aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po6242
1 files changed, 0 insertions, 6242 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
deleted file mode 100644
index 26dbcabaf8..0000000000
--- a/po/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,6242 +0,0 @@
-# evolution translation to Catalan.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
-#
-# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org>
-# Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 0.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-01 03:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-01 00:40+0100\n"
-"Last-Translator: Quico Llach <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
-#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
-#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
-#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1064
-#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1058
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932 calendar/gui/main.c:55
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
-
-#. This array must be in the same order as enumerations
-#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
-#. Custom type implies Disabled state.
-#.
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronitza"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
-msgid "Copy From Pilot"
-msgstr "Copia des del Pilot"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
-msgid "Copy To Pilot"
-msgstr "Copia al Pilot"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
-msgid "Merge From Pilot"
-msgstr "Fusiona des del Pilot"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
-msgid "Merge To Pilot"
-msgstr "Fusiona cap al Pilot"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
-msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
-msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
-msgid "Original Author:"
-msgstr "Autor original:"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
-msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
-msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
-msgid "Evolution Addressbook Conduit"
-msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
-msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
-msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation i Helix Code"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
-msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
-msgstr ""
-"Utilitat de configuració per al conducte de la llibreta d'adreces de "
-"l'Evolution\n"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
-msgid "gnome-unknown.xpm"
-msgstr "gnome-unknown.xpm"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
-msgid "Synchronize Action"
-msgstr "Sincronitza l'acció"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
-msgid "Conduit state"
-msgstr "Estat del conducte"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
-msgid ""
-"No pilot configured, please choose the\n"
-"'Pilot Link Properties' capplet first."
-msgstr ""
-"No s'ha configurat cap Pilot, escolliu primer el\n"
-"capplet 'Pilot Link Properties'."
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
-msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
-msgstr "Sense connexió al dimoni gnome-pilot"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
-msgid ""
-"An error occured when trying to fetch\n"
-"pilot list from the gnome-pilot daemon"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en intentar recollir\n"
-"la llista del Pilot del dimoni gnome-pilot"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:194
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:208
-msgid "BLARG\n"
-msgstr "BLARG\n"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:638
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:622
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:495
-msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor wombat"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:639
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:623
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:496
-msgid "Could not start wombat"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:665
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:668
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'adreça del Pilot"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
-msgid "categories"
-msgstr "categories"
-
-#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
-msgid "Item(s) belong to these categories:"
-msgstr "El(s) element(s) pertanyen a aquestes categories:"
-
-#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
-msgid "Available Categories:"
-msgstr "Categories disponibles:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323
-msgid "Business"
-msgstr "Feina"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220
-msgid "Business 2"
-msgstr "Feina 2"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax de la feina"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222
-msgid "Callback"
-msgstr "Crida de retorn"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223
-msgid "Car"
-msgstr "Cotxe"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1324
-msgid "Home"
-msgstr "Particular"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226
-msgid "Home 2"
-msgstr "Particular 2"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax particular"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228
-msgid "ISDN"
-msgstr "XDSI"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mòbil"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325
-#: mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Un altre fax"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
-msgid "Pager"
-msgstr "Busca"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233
-msgid "Primary"
-msgstr "Primari"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
-msgid "Radio"
-msgstr "Ràdio"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235
-msgid "Telex"
-msgstr "Tèlex"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
-msgid "TTY/TDD"
-msgstr "TTY/TDD"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
-msgid "Primary Email"
-msgstr "Adreça electrònica principal"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
-msgid "Email 2"
-msgstr "Adreça electrònica 2"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
-msgid "Email 3"
-msgstr "Adreça electrònica 3"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete this contact?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9
-msgid "Delete Contact?"
-msgstr "Voleu suprimir el contacte?"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afegeix"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
-#: ui/evolution-mail.h:48
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
-msgid "Phone Types"
-msgstr "Tipus de telèfon"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
-msgid "New phone type"
-msgstr "Nou tipus de telèfon"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71 filter/filter.glade.h:12
-#: filter/filter.glade.h:17 filter/filter.glade.h:21 filter/filter.glade.h:24
-#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:16
-#: mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Contacta l'editor"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
-msgid "_Full Name..."
-msgstr "Nom _complet..."
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
-msgid "File As:"
-msgstr "Arxiva com:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
-msgid "Web page address:"
-msgstr "Adreça de pàgina web:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
-msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Vol rebre correu _HTML"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
-msgid "_Business"
-msgstr "_Feina"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
-msgid "_Home"
-msgstr "_Particular"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
-msgid "Business _Fax"
-msgstr "Fax de la feina"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Mòbil"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
-msgid "B_usiness"
-msgstr "F_eina"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
-msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
-msgid "C_ontacts..."
-msgstr "C_ontactes..."
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegories..."
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
-msgid "_Job title:"
-msgstr "_Càrrec:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Empresa:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
-msgid "_Address..."
-msgstr "_Adreça..."
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Departament:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Oficina"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Professió:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Sobrenom:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Cònjuge:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Data de naixement:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
-msgid "_Assistant's name:"
-msgstr "_Nom de l'assistent:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
-msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "_Nom del gestor:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
-msgid "Anni_versary:"
-msgstr "Ani_versari:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
-msgid "No_tes:"
-msgstr "No_tes:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
-msgid "Check Address"
-msgstr "Comprova l'adreça"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adreça:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
-msgid "_City:"
-msgstr "_Població:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Apartat de correus:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
-msgid "Address _2:"
-msgstr "Adreça _2:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Comarca:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
-msgid "USA"
-msgstr "EUA"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadà"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlàndia"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
-msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "_Codi postal:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
-msgid "Countr_y:"
-msgstr "Paí_s:"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
-msgid "Check Full Name"
-msgstr "Comprova el nom complet"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
-msgid ""
-"\n"
-"Mr.\n"
-"Mrs.\n"
-"Dr.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Sra.\n"
-"Dr.\n"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
-msgid ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sr.\n"
-"Jr.\n"
-"I\n"
-"II\n"
-"III\n"
-"Esq.\n"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21
-msgid "_First:"
-msgstr "_Primer:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
-msgid "_Middle:"
-msgstr "_Mig:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Últim:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
-msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Sufix:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:310
-msgid "As _Minicards"
-msgstr "Com a _Minicards"
-
-#.
-#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook.xml, do not edit
-#. *
-#. * This file contains translatable strings generated by
-#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
-#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:316 ui/evolution-addressbook.h:9
-msgid "As _Table"
-msgstr "Com a _taula"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:444
-msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:449
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either\n"
-"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
-"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
-"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
-"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
-"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
-"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
-"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
-msgstr ""
-"Ha estat impossible obrir aquesta llibreta d'adreces.\n"
-"Això pot ser perquè, o bé heu introduït un URI incorrecte,\n"
-"o bé heu intentat accedir a un servidor LDAP sense tenir\n"
-"compilat el suport per a LDAP. Si heu introduït un URI,\n"
-"comproveu que sigui correcte i torneu-lo a introduir. Altrament,\n"
-"segurament heu intentat accedir a un servidor LDAP. Si\n"
-"voleu poder utilitzar LDAP, necessitareu descarregar i instal·lar\n"
-"l'OpenLDAP i recompilar i instal·lar l'Evolution.\n"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:584
-msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "L'URI que mostrarà el navegador de carpetes"
-
-#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
-msgid "External Directories"
-msgstr "Directoris externs"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
-msgid "LDAP Server:"
-msgstr "Servidor LDAP:"
-
-#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
-msgid "Port Number:"
-msgstr "Número de port:"
-
-#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
-msgid "Root DN:"
-msgstr "DN arrel:"
-
-#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
-msgid "Select Names"
-msgstr "Seleccioneu els noms"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
-msgid "Find..."
-msgstr "Cerca..."
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
-msgid "Select name from List:"
-msgstr "Seleccioneu un nom de la llista:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10
-msgid "Message Recipients"
-msgstr "Destinataris del missatge"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
-msgid "window2"
-msgstr "finestra2"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
-msgid "123"
-msgstr "123"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
-#: calendar/cal-util/timeutil.c:100
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
-msgid "j"
-msgstr "j"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
-msgid "k"
-msgstr "k"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
-msgid "o"
-msgstr "o"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
-msgid "p"
-msgstr "p"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34
-msgid "z"
-msgstr "z"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:414
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:337
-msgid "Save as VCard"
-msgstr "Desa com a VCard"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278
-msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n"
-"\n"
-"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte."
-
-#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
-#: mail/folder-browser.c:494
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
-msgid "Page Setup:"
-msgstr "Configuració de la pàgina:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
-msgid "Style name:"
-msgstr "Nom de l'estil:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
-msgid "Preview:"
-msgstr "Previsualització:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
-msgid "Include:"
-msgstr "Inclou:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
-msgid "Sections:"
-msgstr "Seccions:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
-msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Un segueix immediatament l'altre"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
-msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Tabuladors de carta al costat"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
-msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Encapçalaments per a cada carta"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
-msgid "Start on a new page"
-msgstr "Comença en una nova pàgina"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Nombre de columnes:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
-msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Formularis en blanc al final:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lletres"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
-msgid "Font..."
-msgstr "Lletra..."
