M.%S %P"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%B %d. %A"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%B %d. %A %k.%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%B %d. %A %k.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%B %d. %A %l.%M %P"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%B %d. %A %l.%M.%S %P"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%Y. %B %d. %A"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M.%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Ismeretlen személy"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Válaszoljon %s nevében"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Fogadva %s nevében"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóinformációkat tette közzé:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s a következő találkozóinformációkat tette közzé:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
+"találkozóról:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s %s közvetítésével lemondta a következő találkozót:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s lemondta a következő találkozót:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóváltoztatásokat javasolja."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s %s közvetítésével a következő feladatot tette közzé:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s a következő feladatot tette közzé:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s kéri %s megbízását a következő feladattal:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s %s közvetítésével megbízta Önt egy feladattal:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s megbízta Önt egy feladattal:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s %s közvetítésével szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
+"kiosztott feladatról:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
+"feladatról:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott "
+"feladatról:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő kiosztott feladatot:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok "
+"kiosztásában:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő kiosztott feladatot:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s elutasította a következő kiosztott feladatot:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s %s közvetítésével a következő feljegyzést tette közzé:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s a következő feljegyzést tette közzé:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s törölte a következő megosztott feljegyzést:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
+msgid "All day:"
+msgstr "Egész nap:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+msgid "Start day:"
+msgstr "Kezdés napja:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
+msgid "Start time:"
+msgstr "Kezdés időpontja:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+msgid "End day:"
+msgstr "Befejezés napja:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
+msgid "End time:"
+msgstr "Befejezés időpontja:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "Na_ptár megnyitása"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+msgid "_Decline all"
+msgstr "Összes el_utasítása"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Elutasítás"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "Összes f_eltételes"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Feltételes"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "Összes _elfogadása"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+msgid "A_ccept"
+msgstr "_Elfogadás"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+msgid "_Send Information"
+msgstr "Információk kül_dése"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
+msgid "_Update"
+msgstr "_Frissítés"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Válasz küldése a feladónak"
+
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek"
+
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Megjelenítés _szabadként"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Emlékeztető megőrzése"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "E_mlékeztető öröklése"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "Felada_tok:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Feljegyzések:"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "A(z) „%s” naptár betöltése meghiúsult (%s)"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "A(z) %s naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Nem található egyetlen naptár sem"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Változtatások mentése a naptárba, kis türelmet…"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Nem dolgozható fel az elem"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "A résztvevő állapota frissítve"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "A találkozóinformációk elküldve"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+msgid "Task information sent"
+msgstr "A feladatinformációk elküldve"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik"
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "Naptár.ics"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Naptár mentése"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "A csatolt naptár érvénytelen"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy "
+"érvényes iCalendar."
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, "
+"feladatokat vagy időbeosztásokat"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a "
+"naptárt importálni"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Feltételesen elfogadva"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Ez a feladat ismétlődik"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
+"résztvevőkhöz?"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "A találkozó át lett ruházva"
+
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Találkozómeghívók"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "Üzenet tö_rlése reagálás után"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Ütközéskeresés"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Itip formázó"
+
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Megjeleníti az üzenetek „text/calendar” MIME-részeit."
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+msgid "Google Features"
+msgstr "Google szolgáltatások"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Google n_aptár támogatás ehhez a fiókhoz"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Google né_vjegyek támogatás ehhez a fiókhoz"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Szükség lehet az IMAP hozzáférés engedélyezésére"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "_Levélkönyvtár:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Válasszon egy MH levélkönyvtárat"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "_Helyi kézbesítési fájl:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Válasszon egy helyi kézbesítési fájlt"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Válasszon egy Maildir levélkönyvtárat"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "_Várólistafájl:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Válasszon egy mbox várólistafájlt"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "Várólista_könyvtár:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Válasszon egy mbox várólistakönyvtárat"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "Titkosítási mó_dszer:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS kapcsolódás után"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL kijelölt porton"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
+msgid "T_ype:"
+msgstr "Típ_us:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Yahoo! szolgáltatások"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "_Yahoo! naptár és feladatok támogatás ehhez a fiókhoz"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d mellékelt üzenet"
msgstr[1] "%d mellékelt üzenet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Levél"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Új levél írása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "P_ostafiók"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Új postafiók létrehozása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Levél_mappa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Új levélmappa létrehozása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Postafiókok"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Levelezés beállításai"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
msgid "Network Preferences"
msgstr "Hálózat beállításai"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolution postafiók-varázsló"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Postafiók-szerkesztő"
+#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
+msgctxt "label"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Fiók kikapcsolása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
msgid "Disable this account"
msgstr "Ezen fiók letiltása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes mappából"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Fiók tulajdonságainak szerkesztése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
+msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_Postázandók elküldése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "Ma_ppa másolása…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "A kijelölt mappa másolása másik mappába"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Mappa végleges eltávolítása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "E_xpunge"
msgstr "T_isztítás"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Mappa át_helyezése…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése egy másik mappába"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Új mappa létrehozása levelek tárolására"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
msgid "Refresh the folder"
msgstr "A mappa frissítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Mappa nevének megváltoztatása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "A kijelölt üzenettel azonos szálba tartozó üzenetek kijelölése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "A kijelölt üzenetre adott válaszok kijelölése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
msgid "Empty _Trash"
msgstr "K_uka ürítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes fiókból"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
msgid "_New Label"
msgstr "Ú_j címke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
msgid "N_one"
msgstr "_Nincs"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Feliratkozások kezelése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Küldés / F_ogadás"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
msgid "R_eceive All"
msgstr "Összes f_ogadása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Új elemek fogadása minden postafiókból"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
msgid "_Send All"
msgstr "Összes _küldése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Várakozó elemek elküldése minden postafiókból"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Megszakítja a jelenlegi levélműveletet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Összes szál össze_csukása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Összecsukja az összes üzenetszálat"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Összes szál ki_bontása"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Kibontja az összes üzenetszálat"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
msgid "_Message Filters"
msgstr "Ü_zenetszűrők"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Feliratkozások…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
msgid "F_older"
msgstr "_Mappák"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
msgid "_Label"
msgstr "_Címke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "K_eresőmappa létrehozása a keresésből…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
msgid "Search F_olders"
msgstr "Ke_resőmappák"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
msgid "_New Folder..."
msgstr "Új _mappa…"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Üzenet előné_zetének megjelenítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Üzenet-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "_Törölt üzenetek megjelenítése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése áthúzva"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Csoportosítás szálak szerint"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
msgid "Threaded message list"
msgstr "Téma szerinti üzenetlista"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "A _Ki nem válogatott mappa engedélyezve"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "A Ki nem válogatott mappa engedélyezésének átváltása"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista alatt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista mellett"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "All Messages"
msgstr "Minden üzenet"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "Important Messages"
msgstr "Fontos üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Utolsó öt nap üzenetei"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Nem levélszemét üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Üzenetek mellékletekkel"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
msgid "No Label"
msgstr "Nincs címke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "Read Messages"
msgstr "Olvasott üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Legutóbbi üzenetek"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Tárgy vagy a Címek tartalmazza"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
msgid "All Accounts"
msgstr "Minden postafiók"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
msgid "Current Account"
msgstr "Jelenlegi postafiók"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
msgid "Current Folder"
msgstr "Jelenlegi mappa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
msgid "All Account Search"
msgstr "Minden fiók keresése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
msgid "Account Search"
msgstr "Fiók keresése"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Proxy _kijelentkezés"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] " %d kiválasztva, "
msgstr[1] "%d kiválasztva, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d törölt"
msgstr[1] "%d törölt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d levélszemét"
msgstr[1] "%d levélszemét"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d piszkozat"
msgstr[1] "%d piszkozat"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d postázandó"
msgstr[1] "%d postázandó"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d elküldve"
msgstr[1] "%d elküldve"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d olvasatlan, "
msgstr[1] "%d olvasatlan, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "összesen %d"
msgstr[1] "összesen %d"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
msgid "Send / Receive"
msgstr "Küldés / Fogadás"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
msgid "Language(s)"
msgstr "Nyelvek"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Every time"
msgstr "Minden alkalommal"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Once per day"
msgstr "Naponta egyszer"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "Once per week"
msgstr "Hetente egyszer"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Once per month"
msgstr "Havonta egyszer"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
msgid "Contains Value"
msgstr "Értéke"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "_Date header:"
msgstr "_Dátum fejléc:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
msgid "Show _original header value"
msgstr "_Eredeti fejlécérték megjelenítése"
@@ -17461,58 +17286,56 @@ msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr ""
-"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
+msgstr "%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Tértivevény ehhez: „%s”"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Tértivevény küldése a következőnek: „%s”"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Feladó értesítése"
#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
-msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr "A feladó értesítve arról, hogy Ön elolvasta ezt a levelet."
-
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr "A feladó értesítést kér arról, hogy Ön elolvasta ezt a levelet."
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "A feladó értesítve arról, hogy Ön elolvasta ezt a levelet."
+
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban van."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozáshoz."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr ""
"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
"érhető el."
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban van."
-
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
-msgstr ""
-"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
+msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
@@ -17520,16 +17343,15 @@ msgstr ""
"Nem található megfelelő fiók az org.gnome.OnlineAccounts szolgáltatásban, "
"amelyből lekérhető lenne a hitelesítési jelsor."
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
-msgstr ""
-"A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
+msgstr "A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
msgid "Author(s)"
@@ -17541,8 +17363,7 @@ msgstr "Bővítménykezelő"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
-"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
+msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
msgid "Overview"
@@ -17561,415 +17382,504 @@ msgstr "_Bővítmények"
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Python tesztbővítmény"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Egyszerű szöveges verzió megjelenítése"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Tesztbővítmény a Python EPlugin betöltőhöz."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "HTML verzió megjelenítése"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Python bővítménybetöltő tesztjei"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "A multipart/alternative üzenet HTML változatának megjelenítése"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "HTML megjelenítése, ha van"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Az Evolution válassza ki a legjobb megjelenítendő részt."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az "
+"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt."