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
-msgid "Headings"
-msgstr "Encapçalaments"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
-msgid "10 pt. Tahoma"
-msgstr "10 pt. Tahoma"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
-msgid "Body"
-msgstr "Cos"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
-msgid "8 pt. Tahoma"
-msgstr "8 pt. Tahoma"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
-msgid "Shading"
-msgstr "Ombrejat"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
-msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Imprimeix usant ombrejat de grisos"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
-msgid "label26"
-msgstr "etiqueta26"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensions:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
-msgid "Paper source:"
-msgstr "Font del paper:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerra:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
-msgid "Right:"
-msgstr "Dreta:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
-msgid "Page"
-msgstr "Pàgina"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horitzontal"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
-msgid "Header"
-msgstr "Capçalera"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
-msgid "Footer:"
-msgstr "Peu de pàgina:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
-msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Capçalera/Peu de pàgina"
-
-#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:605
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
-msgid "Evolution Calendar Conduit"
-msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
-
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
-msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
-msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n"
-
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:578
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:451
-msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda"
-
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:676
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:679
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'agenda del Pilot"
-
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
-msgid "Evolution ToDo Conduit"
-msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
-
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
-msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
-msgstr ""
-"Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de "
-"l'Evolution.\n"
-
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:549
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:552
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de coses per fer del Pilot"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
-msgid "Outline:"
-msgstr "Contorn:"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
-msgid "Headings:"
-msgstr "Encapçalaments:"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
-msgid "Empty days:"
-msgstr "Dies buits:"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
-msgid "Appointments:"
-msgstr "Cites:"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
-msgid "Highlighted day:"
-msgstr "Dia ressaltat:"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
-msgid "Day numbers:"
-msgstr "Números de dia:"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
-msgid "Current day's number:"
-msgstr "Número del dia d'avui:"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
-msgid "To-Do item that is not yet due:"
-msgstr "Element per fer que encara no ha vençut:"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
-msgid "To-Do item that is due today:"
-msgstr "Element per fer que venç avui:"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:69
-msgid "To-Do item that is overdue:"
-msgstr "Element endarrerit encara per fer:"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:386
-msgid "File not found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:410
-msgid "Open calendar"
-msgstr "Obre l'agenda"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:449
-msgid "Save calendar"
-msgstr "Desa l'agenda"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:282
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:726
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:729
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:344
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
-msgid "Public"
-msgstr "Públic"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:347
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:350
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:441
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:441
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:443
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:443
-msgid "W"
-msgstr "O"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:515
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:518
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opac"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La data s'ha d'introduir amb el format: \n"
-"\n"
-"%s"
-
-#. strptime format for a date.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:835 calendar/gui/calendar-model.c:883
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:853
-msgid "%I:%M:%S %p%n"
-msgstr "%I:%M:%S %p%n"
-
-#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:856
-msgid "%H:%M:%S%n"
-msgstr "%H:%M:%S%n"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
-#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:860
-msgid "%I:%M %p%n"
-msgstr "%I:%M %p%n"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:863
-msgid "%H:%M%n"
-msgstr "%H:%M%n"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:983
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"La posició geogràfica s'ha d'introduir amb el format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1023
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "El valor de percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
-msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
-msgstr "La prioritat ha d'estar entre 1 i 9, ambdós inclosos"
-
-#: calendar/gui/control-factory.c:126
-msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "La URI que mostrarà l'agenda"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
-msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr "Alarma el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
-msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
-msgid "No summary available."
-msgstr "No hi ha cap resum disponible."
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
-#: ui/evolution-contact-editor.h:14 ui/evolution-subscribe.h:10
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1458
-msgid "Snooze"
-msgstr "'Snooze'"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
-msgid "Edit appointment"
-msgstr "Edita una cita"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
-msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Durada de l'snooze (minuts)"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "Calendar Preferences"
-msgstr "Preferències de l'agenda"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "Work week"
-msgstr "Setmana de treball"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
-msgid "Mon"
-msgstr "dl."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
-msgid "Tue"
-msgstr "dm."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
-msgid "Wed"
-msgstr "dc."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
-msgid "Thu"
-msgstr "dj."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
-msgid "Fri"
-msgstr "dv."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
-msgid "Sat"
-msgstr "ds."
-
-#. Initialize by default to three-letter day names
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
-msgid "Sun"
-msgstr "dg."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "First day of week:"
-msgstr "primer dia de la setmana:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 calendar/gui/prop.c:354
-msgid "Monday"
-msgstr "Dilluns"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dimarts"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Dimecres"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48
-msgid "Thursday"
-msgstr "Dijous"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49
-msgid "Friday"
-msgstr "Divendres"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50
-msgid "Saturday"
-msgstr "Dissabte"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51 calendar/gui/prop.c:353
-msgid "Sunday"
-msgstr "Diumenge"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Start of day:"
-msgstr "Inici del dia:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "End of day:"
-msgstr "Final del dia:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Display options"
-msgstr "Opcions de visualització"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Time divisions:"
-msgstr "Divisions de temps:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Time format:"
-msgstr "Format de l'hora:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Show appointment end times"
-msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Compress weekends"
-msgstr "Comprimeix els caps de setmana"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 hores (am/pm)"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 hores"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minuts"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuts"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuts"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuts"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minuts"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Date navigator options"
-msgstr "Opcions del navegador de dates"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Show week numbers"
-msgstr "Mostra els números de les setmanes"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 calendar/gui/prop.c:610
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data de venciment"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 calendar/gui/prop.c:612
-msgid "Time Until Due"
-msgstr "Temps fins al venciment"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 calendar/gui/prop.c:611
-#: filter/libfilter-i18n.h:14
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritat"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "Highlight"
-msgstr "Ressalta"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "Overdue Items"
-msgstr "Elements vençuts"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "Items Due Today"
-msgstr "Elemts que vencen avui"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Items Not Yet Due"
-msgstr "Elements que encara no han vençut"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 calendar/gui/prop.c:528
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Agafa un color"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "Items Not Yet Due:"
-msgstr "Elements que encara no han vençut:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-msgid "Items Due Today:"
-msgstr "Elements que vencen avui:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-msgid "Overdue Items:"
-msgstr "Elements que ja han vençut:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-msgid "TaskPad"
-msgstr "TaskPad"
-
-#. populate default frame/box
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 calendar/gui/prop.c:842
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valors predeterminats"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-msgid "Remind me of all appointments"
-msgstr "Recorda'm totes les cites"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-msgid "minutes before they occur."
-msgstr "minuts abans que es produeixin."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
-msgid "Visual Alarms"
-msgstr "Alarmes visuals"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
-msgid "Beep when alarm windows appear."
-msgstr "Fes un so quan aparegui una finestra d'alarma."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
-msgid "Audio Alarms"
-msgstr "Alarmes acústiques"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "Alarms timeout after"
-msgstr "Les alarmes es desactiven després de"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
-msgid "seconds."
-msgstr "segons."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
-msgid "Enable snoozing for"
-msgstr "Habilita l'snoozing per a"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
-msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatoris"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Edita la tasca"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:303
-msgid "No summary"
-msgstr "Sense resum"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:669 calendar/gui/event-editor.c:309
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Cita - %s"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:672 calendar/gui/event-editor.c:312
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Tasca - %s"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:675 calendar/gui/event-editor.c:315
-#, c-format
-msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Entrada al diari - %s"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
-msgid "task-editor-dialog"
-msgstr "task-editor-dialog"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
-msgid "S_ummary"
-msgstr "R_esum"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
-msgid "Sta_rt Date:"
-msgstr "Data d'ini_ci:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
-msgid "_Due Date:"
-msgstr "_Data de venciment:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
-msgid "% Comp_lete:"
-msgstr "% comp_let:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Estat:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
-msgid "Not Started"
-msgstr "No iniciat"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
-msgid "In Progress"
-msgstr "En procés"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
-msgid "Completed"
-msgstr "Completat"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancel·lat"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritat:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "C_lassificació:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 shell/e-shell-view.c:989
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:337 widgets/misc/e-dateedit.c:709
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1171
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
-msgid "_Contacts..."
-msgstr "_Contactes..."
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28
-msgid "Task"
-msgstr "Tasca"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29
-msgid "Date Completed:"
-msgstr "Data completa:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:294
-msgid "Open..."
-msgstr "_Obre..."
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:295
-msgid "Open the task"
-msgstr "Obre la tasca"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:297
-msgid "Mark Complete"
-msgstr "Marca com a completa"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:298
-msgid "Mark the task complete"
-msgstr "Marca la tasca com a completa"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:300
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:73 filter/filter.glade.h:14
-#: filter/filter.glade.h:19 filter/libfilter-i18n.h:7
-#: mail/mail-config.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:18
-#: mail/mail-config.glade.h:24 mail/mail-view.c:163
-#: ui/evolution-addressbook.h:11 ui/evolution-contact-editor.h:12
-#: ui/evolution-contact-editor.h:19 ui/evolution-mail.h:13
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:301
-msgid "Delete the task"
-msgstr "Suprimeix la tasca"
-
-#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:406
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "%02i divisions de minut"
-
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1172
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A, %d de %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1186
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1199
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:2634 calendar/gui/e-day-view.c:2641
-#: calendar/gui/e-day-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2932
-#: calendar/gui/e-week-view.c:2939 calendar/gui/e-week-view.c:2948
-msgid "New appointment..."
-msgstr "Nova cita..."
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:2638 calendar/gui/e-day-view.c:2645
-#: calendar/gui/e-week-view.c:2936 calendar/gui/e-week-view.c:2943
-msgid "Edit this appointment..."
-msgstr "Edita aquesta cita..."
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:2639 calendar/gui/e-week-view.c:2937
-msgid "Delete this appointment"
-msgstr "Suprimeix aquesta cita"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:2646 calendar/gui/e-week-view.c:2944
-msgid "Make this appointment movable"
-msgstr "Fes aquesta cita movible"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2945
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:2648 calendar/gui/e-week-view.c:2946
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions"
-
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:297
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Edita una cita"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:342
-msgid "on"
-msgstr "el"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:470
-msgid "ocurrences"
-msgstr "aparicions"
-
-#: calendar/gui/event-editor.c:2371 calendar/gui/print.c:1085
-#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088
-msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr "%a, %d de %b de %Y"
-
-#. todo
-#.
-#. get the apply button to work right
-#.
-#. make the properties stuff unglobal
-#.
-#. figure out why alarm units aren't sticking between edits
-#.
-#. closing the dialog window with the wm caused a crash
-#. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog'
-#. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog));
-#.