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti "
+"mellékletté alakítása."
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "_Elnyomott HTML részek megjelenítése mellékletként"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "HTML _mód"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Egyszerű szöveg mód"
+
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "Nem sikerült elindítani a SpamAssassint (%s): "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "A levél üzenettartalmának továbbítása meghiúsult a SpamAssassinhez: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "A(z) „%s” írása a SpamAssassinhez sikertelen: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "Nem sikerült kimenetet olvasni a SpamAssassinból: "
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "A SpamAssassin összeomlott vagy nem tudta feldolgozni a levelet"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "SpamAssassin beállításai"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Tá_voli tesztek is"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Ez megbízhatóbbá, de lassabbá teszi a SpamAssasint."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications."
-msgstr ""
-"Üdvözli az Evolution! A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az "
-"Evolution számára a kapcsolódást a postafiókjaihoz, és fájlok importálását "
-"más alkalmazásokból."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Feladó %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
msgid "Importing Files"
msgstr "Fájlok importálása"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
msgid "Import cancelled."
msgstr "Importálás megszakítva."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
msgid "Import complete."
msgstr "Importálás kész."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Evolution beállító varázsló"
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
-msgid "Welcome"
-msgstr "Üdvözlet"
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+msgid ""
+"Welcome to Evolution.\n"
+"\n"
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Üdvözli az Evolution!\n"
+"\n"
+"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a "
+"kapcsolódást a postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
msgid "Loading accounts..."
msgstr "Fiókok betöltése…"
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Helyi címjegyzékek felvétele az Evolutionbe."
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+msgid "_Format as..."
+msgstr "_Formázás másként…"
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Helyi címjegyzékek"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+msgid "_Other languages"
+msgstr "_Más nyelvek"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "Szövegkiemelés"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "A levél részeinek szintaxiskiemelése"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek "
-"mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Egyszerű szöveg"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+msgid "_Assembler"
+msgstr "_Assembler"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "Melléklet hozzá_adása…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+msgid "_Bash"
+msgstr "_Bash"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "Üze_net szerkesztése"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+msgid "_C/C++"
+msgstr "_C/C++"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Mellékletemlékeztető"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+msgid "_C#"
+msgstr "_C#"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Emlékezteti, ha a mellékletet elfelejtette hozzáadni a levélhez."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "_Cascade Style Sheet"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Hang beágyazása"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Hangmellékletek közvetlen lejátszása a levelekben."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+msgid "_Java"
+msgstr "_Java"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Evolution könyvtár biztonsági mentése"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Evolution könyvtár visszaállítása"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "_Patch/diff"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Evolution mentés ellenőrzése"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+msgid "_Perl"
+msgstr "_Perl"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Az Evolution újraindítása"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+msgid "_PHP"
+msgstr "_PHP"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Grafikus felhasználói felülettel"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+msgid "_Python"
+msgstr "_Python"
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Az Evolution leállítása"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+msgid "_Ruby"
+msgstr "_Ruby"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "_Tcl/Tk"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, "
-"feljegyzések)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "_TeX/LaTeX"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
-msgid "Back up complete"
-msgstr "A mentés befejeződött"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+msgid "_Vala"
+msgstr "_Vala"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Az Evolution újraindítása"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "_Visual Basic"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "A jelenlegi Evolution adatok mentése"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+msgid "_XML"
+msgstr "_XML"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Fájlok kibontása a mentésből"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "_ActionScript"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Az Evolution beállításainak betöltése"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+msgid "_ADA95"
+msgstr "_ADA95"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Ideiglenes mentési fájlok eltávolítása"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "_ALGOL 68"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Helyi források biztosítása"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_G)AWK"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Evolution mentés"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+msgid "_COBOL"
+msgstr "_COBOL"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Mentés a(z) %s mappába"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "_DOS Batch"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Evolution visszaállítás"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+msgid "_D"
+msgstr "_D"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Visszaállítás a(z) %s mappából"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+msgid "_Erlang"
+msgstr "_Erlang"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Az Evolution adatainak mentése"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "_FORTRAN 77"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Várjon, amíg az Evolution menti az adatokat."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "_FORTRAN 90"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Az Evolution adatok visszaállítása"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+msgid "_F#"
+msgstr "_F#"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+msgid "_Haskell"
+msgstr "_Haskell"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Válassza ki az Evolution mentési fájl nevét"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+msgid "_JSP"
+msgstr "_JSP"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "Az Evolution újraindítása a biztonsági mentés _után"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+msgid "_Lisp"
+msgstr "_Lisp"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution mentési fájl nevét"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+msgid "_Lotus"
+msgstr "_Lotus"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "Az Evolution újrain_dítása a helyreállítás után"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+msgid "_Lua"
+msgstr "_Lua"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"A mentésből visszaállíthatja az Evolutiont, beleértve a leveleket, "
-"naptárakat, feladatokat, feljegyzéseket, névjegyeket. Ezen kívül a személyes "
-"beállításait, levélszűrőit stb. is visszaállíthatja."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+msgid "_Maple"
+msgstr "_Maple"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "Az Evolution _visszaállítása mentésből"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+msgid "_Matlab"
+msgstr "_Matlab"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Válassza ki a helyreállítandó Evolution archívumot:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+msgid "_Maya"
+msgstr "_Maya"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Válassza ki a visszaállítandó fájlt"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+msgid "_Oberon"
+msgstr "_Oberon"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Helyreállítás mentésből"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+msgid "_Objective C"
+msgstr "_Objective C"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Az E_volution adatainak mentése…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+msgid "_OCaml"
+msgstr "_OCaml"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak biztonsági mentése"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+msgid "_Octave"
+msgstr "_Octave"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+msgid "_Object Script"
+msgstr "_Object Script"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr ""
-"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+msgid "_Pascal"
+msgstr "_Pascal"
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Biztonsági mentés és helyreállítás"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "_POV-Ray"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak mentése és visszaállítása."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+msgid "_Prolog"
+msgstr "_Prolog"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+msgid "_PostScript"
+msgstr "_PostScript"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Az Evolution bezárása és biztonsági mentése"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "_RPM Spec"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Az Evolution bezárása és visszaállítása"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+msgid "_Scala"
+msgstr "_Scala"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Elégtelen jogosultságok"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "_Smalltalk"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Érvénytelen Evolution mentési fájl"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+msgid "_TCSH"
+msgstr "_TCSH"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "A helyreállításhoz válasszon ki egy érvényes mentési fájlt."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+msgid "_VHDL"
+msgstr "_VHDL"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "A kijelölt mappa nem írható."
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "_Teljes vCard megjelenítése"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az "
-"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
-"adatot mentett."
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "_Kompakt vCard megjelenítése"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "Mentés a _címjegyzékbe"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Egy másik névjegy van."
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "%d másik névjegy van."
+msgstr[1] "%d másik névjegy van."
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
+msgid "Addressbook Contact"
+msgstr "Címjegyzékbeli névjegy"
+
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr "A rész megjelenítése címjegyzékbeli névjegyként"
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "_Vizsgálat…"
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
+msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+msgstr "A HTML tartalom vizsgálata (hibakeresési szolgáltatás)"
+
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Evolution webvizsgáló"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
+#: ../plugins/templates/templates.c:469
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az "
-"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
-"adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd "
-"visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
+"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek "
+"mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "Melléklet hozzá_adása…"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "Üze_net szerkesztése"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Mellékletemlékeztető"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Emlékezteti, ha a mellékletet elfelejtette hozzáadni a levélhez."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatikus névjegyek"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "_Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Válassza ki az automatikus névjegyek címjegyzékét"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
+msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Válassza ki a Pidgin partnerlista címjegyzékét"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Szinkronizálás a _partnerlistával most"
@@ -17991,352 +17901,68 @@ msgstr ""
"üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is "
"kitölti a partnerlistája alapján."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Hitelesítés meghiúsult. A kiszolgáló megfelelő bejelentkezést igényel."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "A megadott URL nem található."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
-msgstr ""
-"A kiszolgáló váratlan adatokat adott vissza.\n"
-"%d - %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "A kiszolgáló válaszának feldolgozása sikertelen."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
-msgid "Events"
-msgstr "Események"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Felhasználó naptárai"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "A kiszolgáló URL-címének lekérése nem sikerült."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Felhasználó naptárainak keresése…"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Nem található egyetlen felhasználói naptár sem."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "A korábbi kísérlet meghiúsult ezzel a kóddal: %d"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Adja meg %s felhasználó jelszavát %s kiszolgálón"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Nem hozható létre a SOUP üzenet a(z) „%s” URL-címhez"
-
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Mappatartalom keresése…"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
-msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr "A _kiszolgáló kezeli a találkozómeghívásokat"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Elérhető naptárak listája:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
-msgid "Supports"
-msgstr "Támogatja"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
-msgid "User e_mail:"
-msgstr "Felhasználói e-_mail:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Nem sikerült a szálat létrehozni: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "A(z) „%s” kiszolgáló-URL nem érvényes"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "CalDAV naptár tallózása"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
-msgid "Use _secure connection"
-msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "_Naptár tallózása a kiszolgálón"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "_Frissítés:"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "CalDAV-támogatás az Evolutionhöz."
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "CalDAV támogatás"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
-msgid "C_ustomize options"
-msgstr "Beállítások _testreszabása"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Fájlnév:"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Válasszon naptárfájlt"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
-msgid "On open"
-msgstr "Megnyitáskor"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
-msgid "On file change"
-msgstr "Fájl módosításakor"
-
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
-msgid "Periodically"
-msgstr "Rendszeresen"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
-msgid "Force read _only"
-msgstr "Írás_védelem kényszerítése"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Helyi naptárak felvétele az Evolutionbe."