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
-msgid "event-editor-dialog"
-msgstr "event-editor-dialog"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Resu_m:"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
-msgid "_Start time:"
-msgstr "Hora d'_inici:"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
-msgid "_End time:"
-msgstr "Hora de _finalització:"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
-msgid "A_ll day event"
-msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
-msgid "Classification"
-msgstr "Classificació"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Pú_blic"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
-msgid "Pri_vate"
-msgstr "Pri_vat"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Confidencial"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuts"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
-msgid "Hours"
-msgstr "Hores"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
-msgid "Days"
-msgstr "Dies"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
-msgid "_Display"
-msgstr "_Visualització"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
-msgid "_Program"
-msgstr "_Programa"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Correu"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33
-msgid "Mail _to:"
-msgstr "Envia per correu _a:"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34
-msgid "_Run program:"
-msgstr "_Executa el programa:"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Àudio"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
-msgid "Reminder"
-msgstr "Recordatori"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
-msgid "Recur on the"
-msgstr "Repeteix-ho el dia"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
-msgid "th day of the month"
-msgstr "del mes"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40 calendar/gui/print.c:288
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41 calendar/gui/print.c:288
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 calendar/gui/print.c:288
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 calendar/gui/print.c:288
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 calendar/gui/print.c:288
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62
-msgid "Every"
-msgstr "Cada"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(os)"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Recurrència"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55
-msgid "Appointment Basics"
-msgstr "Temes fonamentals sobre les cites"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57
-msgid "_Starting date:"
-msgstr "Data d'_inici:"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Regla de recurrència"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Sense recurrència"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60
-msgid "Simple recurrence"
-msgstr "Recurrència simple"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61
-msgid "Custom recurrence"
-msgstr "Recurrència personalitzada"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63
-msgid "day(s)"
-msgstr "dia(es)"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64
-msgid "week(s)"
-msgstr "setmana(es)"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:66
-msgid "year(s)"
-msgstr "any(s)"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:67
-msgid "for"
-msgstr "per a"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:68
-msgid "until"
-msgstr "fins a"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:69
-msgid "forever"
-msgstr "per sempre"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Excepcions"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:72
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifica"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:74
-msgid "label21"
-msgstr "etiqueta21"
-
-#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:75
-msgid ""
-"This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by "
-"Evolution.\n"
-"\n"
-"However, the appointment will recur at the appropriate time and will be "
-"displayed properly in the calendar views."
-msgstr ""
-"Aquesta cita té regles de recurrència personalitzades que l'Evolution no pot "
-"editar.\n"
-"\n"
-"No obstant això, la cita recurrirà en el moment oportú i es visualitzarà "
-"correctament en les vistes de l'agenda."
-
-#: calendar/gui/getdate.y:391
-msgid "january"
-msgstr "gener"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:392
-msgid "february"
-msgstr "febrer"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:393
-msgid "march"
-msgstr "març"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:394
-msgid "april"
-msgstr "abril"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:395
-msgid "may"
-msgstr "maig"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:396
-msgid "june"
-msgstr "juny"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:397
-msgid "july"
-msgstr "juliol"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:398
-msgid "august"
-msgstr "agost"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:399
-msgid "september"
-msgstr "setembre"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:400
-msgid "sept"
-msgstr "set"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:401
-msgid "october"
-msgstr "octubre"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:402
-msgid "november"
-msgstr "novembre"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:403
-msgid "december"
-msgstr "desembre"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:404
-msgid "sunday"
-msgstr "diumenge"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:405
-msgid "monday"
-msgstr "dilluns"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:406
-msgid "tuesday"
-msgstr "dimarts"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:407
-msgid "tues"
-msgstr "dm."
-
-#: calendar/gui/getdate.y:408
-msgid "wednesday"
-msgstr "dimecres"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:409
-msgid "wednes"
-msgstr "dc."
-
-#: calendar/gui/getdate.y:410
-msgid "thursday"
-msgstr "dijous"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:411
-msgid "thur"
-msgstr "dj."
-
-#: calendar/gui/getdate.y:412
-msgid "thurs"
-msgstr "dj."
-
-#: calendar/gui/getdate.y:413
-msgid "friday"
-msgstr "divendres"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:414
-msgid "saturday"
-msgstr "dissabte"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61
-msgid "year"
-msgstr "any"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62
-msgid "month"
-msgstr "mes"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:422
-msgid "fortnight"
-msgstr "quinzena"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63
-msgid "week"
-msgstr "setmana"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64
-msgid "day"
-msgstr "dia"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66
-msgid "minute"
-msgstr "minut"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:427
-msgid "min"
-msgstr "min."
-
-#: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67
-msgid "second"
-msgstr "segon"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:429
-msgid "sec"
-msgstr "s"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:435
-msgid "tomorrow"
-msgstr "demà"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:436
-msgid "yesterday"
-msgstr "ahir"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:437
-msgid "today"
-msgstr "avui"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504
-#: filter/filter-datespec.c:664
-msgid "now"
-msgstr "ara"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:439
-msgid "last"
-msgstr "últim"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:440
-msgid "this"
-msgstr "aquest"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:441
-msgid "next"
-msgstr "següent"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:442
-msgid "first"
-msgstr "primer"
-
-#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 },
-#: calendar/gui/getdate.y:444
-msgid "third"
-msgstr "tercer"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:445
-msgid "fourth"
-msgstr "quart"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:446
-msgid "fifth"
-msgstr "cinquè"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:447
-msgid "sixth"
-msgstr "sisè"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:448
-msgid "seventh"
-msgstr "setè"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:449
-msgid "eighth"
-msgstr "vuitè"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:450
-msgid "ninth"
-msgstr "novè"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:451
-msgid "tenth"
-msgstr "desè"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:452
-msgid "eleventh"
-msgstr "onzè"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:453
-msgid "twelfth"
-msgstr "dotzè"
-
-#: calendar/gui/getdate.y:454
-msgid "ago"
-msgstr "fa"
-
-#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
-msgid "Create to-do item"
-msgstr "Crea un element per fer"
-
-#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
-msgid "Edit to-do item"
-msgstr "Edita un element per fer"
-
-#: calendar/gui/gncal-todo.c:175
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resum:"
-
-#: calendar/gui/gncal-todo.c:186
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Data de venciment:"
-
-#: calendar/gui/gncal-todo.c:201
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritat:"
-
-#: calendar/gui/gncal-todo.c:219
-msgid "Item Comments:"
-msgstr "Comentaris sobre l'element:"
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:710 calendar/gui/gnome-cal.c:1466
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1522
-msgid "Reminder of your appointment at "
-msgstr "Recordatori de la vostra cita a "
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1144
-#, c-format
-msgid "Could not load the calendar in `%s'"
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'agenda en `%s'"
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not create a calendar in `%s'"
-msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'"
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1166
-#, c-format
-msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat"
-
-#. Idea: we need Snooze option :-)
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1471 calendar/gui/gnome-cal.c:1526
-msgid "Ok"
-msgstr "D'acord"
-
-#: calendar/gui/goto.c:82
-msgid "Year:"
-msgstr "Any:"
-
-#: calendar/gui/goto.c:270
-msgid "Go to date"
-msgstr "Vés a una data"
-
-#. Instructions
-#: calendar/gui/goto.c:281
-msgid ""
-"Please select the date you want to go to.\n"
-"When you click on a day, you will be taken\n"
-"to that date."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu la data a què voleu anar.\n"
-"Quan feu clic sobre un dia, anireu a parar\n"
-"a aquella data."
-
-#: calendar/gui/goto.c:318
-msgid "Go to today"
-msgstr "Vés a avui"
-
-#: calendar/gui/print.c:289
-msgid "6th"
-msgstr "6"
-
-#: calendar/gui/print.c:289
-msgid "7th"
-msgstr "7"
-
-#: calendar/gui/print.c:289
-msgid "8th"
-msgstr "8"
-
-#: calendar/gui/print.c:289
-msgid "9th"
-msgstr "9"
-
-#: calendar/gui/print.c:289
-msgid "10th"
-msgstr "10"
-
-#: calendar/gui/print.c:290
-msgid "11th"
-msgstr "11"
-
-#: calendar/gui/print.c:290
-msgid "12th"
-msgstr "12"
-
-#: calendar/gui/print.c:290
-msgid "13th"
-msgstr "13"
-
-#: calendar/gui/print.c:290
-msgid "14th"
-msgstr "14"
-
-#: calendar/gui/print.c:290
-msgid "15th"
-msgstr "15"
-
-#: calendar/gui/print.c:291
-msgid "16th"
-msgstr "16"
-
-#: calendar/gui/print.c:291
-msgid "17th"
-msgstr "17"
-
-#: calendar/gui/print.c:291
-msgid "18th"
-msgstr "18"
-
-#: calendar/gui/print.c:291
-msgid "19th"
-msgstr "19"
-
-#: calendar/gui/print.c:291
-msgid "20th"
-msgstr "20"
-
-#: calendar/gui/print.c:292
-msgid "21st"
-msgstr "21"
-
-#: calendar/gui/print.c:292
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
-
-#: calendar/gui/print.c:292
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
-
-#: calendar/gui/print.c:292
-msgid "24th"
-msgstr "24"
-
-#: calendar/gui/print.c:292
-msgid "25th"
-msgstr "25"
-
-#: calendar/gui/print.c:293
-msgid "26th"
-msgstr "26"
-
-#: calendar/gui/print.c:293
-msgid "27th"
-msgstr "27"
-
-#: calendar/gui/print.c:293
-msgid "28th"
-msgstr "28"
-
-#: calendar/gui/print.c:293
-msgid "29th"
-msgstr "29"
-
-#: calendar/gui/print.c:293
-msgid "30th"
-msgstr "30"
-
-#: calendar/gui/print.c:294
-msgid "31st"
-msgstr "31"
-
-#: calendar/gui/print.c:350
-msgid "Su"
-msgstr "Dg"
-
-#: calendar/gui/print.c:350
-msgid "Mo"
-msgstr "Dl"
-
-#: calendar/gui/print.c:350
-msgid "Tu"
-msgstr "Dm"
-
-#: calendar/gui/print.c:350
-msgid "We"
-msgstr "Dc"
-
-#: calendar/gui/print.c:350
-msgid "Th"
-msgstr "Dj"
-
-#: calendar/gui/print.c:350
-msgid "Fr"
-msgstr "Dv"
-
-#: calendar/gui/print.c:350
-msgid "Sa"
-msgstr "Ds"
-
-#: calendar/gui/print.c:936
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tasques"
-
-#. Day
-#: calendar/gui/print.c:1066
-msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Avui (%a, %d de %b de %Y)"
-
-#: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a, %d de %b"
-
-#: calendar/gui/print.c:1081
-msgid "%a %d %Y"
-msgstr "%a %d %Y"
-
-#: calendar/gui/print.c:1092
-#, c-format
-msgid "Current week (%s - %s)"
-msgstr "Aquesta setmana (%s - %s)"
-
-#. Month
-#: calendar/gui/print.c:1100
-msgid "Current month (%b %Y)"
-msgstr "Aquest mes (%b %Y)"
-
-#. Year
-#: calendar/gui/print.c:1107
-msgid "Current year (%Y)"
-msgstr "Enguany (%Y)"
-
-#: calendar/gui/print.c:1144
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Imprimeix l'agenda"
-
-#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:833
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Previsualització d'impressió"
-
-#: calendar/gui/prop.c:336
-msgid "Time display"
-msgstr "Visualització de l'hora"
-
-#. Time format
-#: calendar/gui/prop.c:340
-msgid "Time format"
-msgstr "Format de l'hora"
-
-#: calendar/gui/prop.c:341
-msgid "12-hour (AM/PM)"
-msgstr "12 hores (AM/PM)"
-
-#: calendar/gui/prop.c:342
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 hores"
-
-#. Weeks start on
-#: calendar/gui/prop.c:352
-msgid "Weeks start on"
-msgstr "La setmana comença el"
-
-#. Day range
-#: calendar/gui/prop.c:364
-msgid "Day range"
-msgstr "Abast de dies"
-
-#: calendar/gui/prop.c:375
-msgid ""
-"Please select the start and end hours you want\n"
-"to be displayed in the day view and week view.\n"
-"Times outside this range will not be displayed\n"
-"by default."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu les hores d'inici i\n"
-"finalització que voleu que es mostrin en les\n"
-"vistes de dia i de setmana. Per defecte, les\n"
-"hores fora d'aquest abast no es mostraran."
-
-#: calendar/gui/prop.c:391
-msgid "Day start:"
-msgstr "Inici del dia:"
-
-#: calendar/gui/prop.c:402
-msgid "Day end:"
-msgstr "Final del dia:"
-
-#: calendar/gui/prop.c:525
-msgid "Colors for display"
-msgstr "Colors per a la visualització"
-
-#: calendar/gui/prop.c:605
-msgid "Show on TODO List:"
-msgstr "Mostra-ho a la llista de coses per fer:"
-
-#: calendar/gui/prop.c:643
-msgid "To Do List style options:"
-msgstr "Opcions d'estil de la llista de coses per fer:"
-
-#: calendar/gui/prop.c:648
-msgid "Highlight overdue items"
-msgstr "Ressalta els elements endarrerits"
-
-#: calendar/gui/prop.c:651
-msgid "Highlight not yet due items"
-msgstr "Ressalta els elements que encara no han vençut"
-
-#: calendar/gui/prop.c:654
-msgid "Highlight items due today"
-msgstr "Ressalta els elemts que vencen avui"
-
-#: calendar/gui/prop.c:684
-msgid "To Do List Properties"
-msgstr "Propietats de la llista de coses per fer"
-
-#: calendar/gui/prop.c:687
-msgid "To Do List"
-msgstr "Llista de coses per fer"
-
-#: calendar/gui/prop.c:718
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: calendar/gui/prop.c:786
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
-
-#. build miscellaneous box
-#: calendar/gui/prop.c:789
-msgid "Alarm Properties"
-msgstr "Propietats de l'alarma"
-
-#: calendar/gui/prop.c:799
-msgid "Beep on display alarms"
-msgstr "Fes un so en visualitzar les alarmes"
-
-#: calendar/gui/prop.c:809
-msgid "Audio alarms timeout after"
-msgstr "Les alarmes acústiques s'apaguen després de"
-
-#: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837
-msgid " seconds"
-msgstr " segons"
-
-#: calendar/gui/prop.c:826
-msgid "Enable snoozing for "
-msgstr "Habilita l'snoozing per a "
-
-#: camel/camel-movemail.c:96
-#, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:133 camel/camel-movemail.c:180
-#, c-format
-msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de blocatge per a %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:143
-#, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:153
-#, c-format
-msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:194
-#, c-format
-msgid "Could not test lock file for %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de blocatge per a %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:214
-#, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr ""
-"S'ha excedit el temps màxim en intentar recuperar el fitxer de blocatge en "
-"%s. Torneu-ho a provar més tard."
-
-#: camel/camel-movemail.c:240
-#, c-format
-msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:251
-#, c-format
-msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Error en escriure el fitxer temporal de correu: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:269
-#, c-format
-msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:301
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:313
-#, c-format
-msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "No s'ha pogut bifurcar: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:351
-#, c-format
-msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "El programa Movemail ha fallat: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:352
-msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(Error desconegut)"
-
-#: camel/camel-provider.c:133
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s"
-
-#: camel/camel-provider.c:141
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització."
-
-#: camel/camel-remote-store.c:185
-#, c-format
-msgid "%s server %s"
-msgstr "Servidor %s %s"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:189
-#, c-format
-msgid "%s service for %s on %s"
-msgstr "Servei %s per a %s en %s"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:230
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:231 camel/providers/imap/camel-imap-store.c:190
-msgid "(unknown host)"
-msgstr "(ordinador central desconegut)"
-
-#: camel/camel-service.c:119
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari"
-
-#: camel/camel-service.c:128
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "L'URL '%s' necessita un component d'ordinador central"
-
-#: camel/camel-service.c:137
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí"
-
-#: camel/camel-service.c:516
-#, c-format
-msgid "No such host %s."
-msgstr "L'ordinador central %s no existeix."
-
-#: camel/camel-service.c:519
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
-msgstr "Temporalment no es pot cercar el nom d'ordinador central %s."
-
-#: camel/camel-session.c:271
-#, c-format
-msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol `%s'"
-
-#: camel/camel-session.c:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create directory %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-url.c:77
-#, c-format
-msgid "URL string `%s' contains no protocol"
-msgstr "La cadena d'URL `%s' no conté cap protocol"
-
-#: camel/camel-url.c:92
-#, c-format
-msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
-msgstr "La cadena d'URL `%s' conté un protocol incorrecte"
-
-#: camel/camel-url.c:153
-#, c-format
-msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
-msgstr "El número de port de l'URL `%s' no és numèric"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
-#, c-format
-msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 shell/e-storage.c:340
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:370
-#, c-format
-msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406
-#, c-format
-msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Resposta D'acord inesperada del servidor IMAP: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:219
-#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:578
-msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
-msgid "IMAPv4"
-msgstr "IMAPv4"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:161
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:292
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:163
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de "
-"text net."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:188
-#, c-format
-msgid "Could not connect to IMAP server on %s."
-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP en %s."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:252
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:479
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
-
-#. FIXME: right error code
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:220
-msgid "Could not create summary"
-msgstr "No s'ha pogut crear el resum"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:383
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:386
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s"
-msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer mbox: %s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:489
-#, c-format
-msgid "Cannot get message: %s"
-msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:34
-msgid "UNIX mbox-format mail files"
-msgstr "Fitxers de correu en format mbox d'UNIX"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36
-msgid ""
-"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
-"local disk."
-msgstr ""
-"Per llegir el correu lliurat al sistema local i per emmagatzemar correu en "
-"el disc local."
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:128
-#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:122
-#, c-format
-msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create file `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el fitxer `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:146
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:180
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' no és un fitxer habitual."
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:172
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not delete folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:187
-#, c-format
-msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "La carpeta `%s' no és buida. No s'ha suprimit."
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:225
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: el nom de destí ja "
-"existeix"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:263
-msgid "Mbox folders may not be nested."
-msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar."
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:277
-#, c-format
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Fitxer de correu local %s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:650
-#, c-format
-msgid "Could not open summary %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el resum %s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:671
-#, c-format
-msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:715
-msgid "Summary mismatch, aborting sync"
-msgstr "Incongruència del resum, s'està interrompent la sincronització"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:735
-msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
-msgstr "Incongruència del resum, manca la capçalera de l'X-Evolution"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:757
-#, c-format
-msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:770
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:788
-#, c-format
-msgid "Cannot copy data to output file: %s"
-msgstr "No es poden copiar les dades al fitxer de sortida: %s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:813
-#, c-format
-msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:822
-#, c-format
-msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "No es pot tancar la carpeta temporal: %s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:830
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
-
-#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:842
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Error desconegut: %s"
-
-#. FIXME: right error code
-#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:211
-msgid "Could not load or create summary"
-msgstr "No s'ha pogut carregar o crear el resum"
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:330
-#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:333
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s"
-msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s"
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:399
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"No es pot recuperar el missatge: %s\n"
-" %s"
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:34
-msgid "UNIX MH-format mail directories"
-msgstr "Directoris de correu en format MH d'UNIX"
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:36
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
-msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH"
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear la carpeta `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:139
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' no és un directori."
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:158
-#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:171
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s"
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:189
-#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:193
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s"
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:197
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s existeix"
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:205
-msgid "MH folders may not be nested."
-msgstr "Les carpetes MH no es poden imbricar."
-
-#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:217
-#, c-format
-msgid "Local mail directory %s"
-msgstr "Directori de correu local %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
-#, c-format
-msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
-msgid "Server rejected username"
-msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
-msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "No s'ha pogut enviar el nom d'usuari al servidor"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
-msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari/la contrasenya"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140
-#, c-format
-msgid "Message %s not found."
-msgstr "No s'ha trobat el missatge %s."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
-msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de grups del servidor"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:93
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:102
-#, c-format
-msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr "No es pot carregar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:151
-#, c-format
-msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
-msgid "USENET news"
-msgstr "Notícies d'USENET"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
-msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "Proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
-#, c-format
-msgid "Could not open directory for news server: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el directori per al servidor de notícies: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:287
-#, c-format
-msgid "USENET News via %s"
-msgstr "Notícies d'USENET mitjançant %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:294
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us autentica al servidor NNTP mitjançant una contrasenya en "
-"text net"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:499
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-msgstr "No es pot obrir o crear el fitxer .newsrc per a %s: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:177
-msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
-#, c-format
-msgid "No message with uid %s"
-msgstr "No hi ha cap missatge amb l'uid %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
-msgid "POP"
-msgstr "POP"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
-msgid ""
-"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
-"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
-msgstr ""
-"Per connectar als servidors POP. El protocol POP també es pot utilitzar per "
-"recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i sistemes "
-"propietaris de correu."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en "
-"text net. És l'única suportada per molts servidors POP."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
-msgstr ""
-"Aquesta opció us connectarà al servidor POP utilitzant una contrasenya "
-"xifrada mitjançant el protocol APOP. Això no funcionarà per a tots els "
-"usuaris, fins i tot en servidors que diuen que ho suporten."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
-msgid ""
-"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
-msgstr ""
-"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per "
-"autenticar-vos-hi."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
-#, c-format
-msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
-msgstr "No se us ha pogut autenticar al servidor KPOP: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server on %s."