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Helyi naptárak"
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Webnaptárak támogatása az Evolutionhöz."
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Webnaptárak"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Időjárás: Köd"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Időjárás: Felhős"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Időjárás: Felhős éjszaka"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Időjárás: Borús"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Időjárás: Záporok"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Időjárás: Hó"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Időjárás: Napos"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Időjárás: Tiszta éjszaka"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Időjárás: Viharok"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
-msgid "Select a location"
-msgstr "Válasszon egy helyet"
-
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Egység:"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Metrikus (Celsius, cm, stb)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Angolszász (Fahrenheit, hüvelyk, stb)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Időjárási naptárak támogatása az Evolutionhöz."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Időjárási naptár"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Outlook Express adatok importálása"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Outlook Express levelek importálása DBX fájlból"
-
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "Outlook DBX importáló"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Outlook Express 5/6 személyes mappák (.dbx)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Megjelölés alapértelmezett _címjegyzékként"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "A_utomatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Megjelölés alapértelmezett _naptárként"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Megjelölés alapértelmezett _feladatlistaként"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Megjelölés alapértelmezett f_eljegyzéslistaként"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Alapértelmezett források"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr ""
-"Az előnyben részesített címjegyzék és naptár megjelölése alapértelmezettként."
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Outlook Express levelek importálása DBX fájlból"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nyilvános"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Védett"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Titkos"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Szigorúan titkos"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
msgid "_Custom Header"
msgstr "_Egyéni fejléc"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -18344,34 +17970,28 @@ msgstr ""
"Egyéni fejléc kulcsértékének megadási formátuma:\n"
"Az egyéni fejlécértékek ;-vel elválasztott listája."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
+#: ../plugins/templates/templates.c:477
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Egyéni fejléc"
+
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "Egyéni fejléc kimenő levelekhez adása."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Egyéni fejléc"
-
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "Egyéni e-mail fejléc"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
-"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a "
-"levélszerkesztőben."
-
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "A szerkesztő elindításához használandó parancs:"
@@ -18398,14 +18018,22 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "Külső szerkesztő használata egyszerű szöveges üzeneteket írásához."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
msgstr "A szerkesztő nem indítható"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik "
+"szerkesztőt."
+
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
@@ -18413,11 +18041,11 @@ msgstr ""
"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. "
"Próbálja újra később."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "A külső szerkesztő még fut"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
@@ -18425,14 +18053,6 @@ msgstr ""
"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a "
"szerkesztő aktív."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik "
-"szerkesztőt."
-
#: ../plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Válasszon ki egy arcképet"
@@ -18453,7 +18073,7 @@ msgstr "Új ar_ckép betöltése"
msgid "Include _Face"
msgstr "_Arckép csatolása"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "Arckép csatolása a kimenő üzenetekhez."
@@ -18462,68 +18082,25 @@ msgid "Failed Read"
msgstr "Az olvasás meghiúsult"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Érvénytelen képméret"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "A fájl nem olvasható"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "Ez nem kép"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Érvénytelen képméret"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
msgstr "Válasszon egy 48*48 méretű képet"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "A fájl nem olvasható"
+msgid "Not an image"
+msgstr "Ez nem kép"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "A kiválasztott fájl nem tűnik érvényes .png képnek. Hiba: {0}"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
-"Adja meg %s felhasználó jelszavát a feliratkozott naptárak listájának "
-"eléréséhez."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem olvashatók az adatok a Google kiszolgálóról.\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Ismeretlen hiba."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "_Naptár:"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "_Lista letöltése"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Google naptár támogatás az Evolutionhöz."
-
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Google naptárak"
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Kép beágyazása"
@@ -18532,852 +18109,59 @@ msgstr "Kép beágyazása"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Képmellékletek megjelenítése közvetlenül a levelekben."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Egyéni fejlécek"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP fejlécek"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Alapvető és le_velezőlista fejlécek (alapértelmezett)"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Adja meg a fenti szabványos fejléceken kívül letöltendő fejléceket.\n"
-"Ezt figyelmen kívül hagyhatja, ha a „Minden fejléc letöltése” lehetőséget "
-"választotta."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
-"Válassza ki az IMAP fejlécbeállításait.\n"
-"Több fejléc letöltése több időt vesz igénybe."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-msgid ""
-"_Basic Headers (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
-"_Alapvető fejlécek (leggyorsabb)\n"
-"Használja ezt, ha nincsenek levelezőlistákon alapuló szűrői"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Min_den fejléc letöltése"
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "IMAP fiókok finomhangolása."
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "IMAP szolgáltatások"
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "A(z) „%s” naptár betöltése meghiúsult (%s)"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "A(z) %s naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Nem található egyetlen naptár sem"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Változtatások mentése a naptárba, kis türelmet…"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Nem dolgozható fel az elem"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "A résztvevő állapota frissítve"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "A találkozóinformációk elküldve"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
-msgid "Task information sent"
-msgstr "A feladatinformációk elküldve"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik"
-
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "Naptár.ics"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Naptár mentése"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "A csatolt naptár érvénytelen"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy "
-"érvényes iCalendar."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, "
-"feladatokat vagy időbeosztásokat"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a "
-"naptárt importálni"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Feltételesen elfogadva"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Ez a feladat ismétlődik"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Találkozómeghívók"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "Üzenet tö_rlése reagálás után"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Ütközéskeresés"
-
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Ma %k.%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Ma %k.%M.%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Ma %l.%M.%S %P"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Holnap %k.%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Holnap %k.%M.%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Holnap %l.%M %P"
-
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Holnap %l.%M.%S %P"
-
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %k.%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %k.%M.%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l.%M %P"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l.%M.%S %P"
-
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%B %d. %A"
-
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%B %d. %A %k.%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%B %d. %A %k.%M.%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%B %d. %A %l.%M %P"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%B %d. %A %l.%M.%S %P"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%Y. %B %d. %A"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M.%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Ismeretlen személy"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Válaszoljon %s nevében"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Fogadva %s nevében"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóinformációkat tette közzé:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s a következő találkozóinformációkat tette közzé:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
-"találkozóról:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s %s közvetítésével lemondta a következő találkozót:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s lemondta a következő találkozót:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóváltoztatásokat javasolja."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s %s közvetítésével a következő feladatot tette közzé:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s a következő feladatot tette közzé:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s kéri %s megbízását a következő feladattal:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s %s közvetítésével megbízta Önt egy feladattal:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s megbízta Önt egy feladattal:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s %s közvetítésével szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
-"kiosztott feladatról:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
-"feladatról:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott "
-"feladatról:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő kiosztott feladatot:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok "
-"kiosztásában:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő kiosztott feladatot:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s elutasította a következő kiosztott feladatot:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s %s közvetítésével a következő feljegyzést tette közzé:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s a következő feljegyzést tette közzé:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s törölte a következő megosztott feljegyzést:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
-msgid "All day:"
-msgstr "Egész nap:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-msgid "Start day:"
-msgstr "Kezdés napja:"
-
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
-msgid "Start time:"
-msgstr "Kezdés időpontja:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-msgid "End day:"
-msgstr "Befejezés napja:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
-msgid "End time:"
-msgstr "Befejezés időpontja:"
-
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "Na_ptár megnyitása"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Elutasítás"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
-msgid "A_ccept"
-msgstr "_Elfogadás"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-msgid "_Decline all"
-msgstr "Összes el_utasítása"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "Összes f_eltételes"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Feltételes"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "Összes _elfogadása"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
-msgid "_Send Information"
-msgstr "Információk kül_dése"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-msgid "_Update"
-msgstr "_Frissítés"
-
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
-msgid "Comment:"
-msgstr "Megjegyzés:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "Válasz a _feladónak"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Megjelenítés _szabadként"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Emlékeztető megőrzése"
-
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "E_mlékeztető öröklése"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "Felada_tok:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Feljegyzések:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Megjeleníti az üzenetek „text/calendar” MIME-részeit."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip formázó"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "A találkozó át lett ruházva"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
-"résztvevőkhöz?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Listaarchívum leké_rése"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az "
"üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet "
"tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
msgid "_Post Message to List"
msgstr "Üzenet küldése a li_stának"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Üzenet küldése a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Feliratkozás a listára"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Feliratkozás arra a levelezőlistára, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Leiratkozás a listáról"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Leiratkozás arról a levelezőlistáról, amelyhez ez az üzenet tartozik"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
msgid "Mailing _List"
msgstr "Le_velezőlista"
@@ -19387,8 +18171,7 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
+msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -19396,30 +18179,15 @@ msgstr "A művelet nem érhető el"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet "
-"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
-"\n"
-"Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Hibás formátumú fejléc"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Nincs e-mail művelet"
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
msgstr "A küldés nincs engedélyezve"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
@@ -19428,23 +18196,36 @@ msgstr ""
"lista csak olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a "
"részletekért."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Elküldi az üzenetet a listának?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"Header: {0}"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
-"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz "
-"feldolgozható műveleteket.\n"
+"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet "
+"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
"\n"
-"Fejléc: {0}"
+"Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "Ü_zenet küldése"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "Üze_net szerkesztése"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Hibás formátumú fejléc"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
@@ -19454,87 +18235,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejléc: {1}"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Nincs e-mail művelet"
+
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "Üze_net szerkesztése"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "Ü_zenet küldése"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz "
+"feldolgozható műveleteket.\n"
+"\n"
+"Fejléc: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
#, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"%d új üzenete érkezett a következőbe:\n"
-"%s."
-msgstr[1] ""
-"%d új üzenete érkezett a következőbe:\n"
-"%s."
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "%d új üzenete érkezett."
+msgstr[1] "%d új üzenete érkezett."
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Tárgy: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "%d új üzenete érkezett."
-msgstr[1] "%d új üzenete érkezett."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
-msgid "New email"
-msgstr "Új e-mail"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Új e-mail az Evolutionben"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s megjelenítése"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Hangfájl le_játszása új üzenet érkezésekor"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
msgid "_Beep"
msgstr "_Hangjelzés"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
msgid "Use sound _theme"
msgstr "_Hangtéma használata"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
msgid "Play _file:"
msgstr "_Fájl lejátszása:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
msgid "Select sound file"
msgstr "Válasszon hangfájlt"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Értesítés csak a B_eérkezett üzenetek új üzeneteire"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "É_rtesítés megjelenítése új üzenet érkezésekor"
@@ -19547,12 +18314,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Értesítés új levelek érkezésekor."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "%s leveléből létrehozva"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19561,7 +18328,7 @@ msgstr ""
"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). A régi eseményt "
"szeretné szerkeszteni?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19570,7 +18337,7 @@ msgstr ""
"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). A régi "
"feladatot szeretné szerkeszteni?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19580,7 +18347,7 @@ msgstr ""
"feljegyzést szeretné szerkeszteni?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -19596,7 +18363,7 @@ msgstr[1] ""
"szeretné venni?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -19612,7 +18379,7 @@ msgstr[1] ""
"szeretné venni?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -19627,29 +18394,33 @@ msgstr[1] ""
"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
"szeretné venni?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Szeretné folytatni a hátralévő levelek átalakítását?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Nincs összefoglaló]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "A kiszolgáló érvénytelen objektumot adott vissza"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Hiba történt a feldolgozás során: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ismeretlen hiba."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -19657,7 +18428,7 @@ msgstr ""
"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. "
"Válasszon másik forrást."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -19665,7 +18436,7 @@ msgstr ""
"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. "
"Válasszon másik forrást."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -19673,44 +18444,39 @@ msgstr ""
"A kiválasztott forrás csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
"feljegyzés. Válasszon másik forrást."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Nem kérhető le a forráslista. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Nem áll rendelkezésre írható naptár."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "_Esemény létrehozása"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "É_rtekezlet létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Új esemény létrehozása a kijelölt üzenetből"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "_Feljegyzés létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása a kijelölt üzenetből"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
msgid "Create a _Task"
msgstr "Fela_dat létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Új feladat létrehozása a kijelölt üzenetből"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "_Találkozó létrehozása"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Új találkozó létrehozása a kijelölt üzenetből"
@@ -19730,15 +18496,15 @@ msgstr ""
"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja "
"jelölni az üzeneteket?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "A jelenlegi _mappában és almappáiban"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Csak a jelenlegi mappában"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Üzenetek megjelölése _olvasottként"
@@ -19750,104 +18516,49 @@ msgstr "Összes jelölése olvasottként"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként."
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Egyszerű szöveg mód"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "HTML megjelenítése, ha van"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Az Evolution válassza ki a legjobb megjelenítendő részt."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az "
-"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti "
-"mellékletté alakítása."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "_Elnyomott HTML részek megjelenítése mellékletként"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "HTML _mód"
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Outlook levelek importálása PST fájlból"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Outlook PST importáló"
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Outlook személyes mappák (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Outlook levelek importálása PST fájlból"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
msgid "_Mail"
msgstr "_Levél"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
msgid "Destination folder:"
msgstr "Célmappa:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
msgid "_Address Book"
msgstr "_Címjegyzék"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
msgid "A_ppointments"
msgstr "É_rtekezletek"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Feladatok"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Naplóbejegyzések"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook adatok importálása"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Naptárközzététel"
@@ -19859,234 +18570,234 @@ msgstr "Helyek"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Naptárak közzététele a weben."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "%s nem nyitható meg:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "%s nem nyitható meg: Ismeretlen hiba"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Hiba történt a közzétételkor erre: %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "A közzététel %s helyre sikeresen befejeződött"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "%s csatolása meghiúsult:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "E_ngedélyezés"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt a helyet?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Nem hozható létre a közzétevő szál."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Na_ptár-információk közzététele"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Egyéni hely"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "Hetente"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "Kézi (a Műveletek menüvel)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "Biztonságos FTP (SFTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Public FTP"
msgstr "Nyilvános FTP"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Közzététel helye"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "Közzététel g_yakorisága:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows-megosztás"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SFTP)"
-msgstr "Biztonságos FTP (SFTP)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Egyéni hely"
+
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "Szolgáltatás _típusa:"
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Közzététel mint:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "Források"
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "Közzététel g_yakorisága:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr "Idő_tartam:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "Hetente"
+msgid "Sources"
+msgstr "Források"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows-megosztás"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Szolgáltatás _típusa:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_File:"
msgstr "_Fájl:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Közzététel mint:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "_Remember password"
msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Közzététel helye"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "A naptár nem tehető közzé: A naptár-háttérprogram már nem létezik"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
msgid "New Location"
msgstr "Új hely"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
msgid "Edit Location"
msgstr "Hely szerkesztése"
#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function. It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "UID"
msgstr "Felhasználói azonosító"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Description List"
msgstr "Leíráslista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Categories List"
msgstr "Kategórialista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Comment List"
msgstr "Megjegyzéslista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Contact List"
msgstr "Névjegylista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
msgid "Due"
msgstr "Esedékes"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "percent Done"
msgstr "százalék kész"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Attendees List"
msgstr "Résztvevőlista"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "A _CSV formátum speciális beállításai"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Egy _fejléc előzze meg"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Értékel_választó:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "_Rekordelválasztó:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Értékek be_zárása ezzel:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Vesszőkkel elválasztott értéklista (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -20103,35 +18814,35 @@ msgstr "Naptár vagy feladatlista lemezre mentése."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
msgid "%FT%T"
msgstr "%Y. %m. %d T%k.%M.%S"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
msgid "_Format:"
msgstr "_Formátum:"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
msgid "Select destination file"
msgstr "Válassza ki a célfájlt"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "A kijelölt naptár lemezre mentése"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "A kijelölt feljegyzéslista lemezre mentése"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
@@ -20141,274 +18852,27 @@ msgstr ""
"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a "
"megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve."
-#: ../plugins/templates/templates.c:1105
+#: ../plugins/templates/templates.c:1112
msgid "No Title"
msgstr "Nincs cím"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1217
+#: ../plugins/templates/templates.c:1221
msgid "Save as _Template"
msgstr "Mentés s_ablonként"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1219
+#: ../plugins/templates/templates.c:1223
msgid "Save as Template"
msgstr "Mentés sablonként"
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr ""
-"A Microsoft Outlookból származó TNEF (winmail.dat) mellékletek dekódolása."
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "TNEF-dekódoló"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "VCard-ok beágyazása"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "vCardok megjelenítése közvetlenül a levelekben."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Teljes VCard megjelenítése"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Kompakt VCard megjelenítése"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Egy másik névjegy van."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "%d másik névjegy van."
-msgstr[1] "%d másik névjegy van."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Mentés a címjegyzékbe"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "WebDAV névjegyek támogatása az Evolutionben."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAV névjegyek"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "Az _IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Kapcsolatok hitelesítése a proxy kiszolgálókhoz"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "Automatikus proxybeállítás URL címe"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Alapértelmezett ablak X koordinátája"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Alapértelmezett ablak Y koordinátája"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Alapértelmezett ablakállapot"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr "Engedélyezi a proxybeállításokat HTTP/HTTPS elérésekor az interneten."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "HTTP proxy gépnév"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy jelszó"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP proxy port"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "HTTP proxy felhasználónév"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a proxykiszolgálóhoz kapcsolódás "
-"hitelesítést igényel. A felhasználónév a „/apps/evolution/shell/"
-"network_config/authentication_user” GConf kulcsból, míg a jelszó a Gnome-"
-"kulcstartóról vagy a ~/.gnome2_private/Evolution jelszófájlból kerül "
-"lekérésre."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
-"listája"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Proxy nélkül elérhető kiszolgálók"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó jelszó."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Proxybeállítás módja"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "SOCKS proxy gépnév"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "SOCKS proxy port"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Biztonságos HTTP proxy gépnév"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Biztonságos HTTP proxy port"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"Válassza ki a proxybeállítás módját. A lehetséges értékek: 0 "
-"(rendszerbeállítások használata), 1 (nincs proxy), 2 (kézi proxybeállítás "
-"használata) és 3 (az automatikus proxybeállítás URL címén található "
-"beállítás használata)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "A főablak alapértelmezett X koordinátája."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "A főablak alapértelmezett Y koordinátája."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "A főablak alapértelmezett magassága, képpontokban."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "A főablak alapértelmezett szélessége, képpontokban."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "A HTTP proxy gépneve."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "A biztonságos HTTP proxy gépneve."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "A socks proxy gépneve."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Az „/apps/evolution/shell/network_config/http_host” kulcsban proxyként "
-"megadott gép portja."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Az „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host” kulcsban proxyként "
-"megadott gép portja."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Az „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host” kulcsban proxyként "
-"megadott gép portja. "
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs azon kiszolgálók listáját tartalmazza, amelyekhez közvetlenül "
-"kapcsolódik, proxy használata nélkül (ha az aktív). Az értékek lehetnek "
-"kiszolgálónevek, tartományok (kezdő helyettesítő karakterek használhatóak, "
-"pl. *.akarmi.hu), IP kiszolgálócímek (IPv4 és IPv6 egyaránt) és hálózati "
-"címek hálózati maszkkal (pl. 192.168.0.0/24)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "A proxybeállításokat tartalmazó URL."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy használata"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "HTTP proxy használatakor hitelesítéshez használandó felhasználónév."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Az ablak maximális méretű legyen-e?"