-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
-msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya POP3 per a %s@%s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server.\n"
-"Error sending username: %s"
-msgstr ""
-"No es pot connectar al servidor POP.\n"
-"Error en enviar el nom d'usuari: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconegut)"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server.\n"
-"No support for requested authentication mechanism."
-msgstr ""
-"No es pot connectar al servidor POP.\n"
-"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server.\n"
-"Error sending password: %s"
-msgstr ""
-"No es pot connectar al servidor POP.\n"
-"Error en enviar la contrasenya: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
-#, c-format
-msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
-msgstr ""
-"Per lliurar correu transferint-lo al programa \"sendmail\" en el sistema "
-"local."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
-#, c-format
-msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr ""
-"Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de "
-"correu utilitzant SMTP."
-
-#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
-msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual"
-
-#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
-msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
-msgid "1 byte"
-msgstr "1 octet"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
-#, c-format
-msgid "%u bytes"
-msgstr "%u octets"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:94
-#, c-format
-msgid "%.1fK"
-msgstr "%.1fK"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:98
-#, c-format
-msgid "%.1fM"
-msgstr "%.1fM"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
-#, c-format
-msgid "%.1fG"
-msgstr "%.1fG"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 mail/mail-display.c:118
-msgid "attachment"
-msgstr "adjunció"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Adjunta un fitxer"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:442 filter/filter.glade.h:22
-#: filter/filter.glade.h:25 shell/e-shortcuts-view.c:239
-#: shell/e-shortcuts-view.c:356
-msgid "Remove"
-msgstr "Elimina"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443
-msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista d'adjuncions"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474
-msgid "Add attachment..."
-msgstr "Afegeix una adjunció..."
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475
-msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Adjunta un fitxer al missatge"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
-msgid "Attachment properties"
-msgstr "Propietats de l'adjunció"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Tipus de MIME:"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
-msgid "File name:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296
-msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
-msgstr "Introduïu la identitat amb la qual voleu enviar aquest missatge"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300
-msgid "To:"
-msgstr "Per a:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Introduïu els destinataris del missatge"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Întroduïu les adreces que rebran una còpia del missatge"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message."
-msgstr ""
-"introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la "
-"llista de destinataris del missatge."
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318
-msgid "Subject:"
-msgstr "Assumpte:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319
-msgid "Enter the subject of the mail"
-msgstr "Introduïu l'assumpte del correu"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open signature file %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer de signatura %s:\n"
-"%s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:406
-msgid "Save as..."
-msgstr "Anomena i desa..."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:417
-#, c-format
-msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:437
-#, c-format
-msgid "Error loading file: %s"
-msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:459
-msgid "Saving changes to message..."
-msgstr "S'estan desant els canvis al missatge..."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:461
-msgid "Save changes to message..."
-msgstr "Desa els canvis al missatge..."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:502
-#, c-format
-msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
-msgstr "Error en desar la redacció a 'Esborranys': %s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:546 shell/e-shell-view-menu.c:167
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:552
-msgid ""
-"This message has not been sent.\n"
-"\n"
-"Do you wish to save your changes?"
-msgstr ""
-"Aquest missatge no s'ha enviat.\n"
-"\n"
-"Voleu desar-ne els canvis?"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:574
-msgid "Open file"
-msgstr "Obre un fitxer"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:700
-msgid "That file does not exist."
-msgstr "Aquest fitxer no existeix."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:710
-msgid "That is not a regular file."
-msgstr "Aquest fitxer no és habitual."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:720
-msgid "That file exists but is not readable."
-msgstr "Aquest fitxer existeix però no es pot llegir."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:730
-msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
-msgstr "Aquest fitxer sembla accessible però n'ha fallat l'obertura(2)."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:752
-msgid ""
-"The file is very large (more than 100K).\n"
-"Are you sure you wish to insert it?"
-msgstr ""
-"El fitxer és molt gran (més de 100 kB).\n"
-"Segur que voleu inserir-lo?"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:773
-msgid "An error occurred while reading the file."
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1136
-msgid "Compose a message"
-msgstr "Redacta un missatge"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1210
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del redactor."
-
-#: filter/filter-datespec.c:61
-msgid "years"
-msgstr "anys"
-
-#: filter/filter-datespec.c:62
-msgid "months"
-msgstr "mesos"
-
-#: filter/filter-datespec.c:63
-msgid "weeks"
-msgstr "setmanes"
-
-#: filter/filter-datespec.c:64
-msgid "days"
-msgstr "dies"
-
-#: filter/filter-datespec.c:65
-msgid "hours"
-msgstr "hores"
-
-#: filter/filter-datespec.c:66
-msgid "minutes"
-msgstr "minuts"
-
-#: filter/filter-datespec.c:67
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
-#: filter/filter-datespec.c:232
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"whatever the time is when the filter is run\n"
-"or vfolder is opened."
-msgstr ""
-"La data del missatge es compararà amb l'hora,\n"
-"sigui quina sigui, en què s'executi el filtre\n"
-"o s'obri la vfolder."
-
-#: filter/filter-datespec.c:254
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the time that you specify here."
-msgstr ""
-"La data del missatge es compararà amb l'hora\n"
-"que indiqueu aquí."
-
-#: filter/filter-datespec.c:293
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when the filter is run;\n"
-"\"a week ago\", for example."
-msgstr ""
-"La data del missatge es compararà amb una hora\n"
-"relativa a quan s'executi el filtre;\n"
-"\"fa una setmana\", per exemple."
-
-#. keep in sync with FilterDatespec_type!
-#: filter/filter-datespec.c:328
-msgid "the current time"
-msgstr "l'hora actual"
-
-#: filter/filter-datespec.c:328
-msgid "a time you specify"
-msgstr "una hora que indiqueu"
-
-#: filter/filter-datespec.c:329
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "una hora relativa a l'actual"
-
-#. The label
-#: filter/filter-datespec.c:387
-msgid "Compare against"
-msgstr "Compara-la amb"
-
-#: filter/filter-datespec.c:661
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una data>"
-
-#: filter/filter-editor.c:159 mail/mail-autofilter.c:287
-#: mail/mail-autofilter.c:336
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Afegeix una regla de filtre"
-
-#: filter/filter-editor.c:207
-msgid "Edit Filter Rule"
-msgstr "Edita una regla de filtre"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: filter/filter-editor.c:404 filter/filter.glade.h:7
-msgid "Edit Filters"
-msgstr "Filtres d'edició"
-
-#. and now for the action area
-#: filter/filter-filter.c:401
-msgid "Then"
-msgstr "Aleshores"
-
-#: filter/filter-filter.c:414
-msgid "Add action"
-msgstr "Afegeix una acció"
-
-#: filter/filter-filter.c:420
-msgid "Remove action"
-msgstr "Elimina una acció"
-
-#: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-
-#: filter/filter-folder.c:209
-msgid "Enter folder URI"
-msgstr "Introduïu l'URI de la carpeta"
-
-#: filter/filter-folder.c:254
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una carpeta>"
-
-#: filter/filter-part.c:420
-msgid "Test"
-msgstr "Comprova"
-
-#: filter/filter-rule.c:509
-msgid "Rule name: "
-msgstr "Nom de la regla: "
-
-#: filter/filter-rule.c:513
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sense títol"
-
-#: filter/filter-rule.c:527
-msgid "If"
-msgstr "Si"
-
-#: filter/filter-rule.c:544
-msgid "Execute actions"
-msgstr "Executa les accions"
-
-#: filter/filter-rule.c:548
-msgid "if all criteria are met"
-msgstr "si es compleixen tots els criteris"
-
-#: filter/filter-rule.c:553
-msgid "if any criteria are met"
-msgstr "si es compleix qualsevol criteri"
-
-#: filter/filter-rule.c:564
-msgid "Add criterion"
-msgstr "Afegeix un criteri"
-
-#: filter/filter-rule.c:570
-msgid "Remove criterion"
-msgstr "Elimina un criteri"
-
-#: filter/filter.glade.h:8
-msgid ""
-"Incoming\n"
-"Outgoing\n"
-msgstr ""
-"Entrant\n"
-"Sortint\n"
-
-#: filter/filter.glade.h:11
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Regles del filtre"
-
-#: filter/filter.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
-#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17
-#: mail/mail-config.glade.h:23
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: filter/filter.glade.h:15
-msgid "Edit VFolders"
-msgstr "Edita les VFolders"
-
-#: filter/filter.glade.h:16
-msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Carpetes virtuals"
-
-#: filter/filter.glade.h:20 filter/filter.glade.h:23
-msgid "vFolder Sources"
-msgstr "Fonts de la vFolder"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: filter/libfilter-i18n.h:2
-msgid "Assign Colour"
-msgstr "Assigna un color"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:3
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Assigna una puntuació"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:4
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copia a la carpeta"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:5
-msgid "Date received"
-msgstr "Data de recepció"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:6
-msgid "Date sent"
-msgstr "Data d'enviament"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:8
-msgid "Expression"
-msgstr "Expressió"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:9
-msgid "Forward to Address"
-msgstr "Reenvia-ho a l'adreça"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:10
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cos del missatge"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:11
-msgid "Message was received"
-msgstr "S'ha rebut el missatge"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:12
-msgid "Message was sent"
-msgstr "S'ha enviat el missatge"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:13
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mou a la carpeta"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:15
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataris"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:16
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitent"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:17
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:18
-msgid "Specific header"
-msgstr "Especifiqueu la capçalera"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:19
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Atura el processament"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:20
-msgid "Subject"
-msgstr "Assumpte"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:21
-msgid "after"
-msgstr "després de"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:22
-msgid "before"
-msgstr "abans de"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:23
-msgid "contains"
-msgstr "conté"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:24
-msgid "does not contain"
-msgstr "no conté"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:25
-msgid "does not end with"
-msgstr "no acaba amb "
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:26
-msgid "does not exist"
-msgstr "no existeix"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:27
-msgid "does not match regex"
-msgstr "no coincideix amb la regex"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:28
-msgid "does not start with"
-msgstr "no comença per"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:29
-msgid "ends with"
-msgstr "acaba amb"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:30
-msgid "exists"
-msgstr "existeix"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:31
-msgid "is greater than"
-msgstr "és més gran que"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:32
-msgid "is less than"
-msgstr "és més petit que"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:33
-msgid "is not"
-msgstr "no és"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:34
-msgid "is"
-msgstr "és"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:35
-msgid "matches regex"
-msgstr "coincideix amb la regex"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:36
-msgid "on or after"
-msgstr "el o després del"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:37
-msgid "on or before"
-msgstr "el o abans del"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:38
-msgid "starts with"
-msgstr "comença per"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:39
-msgid "was after"
-msgstr "ha estat després de"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:40
-msgid "was before"
-msgstr "ha estat abans de"
-
-#: filter/score-editor.c:127
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Afegeix una regla"
-
-#: filter/score-editor.c:166
-msgid "Edit Score Rule"
-msgstr "Edita la regla de puntuació"
-
-#: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuació"
-
-#: filter/vfolder-editor.c:155
-msgid "Add VFolder Rule"
-msgstr "Afegeix una regla de la VFolder"
-
-#: filter/vfolder-editor.c:204
-msgid "Edit VFolder Rule"
-msgstr "Edita una regla de la VFolder"
-
-#: mail/component-factory.c:230
-msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
-msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
-
-#: mail/component-factory.c:236
-msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component."