-
-#: ../shell/e-shell.c:312
+#: ../shell/e-shell.c:313
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Felkészülés kapcsolat nélküli munkára…"
-#: ../shell/e-shell.c:365
+#: ../shell/e-shell.c:366
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Felkészülés online munkára…"
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:437
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Felkészülés a kilépésre…"
@@ -20448,14 +18912,14 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:303
+#: ../shell/e-shell-view.c:304
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Felhasználói felület állapotának mentése"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -20465,290 +18929,282 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Zsiráf <zsiraf at mylinux dot hu>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Evolution Website"
msgstr "Az Evolution weboldala"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
msgid "Categories Editor"
msgstr "Kategóriaszerkesztő"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "A Bug Buddy nincs telepítve."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Nem futtatható a Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Információk megjelenítése az Evolutionről"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
msgid "_Close Window"
msgstr "Ablak _bezárása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Az Evolution felhasználói kézikönyvének megnyitása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Jelszavak elfelejtése"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Az összes megjegyzett jelszó elfelejtése"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
msgid "I_mport..."
msgstr "_Importálás…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Adatok importálása más programokból"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "A nézetet megjelenítő új ablak létrehozása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Rendelke_zésre álló kategóriák"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "Manage available categories"
msgstr "Rendelkezésre álló kategóriák kezelése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Rövid _leírás"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Az Evolution gyorsbillentyűinek megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "Exit the program"
msgstr "Kilépés a programból"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Speciális keresés…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Speciális keresés összeállítása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Keresési paraméterek törlése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Mentett keresések szerkesztése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Mentett keresések kezelése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Find Now"
msgstr "_Keresés most"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Keresés a jelenlegi paraméterekkel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
msgid "_Save Search..."
msgstr "Ke_resés mentése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "A jelenlegi paraméterek mentése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "_Hibajelentés elküldése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Hibajelentés elküldése a Bug Buddy segítségével"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
msgid "_Work Offline"
msgstr "K_apcsolat nélküli munka"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módba tétele"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
msgid "_Work Online"
msgstr "M_unka a hálózatban"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Az Evolution online módba állítása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
msgid "Lay_out"
msgstr "_Elrendezés"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Váltó_gombok megjelenése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
msgid "_Window"
msgstr "_Ablak"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Oldal_sáv megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show the side bar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
msgid "Show _Buttons"
msgstr "_Gombok megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "A váltógombok megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show the status bar"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Es_zköztár megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Csak ikonok"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak ikonokkal"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak szöveggel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
msgid "Icons _and Text"
msgstr "_Ikonok és szöveg"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése ikonokkal és szöveggel"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Esz_köztár stílusa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése a GNOME beállításait használva"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Define Views..."
msgstr "Nézetek definiálása…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
msgid "Create or edit views"
msgstr "Nézetek létrehozása vagy szerkesztése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Egyéni nézet mentése…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
msgid "Save current custom view"
msgstr "Jelenlegi egyéni nézet mentése"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "C_urrent View"
msgstr "Jelenlegi _nézet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
msgid "Custom View"
msgstr "Egyéni nézet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "A jelenlegi egy egyéni nézet"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Az aktuális nyomtató oldalbeállításainak módosítása"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Váltás erre: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Válasszon nézetet: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ezen keresési paraméterek végrehajtása"
-#: ../shell/e-shell-window.c:494
+#: ../shell/e-shell-window.c:497
msgid "New"
msgstr "Új"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s – Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:186
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20784,7 +19240,7 @@ msgstr ""
"Reméljük, élvezni fogja kemény munkánk eredményét, és várjuk\n"
"hozzájárulását! \n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:210
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20792,13 +19248,13 @@ msgstr ""
"Köszönettel\n"
"Az Evolution Csapat\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:216
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne jelenítse meg többé"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:307
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20806,48 +19262,47 @@ msgstr ""
"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, "
"„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:311
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Az adott geometria alkalmazása a főablakra"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Start in online mode"
msgstr "Indítás online módban"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:317
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Hálózat elérhetőségének figyelmen kívül hagyása"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:319
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Indítás expressz módban"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Az Evolution kényszerített bezárása"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása."
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
-"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
+msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "A többi argumentumban megadott URI-címek vagy fájlnevek importálása."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése"
-#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518
+#: ../shell/main.c:517
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– Az Evolution PIM- és levelezőkliens"
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20856,7 +19311,7 @@ msgstr ""
"%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n"
" Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n"
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20865,49 +19320,11 @@ msgstr ""
"%s: az --online és az --offline kapcsoló nem használható egyszerre.\n"
" Adja ki az „%s --help” parancsot további információk megtekintéséhez.\n"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Valóban el akarja felejtetni az összes megjegyzett jelszót?"
-
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Folytatás mindenképp"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
-msgstr ""
-"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. "
-"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd "
-"az Evolution 3-ra."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"A jelszavak elfelejtetése az összes megjegyzett jelszót törölni fogja. "
-"Amikor legközelebb szükség lesz rájuk, a program újra be fogja őket kérni."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Kilépés most"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Felejtse el"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
@@ -20919,23 +19336,27 @@ msgstr ""
"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány "
"régi adatához.\n"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
-msgctxt "New"
-msgid "_Test Item"
-msgstr "_Tesztelem"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Folytatás mindenképp"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Új tesztelem létrehozása"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Kilépés most"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
-msgctxt "New"
-msgid "Test _Source"
-msgstr "Teszt_forrás"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
-msgid "Create a new test source"
-msgstr "Új tesztforrás létrehozása"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. "
+"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd "
+"az Evolution 3-ra."
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
@@ -21026,8 +19447,8 @@ msgstr "Kibocsátva ennek a szervezeti egységnek"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:543
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
@@ -21039,7 +19460,7 @@ msgstr "Célok"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Issued By"
msgstr "Kibocsátó"
@@ -21069,13 +19490,13 @@ msgstr "Lejárat"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 ujjlenyomat"
@@ -21084,27 +19505,27 @@ msgstr "MD5 ujjlenyomat"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Válasszon ki egy importálandó tanúsítványt…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "A tanúsítvány importálása meghiúsult"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Minden PKCS12 fájl"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
msgid "All email certificate files"
msgstr "Minden e-mail tanúsítványfájl"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl"
@@ -21170,314 +19591,314 @@ msgstr ""
msgid "Select certificate"
msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Nem része a tanúsítványnak>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "Szolgáltatók"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup _All"
-msgstr "Összes biztonsági _mentése"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "SSL kliens tanúsítványa"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
-"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1072
-msgid "Certificate"
-msgstr "Tanúsítvány"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Hitelesítésszolgáltató megbízhatósága"
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Tanúsítvány mezői"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Ez a tanúsítvány a következő felhasználók számára lett ellenőrizve:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Tanúsítványhierarchia"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Kibocsátva ennek"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate details"
-msgstr "A tanúsítvány részletei"
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Közönséges név (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tanúsítványok táblázata"
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Szervezet (O)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Közönséges név (CN)"
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Szervezeti egység (OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Partnertanúsítványok"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Issued On"
+msgstr "Kibocsátva ekkor"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Nem bízom meg ezen tanúsítvány hitelességében"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "E-mail tanúsítvány megbízhatósági beállításai"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
msgstr "Lejárat"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Ujjlenyomatok"
+
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Field Value"
-msgstr "Mezőérték"
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Nem része a tanúsítványnak>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Ujjlenyomatok"
+msgid "Validity"
+msgstr "Érvényesség"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Tanúsítványhierarchia"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Tanúsítvány mezői"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Issued On"
-msgstr "Kibocsátva ekkor"
+msgid "Field Value"
+msgstr "Mezőérték"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued To"
-msgstr "Kibocsátva ennek"
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Szervezet (O)"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Szervezeti egység (OU)"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tanúsítványok táblázata"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:803
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL kliens tanúsítványa"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+msgid "_Backup"
+msgstr "Biztonsági _mentés"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:807
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Összes biztonsági _mentése"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Ez a tanúsítvány a következő felhasználók számára lett ellenőrizve:"
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Az Ön tanúsítványai"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében"
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"embereket:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr ""
-"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Partnertanúsítványok"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
-"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"hitelesítésszolgáltatókat:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _webhelyek azonosítására."
+msgid "Authorities"
+msgstr "Szolgáltatók"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Validity"
-msgstr "Érvényesség"
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Hitelesítésszolgáltató megbízhatósága"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _webhelyek azonosítására."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
-"hitelesítésszolgáltatókat:"
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
-"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
-"embereket:"
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Az Ön tanúsítványai"
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
+"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "_Backup"
-msgstr "Biztonsági _mentés"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
+msgid "Certificate"
+msgstr "Tanúsítvány"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "A tanúsítvány részletei"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "E-mail tanúsítvány megbízhatósági beállításai"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Nem bízom meg ezen tanúsítvány hitelességében"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_CA megbízhatóság szerkesztése"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%Y. %m. %d."
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
+#: ../smime/lib/e-cert.c:390
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
msgid "Encrypt"
msgstr "Titkosítás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:504
+#: ../smime/lib/e-cert.c:503
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:519
+#: ../smime/lib/e-cert.c:518
msgid "Version 1"
msgstr "1. verzió"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:522
+#: ../smime/lib/e-cert.c:521
msgid "Version 2"
msgstr "2. verzió"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:525
+#: ../smime/lib/e-cert.c:524
msgid "Version 3"
msgstr "3. verzió"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:608
+#: ../smime/lib/e-cert.c:607
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:611
+#: ../smime/lib/e-cert.c:610
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:614
+#: ../smime/lib/e-cert.c:613
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+#: ../smime/lib/e-cert.c:616
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-256, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+#: ../smime/lib/e-cert.c:619
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-384, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+#: ../smime/lib/e-cert.c:622
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-512, RSA titkosítással"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA titkosítás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+#: ../smime/lib/e-cert.c:652
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Tanúsítványkulcs használata"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+#: ../smime/lib/e-cert.c:655
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Netscape tanúsítványtípus"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+#: ../smime/lib/e-cert.c:658
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Hitelesítésszolgáltató kulcsának azonosítója"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
+#: ../smime/lib/e-cert.c:670
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Objektumazonosító (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:723
+#: ../smime/lib/e-cert.c:722
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Algoritmus azonosítója"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:731
+#: ../smime/lib/e-cert.c:730
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Algoritmus paraméterei"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:753
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának információi"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:758
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának algoritmusa"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:773
+#: ../smime/lib/e-cert.c:772
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "A tárgy nyilvános kulcsa"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Hiba: Nem dolgozható fel a kiterjesztés"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
+#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Object Signer"
msgstr "Objektum-aláíró"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL hitelesítésszolgáltató"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../smime/lib/e-cert.c:822
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "E-mail hitelesítésszolgáltató"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
+#: ../smime/lib/e-cert.c:851
msgid "Signing"
msgstr "Aláírás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
+#: ../smime/lib/e-cert.c:855
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Nem utasítható vissza"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert.c:859
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Kulcstitkosítás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:863
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Adattitkosítás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
msgid "Key Agreement"
msgstr "Kulcsmegállapodás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Tanúsítvány aláírója"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL-aláíró"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:925
+#: ../smime/lib/e-cert.c:924
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
+#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
msgid "Not Critical"
msgstr "Nem kritikus"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:950
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
@@ -21489,94 +19910,94 @@ msgstr "Kiterjesztések"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Tanúsítvány-aláírási eljárás"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
msgid "Issuer"
msgstr "Kibocsátó"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Kibocsájtó egyedi azonosítója"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Téma egyedi azonosítója"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Tanúsítvány aláírásának értéke"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
msgid "Certificate already exists"
msgstr "A tanúsítvány már létezik"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 fájl jelszava"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Adja meg a PKCS12 fájl jelszavát:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importált tanúsítvány"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Cé_g szerint"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Címkártyák"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "_Listanézet"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Hé_t nézet"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Cé_g szerint"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "_Day View"
msgstr "_Napnézet"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "_Munkahét-nézet"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Hé_t nézet"
+
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "_Hónapnézet"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "_Munkahét-nézet"
-
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Elküldött mappaként a _széles nézethez"
+msgid "_Messages"
+msgstr "Ü_zenetek"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "_Elküldött mappaként"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Álla_pot szerint"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "_Tárgy szerint"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "Feladó szeri_nt"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "_Tárgy szerint"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Álla_pot szerint"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
@@ -21587,18 +20008,18 @@ msgid "For _Wide View"
msgstr "S_zéles nézethez"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "Ü_zenetek"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Elküldött mappaként a _széles nézethez"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
msgstr "_Feljegyzések"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
msgstr "Lejárat _dátumával"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "Á_llapottal"
@@ -21616,14 +20037,6 @@ msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Válasszon időzónát"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Időzónák"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Időzóna legördülődoboz"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -21633,10 +20046,18 @@ msgstr ""
"időzónát.\n"
"A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot."
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Időzónák"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Időzóna legördülődoboz"
+
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
@@ -21657,7 +20078,7 @@ msgstr "„%s” nézeteinek meghatározása"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
msgid "Save Current View"
msgstr "Jelenlegi nézet mentése"
@@ -21678,24 +20099,24 @@ msgid "Name of new view:"
msgstr "Az új nézet neve:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of View"
-msgstr "A nézet típusa"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of view:"
msgstr "Nézet típusa:"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "A nézet típusa"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Y. %B %d"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Naptár: ettől: %s eddig: %s"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
msgid "evolution calendar item"
msgstr "evolution naptárelem"
@@ -21703,58 +20124,68 @@ msgstr "evolution naptárelem"
msgid "Close this message"
msgstr "Üzenet bezárása"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonnézet"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Listanézet"
+
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
msgid "Attached message"
msgstr "Mellékelt üzenet"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "melléklet.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Már folyamatban van betöltési művelet"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Már folyamatban van mentési művelet"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "„%s” nem tölthető be"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nem tölthető be a melléklet"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "„%s” nem nyitható meg"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nem nyitható meg a melléklet"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "A melléklet tartalma nincs betöltve"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "„%s” nem menthető"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "A melléklet nem menthető"
@@ -21763,6 +20194,11 @@ msgstr "A melléklet nem menthető"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Melléklet tulajdonságai"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Fájlnév:"
+
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-típus:"
@@ -21866,20 +20302,92 @@ msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”"
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Melléklet megnyitása ezzel: %s"
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Megjelölés alapértelmezett címjegyzékként"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Automatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-kattintás a következő hivatkozás megnyitásához: "
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
+msgid "Previous month"
+msgstr "Előző hónap"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
+msgid "Next month"
+msgstr "Következő hónap"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
+msgid "Previous year"
+msgstr "Előző év"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
+msgid "Next year"
+msgstr "Következő év"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
msgid "Month Calendar"
msgstr "Hónap naptár"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
+msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y. %B"
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Megjelölés alapértelmezett naptárként"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Megjelölés alapértelmezett feladatlistaként"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Megjelölés alapértelmezett feljegyzéslistaként"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli munkához"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli "
+"munkához"
+
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
msgid "Character Encoding"
msgstr "Karakterkódolás"
@@ -21892,7 +20400,7 @@ msgstr "Adja meg a használandó karakterkészlet"
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb…"
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
msgid "Contacts Map"
msgstr "Névjegytérkép"
@@ -21928,16 +20436,16 @@ msgstr "_Nincs"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Érvénytelen dátumérték"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Érvénytelen időérték"
@@ -22043,6 +20551,59 @@ msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "A fájl importálásának megkezdéséhez kattintson az „Alkalmaz” gombra."
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Automatikusan létrehozott"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Mentés és bezárás"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Aláírás szerkesztése"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Aláírás neve:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "_Parancsfájl hozzáadása"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Aláírás-parancsfájl szerkesztése"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n"
+"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja."
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Parancsfájl:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie."
+
#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid "World Map"
msgstr "Világtérkép"
@@ -22077,48 +20638,48 @@ msgstr ""
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Az Evolution beállításai"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Találatok: %d"
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "Találatok: %u"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
msgid "Close the find bar"
msgstr "A keresősáv bezárása"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
msgid "Fin_d:"
msgstr "Kere_sés:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
msgid "Clear the search"
msgstr "Keresés törlése"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
msgid "_Previous"
msgstr "_Előző"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "A kifejezés előző előfordulásának keresése"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "A kifejezés következő előfordulásának keresése"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Kis- és _nagybetűk"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Az oldal vége elérve, folytatás az elejétől"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől"
@@ -22126,236 +20687,271 @@ msgstr "Az oldal eleje elérve, folytatás a végétől"
msgid "When de_leted:"
msgstr "_Törléskor:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Elküldött elem a_utomatikus törlése"
-
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Elküldött elem létrehozása az információk követéséhez"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Ké_zbesítve és megnyitva"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Kézbesítési beállítások"
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "E_ddig:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Lejár"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zárt"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "nap"
+msgid "Secret"
+msgstr "Titkos"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Hamarabb mint"
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Szigorúan titkos"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "napon belül"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "Kizárólag Önnek"
+#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Általános _beállítások"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Tértivevény"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Választ várok"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Hamarabb mint"
+
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Zárt"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "napon belül"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Választ várok"
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Amikor megfelel"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Tértivevény"
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "Üzenet kézbesítésének _késleltetése"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Secret"
-msgstr "Titkos"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Lejár"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "nap"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Álla_potkövetés"
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Lejárati dátum beállítása"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "E_ddig:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Állapotkövetés"
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Kézbesítési beállítások"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Szigorúan titkos"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Besorolás:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Ha el_fogadta:"
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Általános _beállítások"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Ha b_efejezte:"
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Elküldött elem létrehozása az információk követéséhez"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Ha el_utasította:"
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Kézbesítve"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_All information"
-msgstr "Minden in_formáció"
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Ké_zbesítve és megnyitva"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Besorolás:"
+msgid "_All information"
+msgstr "Minden in_formáció"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "Üzenet kézbesítésének _késleltetése"
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Elküldött elem a_utomatikus törlése"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Kézbesítve"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Állapotkövetés"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "Meg_nyitáskor:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Lejárati dátum beállítása"
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Ha el_utasította:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Amikor megfelel"
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Ha b_efejezte:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "Meg_nyitáskor:"
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Ha el_fogadta:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Tértivevény"
-#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Álla_potkövetés"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Névtelen"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Mentés és bezárás"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Aláírás szerkesztése"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Frissítés minden"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Aláírás neve:"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Biztonságos kapcsolat használata"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
+msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+msgstr "Érvénytelen SSL tanúsítvány figyelmen kívül hagyása"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Aláírás-parancsfájl szerkesztése"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
-msgid "Add _Script"
-msgstr "_Parancsfájl hozzáadása"
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(nincs javaslat)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n"
-"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja."
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
+msgid "More..."
+msgstr "Több…"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
-msgid "S_cript:"
-msgstr "_Parancsfájl:"
+#. + Add to Dictionary
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "„%s” felvétele a szótárba"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "A parancsfájlnak végrehajthatónak kell lennie."
+#. - Ignore All
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Összes mellőzése"
+
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Javaslatok"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Kattintson ide az URL címre ugráshoz"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "A hivatkozás másolása a vágólapra"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
msgid "_Copy Image"
msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "A kép másolása a vágólapra"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1435
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
msgid "Select all text and images"
msgstr "Az összes szöveg és kép kijelölése az üzenetben"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kattintson %s felhívásához"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kattintson ide a címek megjelenítéséhez/rejtéséhez"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "Változtatások _eldobása"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Üres aláírás"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Adjon meg egy egyedi nevet az aláírás azonosításához."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Nem tölthető be az aláírás."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Nem menthető az aláírás."