-msgstr ""
-"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
-
-#: mail/component-factory.c:241
-msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
-msgstr ""
-"No es pot inicialitzar el hash d'emmagatzematge de correu de l'Evolution."
-
-#: mail/component-factory.c:323
-#, c-format
-msgid "Bad storage URL (no server): %s"
-msgstr "URL d'emmagatzemament incorrecte (cap servidor): %s"
-
-#: mail/component-factory.c:342
-msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr "No es pot registrar l'emmagatzemament amb l'intèrpret d'ordres"
-
-#: mail/folder-browser.c:137
-msgid "Body or subject contains"
-msgstr "El cos o l'assumpte contenen"
-
-#: mail/folder-browser.c:138
-msgid "Body contains"
-msgstr "El cos conté"
-
-#: mail/folder-browser.c:139
-msgid "Subject contains"
-msgstr "L'assumpte conté"
-
-#: mail/folder-browser.c:140
-msgid "Body does not contain"
-msgstr "El cos no conté"
-
-#: mail/folder-browser.c:141
-msgid "Subject does not contain"
-msgstr "L'assumpte no conté"
-
-#: mail/folder-browser.c:142
-msgid "Custom search"
-msgstr "Cerca personalitzada"
-
-#: mail/folder-browser.c:314
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
-
-#: mail/folder-browser.c:492
-msgid "Full Search"
-msgstr "Cerca completa"
-
-#: mail/folder-browser.c:497
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:76
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Correu per a %s"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:230
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Correu de %s"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:332
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "Llista de correu %s"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:73
-msgid ""
-"You have not configured the mail client.\n"
-"You need to do this before you can send,\n"
-"receive or compose mail.\n"
-"Would you like to configure it now?"
-msgstr ""
-"No heu configurat el client de correu.\n"
-"Cal que ho feu abans de poder enviar,\n"
-"rebre o redactar correu.\n"
-"El voleu configurar ara?"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:113
-msgid ""
-"You need to configure an identity\n"
-"before you can compose mail."
-msgstr ""
-"Cal que configureu una identitat\n"
-"abans de poder redactar correu."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:127
-msgid ""
-"You need to configure a mail transport\n"
-"before you can compose mail."
-msgstr ""
-"Cal que configureu un transport de correu\n"
-"abans de poder redactar correu."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:163 mail/mail-callbacks.c:175
-msgid "You have no mail sources configured"
-msgstr "No teniu configurada cap font de correu"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:212
-msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr "No heu definit cap mètode de transport de correu"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:221
-msgid "You have no Outbox configured"
-msgstr "No teniu configurada cap bústia de sortida"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:245
-msgid ""
-"This message has no subject.\n"
-"Really send?"
-msgstr ""
-"Aquest missatge no té cap assumpte.\n"
-"Voleu que l'enviï igualment?"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:290
-msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr "Cal que indiqueu els destinataris per poder enviar aquest missatge."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:532
-msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:534
-msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Copia el(s) missatge(s) a"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:649
-msgid ""
-"You may only edit messages saved\n"
-"in the Drafts folder."
-msgstr ""
-"Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n"
-"a la carpeta Esborranys."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading filter information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error en carregar la informació del filtre:\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:793 mail/message-list.c:1574
-msgid "Print Message"
-msgstr "Imprimeix el missatge"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:840
-msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Ha fallat la impressió del missatge"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:432
-msgid ""
-"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
-"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
-"read your signature from."
-msgstr ""
-"Introduïu el vostre nom i adreça electrònica que es farà servir al correu "
-"desortida. Podeu, opcionalment, introduir el nom de la vostra organització, "
-"iel nom d'un fitxer d'on llegir la vostra signatura."
-
-#: mail/mail-config-gui.c:445
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nom complet:"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:469
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adreça electrònica:"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:484
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organització:"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:495
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Fitxer de signatura:"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:500 mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "Signature File"
-msgstr "Fitxer de signatura"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:906
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:912
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:918
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:927
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autenticació:"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:941
-msgid "Detect supported types..."
-msgstr "Detecta els tipus suportats..."
-
-#: mail/mail-config-gui.c:968
-msgid "Don't delete messages from server"
-msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:980
-msgid "Test Settings"
-msgstr "Paràmetres de prova"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:1107
-msgid "Mail source type:"
-msgstr "Tipus de font del correu:"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:1112 mail/mail-config-gui.c:1160
-msgid ""
-"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
-"about it.\n"
-"\n"
-"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
-"types...\" button after entering the other information."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la "
-"informació corresponent.\n"
-"\n"
-"Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els "
-"tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació."
-
-#: mail/mail-config-gui.c:1131
-msgid "News source type:"
-msgstr "Tipus de font de notícies:"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:1136
-msgid ""
-"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
-"about it.\n"
-"\n"
-"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
-"types...\" button after entering the other information."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el tipus del vostre servidor de notícies, i introduïu-ne la "
-"informació corresponent.\n"
-"Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els "
-"tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació."
-
-#: mail/mail-config-gui.c:1155
-msgid "Mail transport type:"
-msgstr "Tipus de transport de correu:"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:1210
-msgid "Add Identity"
-msgstr "Afegeix una identitat"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:1212
-msgid "Edit Identity"
-msgstr "Edita la identitat"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:1310
-msgid "Add Source"
-msgstr "Afegeix una font"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:1312
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Edita la font"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:1407
-msgid "Add News Server"
-msgstr "Afegeix un servidor de notícies"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:1409
-msgid "Edit News Server"
-msgstr "Edita el servidor de notícies"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:2233
-#, c-format
-msgid "Testing \"%s\""
-msgstr "S'està comprovant \"%s\""
-
-#: mail/mail-config-gui.c:2235
-#, c-format
-msgid "Test connection to \"%s\""
-msgstr "Connexió de prova a \"%s\""
-
-#: mail/mail-config-gui.c:2277
-msgid "The connection was successful!"
-msgstr "La connexió ha tingut èxit!"
-
-#: mail/mail-config-gui.c:2327
-#, c-format
-msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
-msgstr "Possibilitats d'autorització de consultes de \"%s\""
-
-#: mail/mail-config-gui.c:2329
-#, c-format
-msgid "Query authorization at \"%s\""
-msgstr "Autorització de consultes a \"%s\""
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8
-#: mail/mail-config-druid.glade.h:16
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuració del correu"
-
-#: mail/mail-config-druid.glade.h:9
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
-"By filling in some information about your email\n"
-"settings, you can start sending and receiving email\n"
-"right away. Click Next to continue."
-msgstr ""
-"Benvingut a l'assistent de configuració de l'Evolution!\n"
-"Faciliteu certes informacions sobre els vostres paràmetres\n"
-"de correu electrònic i podreu començar immediatament a enviar\n"
-"i rebre correu. Feu clic a Següent per continuar."
-
-#: mail/mail-config-druid.glade.h:13
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitat"
-
-#: mail/mail-config-druid.glade.h:14
-msgid "Mail Source"
-msgstr "Font del correu"
-
-#: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "Mail Transport"
-msgstr "Transport de correu"
-
-#: mail/mail-config-druid.glade.h:17
-msgid ""
-"Your email configuration is now complete.\n"
-"Click \"Finish\" to save your new settings"
-msgstr ""
-"Ja teniu enllestida la configuració del correu.\n"
-"Feu clic a \"Finalitza\" per desar els nous paràmetres"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "Identities"
-msgstr "Identitats"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "Organization"
-msgstr "Organització"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "Sources"
-msgstr "Fonts"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "Mail Sources"
-msgstr "Fonts del correu"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "News Servers"
-msgstr "Servidors de notícies"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "News Sources"
-msgstr "Fonts de notícies"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "Send messages in HTML format"
-msgstr "Envia els missatges en format HTML"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "Mark message as seen [ms]: "
-msgstr "Marca el missatge com a vist [ms]: "
-
-#: mail/mail-crypto.c:137
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a %s: %s"
-
-#: mail/mail-crypto.c:164
-#, c-format
-msgid "Could not execute %s: %s\n"
-msgstr "No es pot executar %s: %s\n"
-
-#: mail/mail-crypto.c:168
-#, c-format
-msgid "Cannot fork %s: %s"
-msgstr "No es pot bifurcar %s: %s"
-
-#: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604
-msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
-msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG."