+
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "felbukkanó lista"
@@ -22384,7 +20980,7 @@ msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
@@ -22407,7 +21003,7 @@ msgid "No grouping"
msgstr "Nincs csoportosítás"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "Show Fields"
msgstr "Mezők megjelenítése"
@@ -22415,89 +21011,89 @@ msgstr "Mezők megjelenítése"
msgid "Available Fields"
msgstr "Rendelkezésre álló mezők"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Rendelkezésre álló mezők:"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Ascending"
-msgstr "Növekvő"
-
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Minden mező törlése"
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "Me_zők megjelenítési sorrendje:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "_Minden mező törlése"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mozgatás _fel"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Descending"
-msgstr "Csökkenő"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Mozgatás _le"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Elemek csoportosítása"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "E_ltávolítás"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Mozgatás _le"
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Mozgatás _fel"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Descending"
+msgstr "Csökkenő"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Elemek csoportosítása"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show _field in View"
msgstr "_Mező megjelenítése a nézetben"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Azután"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Show field i_n View"
msgstr "Mező megjelenítése a nézet_ben"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
msgid "Show field in _View"
msgstr "Mező megjelenítése a _nézetben"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Minden mező törlése"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "Sort Items By"
msgstr "Elemek rendezése"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "Azután"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Megjelenített mezők…"
-
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Csoportosítás…"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Minden mező törlése"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "E_ltávolítás"
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Rendezés…"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Csoportosítás…"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "Me_zők megjelenítési sorrendje:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Rendezés…"
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Megjelenített mezők…"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -22516,7 +21112,7 @@ msgstr "Oszlop hozzáadása"
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -22529,7 +21125,7 @@ msgstr[1] "%s : %s (%d elem)"
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -22625,710 +21221,11 @@ msgstr "kattintson"
msgid "sort"
msgstr "rendezés"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2338
+#: ../widgets/text/e-text.c:2074
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2351
+#: ../widgets/text/e-text.c:2087
msgid "Input Methods"
msgstr "Beviteli módok"
-#~ msgid "Recent _Documents"
-#~ msgstr "Leg_utóbbi dokumentumok"
-
-#~ msgid "Categor_ies..."
-#~ msgstr "Ka_tegóriák…"
-
-#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
-#~ msgstr "%Y. %B %d, %A"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%Y. %m. %d., %a."
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%Y. %m. %d."
-
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "soha"
-
-#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
-#~ msgstr "Felül szeretné írni?"
-
-#~ msgid "File exists \"{0}\"."
-#~ msgstr "A fájl („{0}”) már létezik."
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf-hiba: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
-
-#~ msgctxt "mail-receiving"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-#~ "This name will be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adjon meg ehhez a postafiókhoz alább egy leíró nevet.\n"
-#~ "Ez a név csak megjelenítési célokra lesz használva."
-
-#~ msgid "Migrating..."
-#~ msgstr "Átköltöztetés…"
-
-#~ msgid "Migration"
-#~ msgstr "Átköltöztetés"
-
-#~ msgid "Migrating '%s':"
-#~ msgstr "„%s” átköltöztetése:"
-
-#~ msgid "Migrating Folders"
-#~ msgstr "Mappák átköltöztetése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
-#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution levélmappák összegzésformátuma átállt SQLite-ra az Evolution "
-#~ "2.24 óta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kis türelmet, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit…"
-
-#~ msgid "C_haracter set:"
-#~ msgstr "_Karakterkészlet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
-#~ "receipt notification to {0}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "„{1}” üzenethez olvasási tértivevényt kértek. Elküldi a tértivevényt a "
-#~ "következőnek: {0}?"
-
-#~ msgid "Read receipt requested."
-#~ msgstr "Olvasási tértivevényt kért."
-
-#~ msgid "_Send Receipt"
-#~ msgstr "_Tértivevény küldése"
-
-#~ msgid "cards"
-#~ msgstr "névjegy"
-
-#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importálás megszakítva. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra."
-
-#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Importálás kész. A folytatáshoz kattintson a „Tovább” gombra."
-
-#~ msgid "File _name:"
-#~ msgstr "Fájl_név:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-#~ msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Fájl_név:"
-
-#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "Érvénytelen objektum"
-
-#~ msgid "Edit Alarm"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés szerkesztése"
-
-#~ msgid "Add Alarm"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés hozzáadása"
-
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Figyelmeztetések"
-
-#~ msgid "Click here to close the current window"
-#~ msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak bezárásához"
-
-#~ msgid "Click here to view help available"
-#~ msgstr "Kattintson ide a rendelkezésre álló súgó megjelenítéséhez"
-
-#~ msgid "Click here to save the current window"
-#~ msgstr "Kattintson ide a jelenlegi ablak mentéséhez"
-
-#~ msgid "Click here to attach a file"
-#~ msgstr "Kattintson ide egy fájl csatolásához"
-
-#~ msgid "_Alarms"
-#~ msgstr "_Figyelmeztetések"
-
-#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
-#~ msgstr "A kijelölt szervezőnek már nincs fiókja."
-
-#~ msgctxt "cal-alarms"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
-
-#~ msgid "Custom Alarm:"
-#~ msgstr "Egyéni figyelmeztetés:"
-
-#~ msgid "_Alarm"
-#~ msgstr "Fi_gyelmeztetés"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Csoport:"
-
-#~ msgid "It has alarms."
-#~ msgstr "Vannak figyelmeztetések."
-
-#~ msgctxt "iCalImp"
-#~ msgid "has alarms"
-#~ msgstr "rendelkezik figyelmeztetésekkel"
-
-#~ msgid "Run Anjal in a window"
-#~ msgstr "Az Anjal futtatása ablakban"
-
-#~ msgid "Make Anjal the default email client"
-#~ msgstr "Az Anjal legyen az alapértelmezett e-mail kliens"
-
-#~ msgid "Anjal email client"
-#~ msgstr "Anjal levelezőkliens"
-
-#~ msgid "Please select a folder from the current account."
-#~ msgstr "Válasszon egy mappát jelenlegi fiókból."
-
-#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
-#~ msgstr "Mappák pásztázása a következőn: „%s”"
-
-#~ msgid "Creating folder '%s'"
-#~ msgstr "„%s” mappa létrehozása"
-
-#~ msgid "_Default junk plugin:"
-#~ msgstr "_Alapértelmezett levélszemét-bővítmény:"
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection:"
-#~ msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata:"
-
-#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
-#~ msgstr "Mappák keresése a következőn: „%s”"
-
-#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-#~ msgstr "Kvótainformációk lekérése a következő mappához: „%s” "
-
-#~ msgid "Opening store '%s'"
-#~ msgstr "„%s” tároló megnyitása"
-
-#~ msgid "Local Folders"
-#~ msgstr "Helyi mappák"
-
-#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-#~ msgstr "Hiba az üzenetek mentése közben ide: %s\n"
-
-#~ msgid "Checking Service"
-#~ msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-#~ msgstr "Keresőmappák frissítése ehhez: „%s”"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Törli a(z) „{0}” keresőmappa üzeneteit?"
-
-#~ msgid "Alarm programs"
-#~ msgstr "Figyelmeztetőprogramok"
-
-#~ msgid "Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "Mentés iCalendar-ként…"
-
-#~ msgctxt "mail-junk-hook"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
-
-#~ msgid "Header Value Contains:"
-#~ msgstr "Fejléc tartalmazza:"
-
-#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr "A(z) %s bővítmény elérhető és a bináris telepítve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s bővítmény nem érhető el. Ellenőrizze, hogy a csomag telepítve van-"
-#~ "e."
-
-#~ msgid "No junk plugin available"
-#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre levélszemét-bővítmény"
-
-#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "A Bogofilter nem érhető el. Előbb telepítse."
-
-#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-#~ msgstr "Hiba történt a(z) %s indítása során: %s."
-
-#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…"
-
-#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "A Bogofilter gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…"
-
-#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-#~ msgstr "Az adatátvitel a bogofilterhez meghiúsult, hibakód: %d."
-
-#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
-#~ msgstr "Bogofilter levélszemétszűrő"
-
-#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-#~ msgstr "A levélszemét szűrése Bogofilter segítségével."
-
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "_SSL használata"
-
-#~ msgid "_Secure connection"
-#~ msgstr "_Biztonságos kapcsolat"
-
-#~ msgid "Show a map of all the contacts"
-#~ msgstr "Az összes névjegy térképének megjelenítése"
-
-#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-#~ msgstr "A névjegyek helyét megjelenítő térkép megjelenítése, ha lehetséges."
-
-#~ msgid "Map for contacts"
-#~ msgstr "Névjegyek térképe"
-
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "Feladatlista"
-
-#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "Adja meg %s jelszavát (%s felhasználó)"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
-#~ msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n"
-
-#~ msgid "New _Shared Folder..."
-#~ msgstr "Új megosztott ma_ppa…"
-
-#~ msgid "_Proxy Login..."
-#~ msgstr "_Helyettesítési név…"
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings..."
-#~ msgstr "Levélszemét beállításai…"
-
-#~ msgid "Track Message Status..."