-
-#: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609
-msgid "No password provided."
-msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya."
-
-#: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s"
-
-#: mail/mail-crypto.c:600
-msgid "No GPG/PGP program available."
-msgstr "No hi ha cap programa GPG/PGP disponible."
-
-#: mail/mail-display.c:68
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-
-#: mail/mail-display.c:72
-msgid ""
-"A file by that name already exists.\n"
-"Overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n"
-"El voleu sobreescriure?"
-
-#: mail/mail-display.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-display.c:98
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s"
-
-#: mail/mail-display.c:194
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Desa l'adjunció"
-
-#: mail/mail-display.c:234
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
-
-#: mail/mail-display.c:276
-msgid "Save to Disk..."
-msgstr "Desa al disc..."
-
-#: mail/mail-display.c:278
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Obre a %s..."
-
-#: mail/mail-display.c:280
-msgid "View Inline"
-msgstr "Visualitza en línia"
-
-#: mail/mail-display.c:304
-msgid "External Viewer"
-msgstr "Visualitzador extern"
-
-#: mail/mail-display.c:327
-#, c-format
-msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "Visualitza en línia (mitjançant %s)"
-
-#: mail/mail-display.c:331
-msgid "Hide"
-msgstr "Amaga"
-
-#: mail/mail-local.c:279
-#, c-format
-msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "S'està convertint la carpeta \"%s\" al format \"%s\""
-
-#: mail/mail-local.c:283
-#, c-format
-msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Canvia la carpeta \"%s\" al format \"%s\""
-
-#: mail/mail-local.c:327
-msgid "Closing current folder"
-msgstr "S'està tancant la carpeta actual"
-
-#: mail/mail-local.c:359
-msgid "Renaming old folder and opening"
-msgstr "S'està canviant el nom de la carpeta antiga i obrint-la"
-
-#: mail/mail-local.c:380
-msgid "Creating new folder"
-msgstr "Creació d'una nova carpeta"
-
-#: mail/mail-local.c:395
-msgid "Copying messages"
-msgstr "Còpia de missatges"
-
-#: mail/mail-local.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
-"open this folder anymore: %s"
-msgstr ""
-"No es pot desar la informació meta de la carpeta; probablement\n"
-"no la podreu tornar a obrir: %s"
-
-#: mail/mail-local.c:443
-msgid ""
-"If you can no longer open this mailbox, then\n"
-"you may need to repair it manually."
-msgstr ""
-"Si ja no podeu obrir aquesta bústia de correu\n"
-"potser us caldrà reparar-la manualment."
-
-#. This is how we could do to display extra information about the
-#. folder.
-#: mail/mail-local-storage.c:97
-msgid " (XXX unread)"
-msgstr " (XXX no llegits)"
-
-#: mail/mail-ops.c:68
-#, c-format
-msgid "Fetching email from %s"
-msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:70
-#, c-format
-msgid "Fetch email from %s"
-msgstr "Recull el correu des de %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:110
-#, c-format
-msgid "Retrieving messages : %s"
-msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:253
-#, c-format
-msgid "There is no new mail at %s."
-msgstr "No hi ha nou correu a %s."
-
-#: mail/mail-ops.c:308
-msgid "Filtering email on demand"
-msgstr "S'està filtrant el correu sota demanda"
-
-#: mail/mail-ops.c:310
-msgid "Filter email on demand"
-msgstr "Filtra el correu sota demanda"
-
-#: mail/mail-ops.c:441
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "S'està enviant \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:446
-msgid "Sending a message without a subject"
-msgstr "S'està enviant el missatge sense cap asuumpte"
-
-#: mail/mail-ops.c:449
-#, c-format
-msgid "Send \"%s\""
-msgstr "Envia \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:452
-msgid "Send a message without a subject"
-msgstr "Envia un missatge sense assumpte"
-
-#: mail/mail-ops.c:623
-msgid "Sending queue"
-msgstr "S'està enviant la cua"
-
-#: mail/mail-ops.c:625
-msgid "Send queue"
-msgstr "Envia la cua"
-
-#: mail/mail-ops.c:761 mail/mail-ops.c:768
-#, c-format
-msgid "Appending \"%s\""
-msgstr "S'està afegint \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:765 mail/mail-ops.c:771
-msgid "Appending a message without a subject"
-msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
-
-#: mail/mail-ops.c:843
-#, c-format
-msgid "Expunging \"%s\""
-msgstr "S'està esborrant \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:845
-#, c-format
-msgid "Expunge \"%s\""
-msgstr "Esborra \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:904
-#, c-format
-msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr "S'estan movent els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:906
-#, c-format
-msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr "S'estan copiant els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:909
-#, c-format
-msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr "Mou els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:911
-#, c-format
-msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
-msgstr "Copia els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:942
-msgid "Moving"
-msgstr "S'està movent"
-
-#: mail/mail-ops.c:945
-msgid "Copying"
-msgstr "S'està copiant"
-
-#: mail/mail-ops.c:965
-#, c-format
-msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr "%s missatge %d de %d (uid \"%s\")"
-
-#: mail/mail-ops.c:1044
-#, c-format
-msgid "Marking messages in folder \"%s\""
-msgstr "S'estan marcant els missatges de la carpeta \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1047
-#, c-format
-msgid "Mark messages in folder \"%s\""
-msgstr "Marca els missatges de la carpeta \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1078
-#, c-format
-msgid "Marking message %d of %d"
-msgstr "S'està marcant el missatge %d de %d"
-
-#: mail/mail-ops.c:1198
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1201
-#, c-format
-msgid "Scan folders in \"%s\""
-msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1272 mail/subscribe-dialog.c:194
-msgid "(No description)"
-msgstr "(Sense descripció)"
-
-#: mail/mail-ops.c:1332
-#, c-format
-msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
-msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1335
-#, c-format
-msgid "Attach messages from \"%s\""
-msgstr "Adjunta els missatges des de \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1438
-#, c-format
-msgid "Forwarding messages \"%s\""
-msgstr "S'estan reenviant els missatges \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1443
-msgid "Forwarding a message without a subject"
-msgstr "S'està reenviant un missatge sense cap assumpte"
-
-#: mail/mail-ops.c:1446
-#, c-format
-msgid "Forward message \"%s\""
-msgstr "Reenvia el missatge \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1451
-msgid "Forward a message without a subject"
-msgstr "Reenvia un missatge sense cap assumpte"
-
-#: mail/mail-ops.c:1488
-#, c-format
-msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr "S'està recuperant el missatge número %d de %d (uid \"%s\")"
-
-#: mail/mail-ops.c:1505
-msgid ""
-"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut generar la part mime del missatge en generar el missatge "
-"reenviat."
-
-#: mail/mail-ops.c:1591
-#, c-format
-msgid "Loading \"%s\""
-msgstr "S'està carregant \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1593
-#, c-format
-msgid "Load \"%s\""
-msgstr "Carrega \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1695
-#, c-format
-msgid "Creating \"%s\""
-msgstr "S'està creant \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1697
-#, c-format
-msgid "Create \"%s\""
-msgstr "Crea \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1745
-msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
-msgstr ""
-"Excepció en informar del resultat a l'escoltador de components de "
-"l'intèrpret d'ordres."
-
-#: mail/mail-ops.c:1791
-#, c-format
-msgid "Synchronizing \"%s\""
-msgstr "S'està sincronitzant \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1793
-#, c-format
-msgid "Synchronize \"%s\""
-msgstr "Sincronitza \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1856
-#, c-format
-msgid "Displaying message UID \"%s\""
-msgstr "S'està visualitzant l'UID del missatge \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1859
-msgid "Clearing message display"
-msgstr "S'està esborrant la visualització del missatge"
-
-#: mail/mail-ops.c:1862
-#, c-format
-msgid "Display message UID \"%s\""
-msgstr "Visualitza l'UID del missatge \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1865
-msgid "Clear message display"
-msgstr "Esborra la visualització del missatge"
-
-#: mail/mail-ops.c:1974
-#, c-format
-msgid "Opening messages from folder \"%s\""
-msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1977
-#, c-format
-msgid "Open messages from \"%s\""
-msgstr "Obre els missatges des de \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:2081
-#, c-format
-msgid "Loading %s Folder"
-msgstr "S'està carregant la carpeta %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:2083
-#, c-format
-msgid "Load %s Folder"
-msgstr "Carrega la carpeta %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:2150
-#, c-format
-msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
-msgstr "S'estan visualitzant els missatges des de la carpeta \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:2153
-#, c-format
-msgid "View messages from \"%s\""
-msgstr "Visualitza els missatges des de \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:2179
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")"
-
-#: mail/mail-threads.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while preparing to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error en preparar-se per a %s:\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-threads.c:648
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error en `%s':\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-threads.c:701
-msgid "Incomplete message written on pipe!"
-msgstr "S'ha escrit un missatge incomplet al conducte!"
-
-#: mail/mail-threads.c:705
-msgid "Error reading commands from dispatching thread."
-msgstr "S'ha produït un error en llegir les ordres de la cadena cursada."
-
-#: mail/mail-threads.c:770
-msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
-msgstr "Missatge malmés de la cadena cursada?"
-
-#: mail/mail-threads.c:889
-msgid "Could not create dialog box."
-msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg."
-
-#: mail/mail-threads.c:899
-msgid "User cancelled query."
-msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari."
-
-#: mail/mail-tools.c:210
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la mbox temporal `%s': %s"
-
-#. Get all uids of source
-#: mail/mail-tools.c:264
-#, c-format
-msgid "Examining %s"
-msgstr "S'està examinant %s"
-
-#: mail/mail-tools.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir el fitxer de la memòria cau UID \"%s\". És possible que "
-"rebeu missatges duplicats."