-#~ msgstr "Üzenet állapotának követése…"
-
-#~ msgid "Retract Mail"
-#~ msgstr "Levelek visszavonása"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Elfogadva"
-
-#~ msgid "Accept Tentatively"
-#~ msgstr "Elfogadás feltételesen"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Elutasítva"
-
-#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
-#~ msgstr "_Találkozó újraküldése…"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Mappa létrehozása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
-#~ "\n"
-#~ "Message from '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "„%s” megosztott Önnel egy mappát\n"
-#~ "\n"
-#~ "Üzenet „%s” felhasználótól:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kattintson az „Alkalmaz” gombra a megosztott mappa telepítéséhez\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Install the shared folder"
-#~ msgstr "A megosztott mappa telepítése"
-
-#~ msgid "Shared Folder Installation"
-#~ msgstr "Megosztott mappa telepítése"
-
-#~ msgid "Junk Settings"
-#~ msgstr "Szemét beállításai"
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings"
-#~ msgstr "Levélszemét beállításai"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "Junk List:"
-#~ msgstr "Szemétlista:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Engedélyezés"
-
-#~ msgid "_Junk List"
-#~ msgstr "S_zemétlista"
-
-#~ msgid "Message Retract"
-#~ msgstr "Üzenet-visszavonás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#~ "sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az üzenet visszavonása eltávolíthatja azt a címzett postafiókjából. "
-#~ "Valóban ezt akarja tenni?"
-
-#~ msgid "Message retracted successfully"
-#~ msgstr "Az üzenet sikeresen visszavonva"
-
-#~ msgid "Insert Send options"
-#~ msgstr "Küldési beállítások beszúrása"
-
-#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-#~ msgstr "A résztvevők a következő értesítést fogják kapni.\n"
-
-#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-#~ msgstr "Küldési beállítások hozzáadása a GroupWise üzenetekhez"
-
-#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-#~ msgstr "GroupWise fiókok finomhangolása."
-
-#~ msgid "GroupWise Features"
-#~ msgstr "GroupWise szolgáltatások"
-
-#~ msgid "Message retract failed"
-#~ msgstr "Az üzenet visszavonása meghiúsult"
-
-#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-#~ msgstr "A kiszolgáló nem engedélyezte a kijelölt üzenet visszavonását."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-#~ msgstr "Már létezik &quot;{0}&quot; nevű fiók. Ellenőrizze a mappafáját."
-
-#~ msgid "Account Already Exists"
-#~ msgstr "A fiók már létezik"
-
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "Érvénytelen felhasználó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-#~ "address and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A helyettesítési bejelentkezés &quot;{0}&quot; néven meghiúsult. "
-#~ "Ellenőrizze az e-mail címét és próbálja újra."
-
-#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem adható helyettesítési hozzáférés a(z) &quot;{0}&quot; felhasználónak"
-
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "Adja meg a felhasználót"
-
-#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr "Ennek a felhasználónak már adott helyettesítési jogosultságokat."
-
-#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-#~ msgstr ""
-#~ "A helyettesítési jogosultságok adásához érvényes felhasználónevet kell "
-#~ "megadnia."
-
-#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem oszthatja meg a mappát a megadott &quot;{0}&quot; felhasználóval"
-
-#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-#~ msgstr "Meg kell adnia a listába felvenni kívánt felhasználó nevét"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
-#~ msgstr "Valóban újra el akarja küldeni a találkozót?"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-#~ msgstr "Valóban újra el akarja küldeni az ismétlődő találkozót?"
-
-#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
-#~ msgstr "Vissza akarja vonni az eredeti elemet?"
-
-#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-#~ msgstr "Az eredeti el lesz távolítva a címzett postafiókjából."
-
-#~ msgid "This is a recurring meeting"
-#~ msgstr "Ez egy ismétlődő esemény"
-
-#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-#~ msgstr "Ez új találkozót hoz létre a meglévő találkozó részleteivel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez új találkozót hoz létre a meglévő találkozó részleteivel. Az "
-#~ "ismétlődési szabályt újra meg kell adni."
-
-#~ msgid "Would you like to accept it?"
-#~ msgstr "Elfogadja?"
-
-#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "Visszautasítja?"
-
-#~ msgid "C_ustomize notification message"
-#~ msgstr "É_rtesítési üzenet testreszabása"
-
-#~ msgid "Con_tacts..."
-#~ msgstr "Né_vjegyek…"
-
-#~ msgid "Users:"
-#~ msgstr "Felhasználók:"
-
-#~ msgid "_Not Shared"
-#~ msgstr "_Nincs megosztva"
-
-#~ msgid "_Shared With..."
-#~ msgstr "Me_gosztva…"
-
-#~ msgid "Access Rights"
-#~ msgstr "Hozzáférési jogok"
-
-#~ msgid "Add/Edit"
-#~ msgstr "Hozzáadás/szerkesztés"
-
-#~ msgid "Con_tacts"
-#~ msgstr "Né_vjegyek"
-
-#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
-#~ msgstr "Ma_ppák/beállítások/szabályok módosítása"
-
-#~ msgid "Read items marked _private"
-#~ msgstr "A ma_gánjellegű elemek olvasása"
-
-#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
-#~ msgstr "Felir_atkozás az értesítéseimre"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "Í_rás"
-
-#~ msgid "permission to read|_Read"
-#~ msgstr "_Olvasás"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Helyettesítés"
-
-#~ msgid "Proxy Login"
-#~ msgstr "Helyettesítési név"
-
-#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%sAdja meg %s jelszavát (%s felhasználó)"
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiókhoz való kapcsolódás után "
-#~ "lesz elérhető."
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Helyettesítés lap csak a felhasználói fiók engedélyezése után lesz "
-#~ "elérhető."
-
-#~ msgctxt "GW"
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Helyettesítés"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása"
-
-#~ msgid "Advanced send options"
-#~ msgstr "Speciális küldési beállítások"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Felhasználók"
-
-#~ msgid "Enter the users and set permissions"
-#~ msgstr "Adja meg a felhasználókat és állítsa be a jogosultságokat"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Megosztás"
-
-#~ msgid "Custom Notification"
-#~ msgstr "Egyéni értesítés"
-
-#~ msgid "Add "
-#~ msgstr "Hozzáadás "
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Módosítás"
-
-#~ msgid "Message Status"
-#~ msgstr "Üzenetállapot"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tárgy:"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Feladó:"
-
-#~ msgid "Creation date:"
-#~ msgstr "Létrehozás dátuma:"
-
-#~ msgid "Recipient: "
-#~ msgstr "Címzett: "
-
-#~ msgid "Delivered: "
-#~ msgstr "Kézbesítve: "
-
-#~ msgid "Opened: "
-#~ msgstr "Megnyitva: "
-
-#~ msgid "Accepted: "
-#~ msgstr "Elfogadva: "
-
-#~ msgid "Deleted: "
-#~ msgstr "Törölve: "
-
-#~ msgid "Declined: "
-#~ msgstr "Elutasítva: "
-
-#~ msgid "Completed: "
-#~ msgstr "Befejezve: "
-
-#~ msgid "Undelivered: "
-#~ msgstr "Kézbesítetlen: "
-
-#~ msgid "Show icon in _notification area"
-#~ msgstr "Iko_n megjelenítése az értesítési területen"
-
-#~ msgid "Popup _message together with the icon"
-#~ msgstr "Üzenet _megjelenítése az ikonnal együtt"
-
-#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
-#~ msgstr "_D-Bus üzenet előállítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new events anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiválasztott naptár már tartalmaz eseményeket az adott levélhez. "
-#~ "Mindenképp új eseményeket szeretne létrehozni?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiválasztott feladatlista már tartalmaz feladatokat az adott levélhez. "
-#~ "Mindenképp új feladatokat szeretne létrehozni?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz feljegyzéseket az adott "
-#~ "levélhez. Mindenképp új feljegyzéseket szeretne létrehozni?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new event anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new events anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "A kiválasztott naptár már tartalmaz egy eseményt az adott levélhez. "
-#~ "Mindenképp új eseményt szeretne létrehozni?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "A kiválasztott naptár már tartalmaz eseményeket az adott levélhez. "
-#~ "Mindenképp új eseményeket szeretne létrehozni?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new task anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "A kiválasztott feladatlista már tartalmaz egy feladatot az adott "
-#~ "levélhez. Mindenképp új feladatot szeretne létrehozni?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "A kiválasztott feladatlista már tartalmaz feladatokat az adott levélhez. "
-#~ "Mindenképp új feladatokat szeretne létrehozni?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new memo anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz egy feljegyzést az adott "
-#~ "levélhez. Mindenképp új feljegyzést szeretne létrehozni?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmaz feljegyzéseket az adott "
-#~ "levélhez. Mindenképp új feljegyzéseket szeretne létrehozni?"
-
-#~ msgid "Evolution Profiler"
-#~ msgstr "Evolution profilozó"
-
-#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-#~ msgstr "Adatesemények profilozása az Evolutionben (csak fejlesztőknek)."
-
-#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-#~ msgstr "A SpamAssassin nem található, kód: %d"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült az adatcsatornát létrehozni: %s"
-
-#~ msgid "Error after fork: %s"
-#~ msgstr "Hiba az indítás után: %s"
-
-#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "A SpamAssassin gyermekfolyamat nem válaszol, kilövés…"
-
-#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A SpamAssassin gyermekfolyamatra várakozás megszakítva, befejeztetés…"
-
-#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-#~ msgstr "Az adatátvitel a SpamAssassinhoz meghiúsult, hibakód: %d."
-
-#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "A SpamAssassin nem érhető el. Előbb telepítse."
-
-#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-#~ msgstr "SpamAssassin levélszemétszűrő"
-
-#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
-#~ msgstr "iCalendar-formátum (.ics)"
-
-#~ msgid "Drafts based template plugin"
-#~ msgstr "Vázlatokon alapuló sablonbővítmény"
-
-#~ msgid "Evolution _FAQ"
-#~ msgstr "Evolution _GYIK"
-
-#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-#~ msgstr "A gyakran ismételt kérdések honlap megnyitása"
-
-#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
-#~ msgstr "A névjegy tanúsítványának importálása meghiúsult"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "E-mail cím"
-
-#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-#~ msgstr "A hitelesítésszolgáltató tanúsítványának importálása meghiúsult"