-
-#. Info
-#: mail/mail-tools.c:315
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %d of %d"
-msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d"
-
-#. Append it to dest
-#: mail/mail-tools.c:328
-#, c-format
-msgid "Writing message %d of %d"
-msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d"
-
-#: mail/mail-tools.c:357
-#, c-format
-msgid "Saving changes to %s"
-msgstr "S'estan desant els canvis a %s"
-
-#: mail/mail-tools.c:391
-#, c-format
-msgid "[%s] (forwarded message)"
-msgstr "[%s] (missatge reenviat)"
-
-#: mail/mail-tools.c:400
-msgid "Fwd: (no subject)"
-msgstr "Re: (sense assumpte)"
-
-#: mail/mail-tools.c:437
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Missatge reenviat - %s"
-
-#: mail/mail-tools.c:439
-msgid "Forwarded message (no subject)"
-msgstr "Missatge reenviat (sense assumpte)"
-
-#: mail/mail-tools.c:551
-#, c-format
-msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
-msgstr "No es coneix cap protocol per obrir l'URI '%s'"
-
-#: mail/mail-tools.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open location `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot obrir la ubicació `%s':\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-vfolder.c:147
-msgid "VFolders"
-msgstr "VFolders"
-
-#: mail/mail-vfolder.c:292
-msgid "New VFolder"
-msgstr "Nova VFolder"
-
-#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
-#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
-#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:34
-msgid "Reply"
-msgstr "Respon"
-
-#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:39
-msgid "Reply to the sender of this message"
-msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge"
-
-#: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1577 ui/evolution-mail.h:35
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Respon a tots"
-
-#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.h:38
-msgid "Reply to all recipients of this message"
-msgstr "Respon a tots els destinataris d'aquest missatge"
-
-#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:19
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenvia"
-
-#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:20
-msgid "Forward this message"
-msgstr "Reenvia aquest missatge"
-
-#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-addressbook.h:16
-#: ui/evolution-calendar.h:26 ui/evolution-mail.h:29
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
-
-#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-mail.h:33
-msgid "Print the selected message"
-msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat"
-
-#: mail/mail-view.c:163 ui/evolution-mail.h:14
-msgid "Delete this message"
-msgstr "Suprimeix aquest missatge"
-
-#: mail/message-list.c:518
-msgid "Unseen"
-msgstr "No vist"
-
-#: mail/message-list.c:521
-msgid "Seen"
-msgstr "Vist"
-
-#: mail/message-list.c:524
-msgid "Answered"
-msgstr "Respost"
-
-#: mail/message-list.c:1572
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Obre'l en una nova finestra"
-
-#: mail/message-list.c:1573
-msgid "Edit Message"
-msgstr "Edita el missatge"
-
-#: mail/message-list.c:1576
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Respon al remitent"
-
-#: mail/message-list.c:1578
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Reenvia el missatge"
-
-#: mail/message-list.c:1580
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Suprimeix el missatge"
-
-#: mail/message-list.c:1581
-msgid "Move Message"
-msgstr "Mou el missatge"
-
-#: mail/message-list.c:1582
-msgid "Copy Message"
-msgstr "Copia el missatge"
-
-#: mail/message-list.c:1584
-msgid "VFolder on Subject"
-msgstr "VFolder sobre l'assumpte"
-
-#: mail/message-list.c:1585
-msgid "VFolder on Sender"
-msgstr "VFolder sobre el remitent"
-
-#: mail/message-list.c:1586
-msgid "VFolder on Recipients"
-msgstr "VFolder sobre els destinataris"
-
-#: mail/message-list.c:1588
-msgid "Filter on Subject"
-msgstr "Filtre sobre l'assumpte"
-
-#: mail/message-list.c:1589
-msgid "Filter on Sender"
-msgstr "Filtre sobre el remitent"
-
-#: mail/message-list.c:1590
-msgid "Filter on Recipients"
-msgstr "Filtre sobre els destinataris"
-
-#: mail/message-list.c:1591 mail/message-list.c:1614
-msgid "Filter on Mailing List"
-msgstr "Filtre sobre la llista de correu"
-
-#: mail/message-list.c:1616
-#, c-format
-msgid "Filter on Mailing List (%s)"
-msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)"
-
-#: mail/message-list.c:1734
-msgid "Rebuilding message view"
-msgstr "S'està reconstruint la visualització del missatge"
-
-#: mail/message-list.c:1736
-msgid "Rebuild message view"
-msgstr "Reconstrueix la visualització del missatge"
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:132
-msgid "Display folders containing:"
-msgstr "Visualitza les carpetes que continguin:"
-
-#: shell/e-setup.c:106 shell/e-setup.c:175
-msgid "Evolution installation"
-msgstr "Instal·lació de l'Evolution"
-
-#: shell/e-setup.c:110
-msgid ""
-"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
-"into your personal Evolution directory"
-msgstr ""
-"Aquesta nova versió de l'Evolution necessita instal·lar fitxers addicionals\n"
-"al directori personal on teniu l'Evolution"
-
-#: shell/e-setup.c:111
-msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
-msgstr ""
-"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers, o a "
-"\"Cancel·la\" per sortir."
-
-#: shell/e-setup.c:152
-msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers"
-
-#: shell/e-setup.c:156 shell/e-setup.c:216
-msgid "Evolution files successfully installed."
-msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit."
-
-#: shell/e-setup.c:179
-msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
-msgstr "Sembla que aquesta és la primera vegada que executeu l'Evolution."
-
-#: shell/e-setup.c:180
-msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
-msgstr ""
-"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers d'usuari\n"
-"de l''Evolution a"
-
-#: shell/e-setup.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory\n"
-"%s\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"No es pot crear el directori\n"
-"%s\n"
-"Error: %s"
-
-#: shell/e-setup.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot copy files into\n"
-"`%s'."
-msgstr ""
-"No es poden copiar els fitxers a\n"
-"`%s'."
-
-#: shell/e-setup.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"The file `%s' is not a directory.\n"
-"Please move it in order to allow installation\n"
-"of the Evolution user files."
-msgstr ""
-"El fitxer `%s' no és un directori.\n"
-"Si us plau, moveu-lo per permetre la instal·lació\n"
-"dels fitxers d'usuari de l'Evolution."
-
-#: shell/e-setup.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory `%s' exists but is not the\n"
-"Evolution directory. Please move it in order\n"
-"to allow installation of the Evolution user files."
-msgstr ""
-"El directori `%s' existeix, però no és el directori\n"
-"de l'Evolution. Si us plau, moveu-lo per permetre\n"
-"la instal·lació dels fitxers d'usuari de l'Evolution."
-
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the specified folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot crear la carpeta indicada:\n"
-"%s"
-
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
-msgid "The specified folder name is not valid."
-msgstr "El nom de carpeta indicat no és vàlid."
-
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
-msgid "Evolution - Create new folder"
-msgstr "Evolution - Crea una nova carpeta"
-
-#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
-msgid ""
-"The type of the selected folder is not valid for\n"
-"the requested operation."
-msgstr ""
-"El tipus de la carpeta seleccionada no és vàlid per a\n"
-"l'operació sol·licitada."
-
-#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291
-msgid "New..."
-msgstr "Nou..."
-
-#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Sense títol)"
-
-#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
-#. * dialog returned here, I don't remember...
-#.
-#: shell/e-shell-view-menu.c:114
-msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr "No s'ha trobat el Bug Buddy en el vostre $PATH."
-
-#. same as above
-#: shell/e-shell-view-menu.c:120
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "No es pot executar el Bug Buddy."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:169
-msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
-msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:171
-msgid ""
-"Evolution is a suite of groupware applications\n"
-"for mail, calendaring, and contact management\n"
-"within the GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"L'Evolution és un conjunt d'aplicacions de treball en grup\n"
-"per a correu, agenda i gestió de contactes\n"
-"dins de l'entorn d'escriptori GNOME."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:332
-msgid "Go to folder..."
-msgstr "Vés a la carpeta..."
-
-#: shell/e-shell-view.c:136
-msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(Cap carpeta mostrada)"
-
-#: shell/e-shell-view.c:417
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetes"
-
-#: shell/e-shell-view.c:993
-#, c-format
-msgid "Evolution - %s"
-msgstr "Evolution - %s"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"Ooops! The view for `%s' has died unexpectedly. :-(\n"
-"This probably means that the %s component has crashed."
-msgstr ""
-"Ep! La visualització de `%s' s'ha mort inesperadament. :-(\n"
-"Això segurament vol dir que el component %s ha petat."
-
-#: shell/e-shell.c:336
-#, c-format
-msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:122
-msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Crea un nou grup de dreceres"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:125
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nom del grup:"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove group\n"
-"`%s' from the shortcut bar?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu eliminar el grup\n"
-"`%s' de la barra de dreceres?"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:239
-msgid "Don't remove"
-msgstr "No l'eliminis"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:250
-msgid "_Small Icons"
-msgstr "Icones _petites"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:251
-msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "Mostra les dreceres com a icones petites"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:253
-msgid "_Large Icons"
-msgstr "Icones _grans"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:254
-msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "Mostra les dreceres com a icones grans"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:265
-msgid "_New Group..."
-msgstr "_Nou grup..."
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:266
-msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr "Crea un nou grup de dreceres"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:268
-msgid "_Remove This Group..."
-msgstr "_Elimina aquest grup..."
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:269
-msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "Elimina aquest grup de dreceres"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:353
-msgid "Activate"
-msgstr "Activa"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:353
-msgid "Activate this shortcut"
-msgstr "Activa aquesta drecera"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:356
-msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres"
-
-#: shell/e-shortcuts.c:358
-msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Error en desar les dreceres."
-
-#: shell/e-storage.c:127
-msgid "(No name)"
-msgstr "(Sense nom)"
-
-#: shell/e-storage.c:318
-msgid "No error"
-msgstr "Cap error"
-
-#: shell/e-storage.c:320
-msgid "Generic error"
-msgstr "Error genèric"
-
-#: shell/e-storage.c:322
-msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom"
-
-#: shell/e-storage.c:324
-msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "El tipus de carpeta especificat no és vàlid"
-
-#: shell/e-storage.c:326
-msgid "I/O error"
-msgstr "Error d'E/S"
-
-#: shell/e-storage.c:328
-msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta"
-
-#: shell/e-storage.c:330
-msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada"
-
-#: shell/e-storage.c:332
-msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "Funció no implementada en aquest emmagatzemament"
-
-#: shell/e-storage.c:334
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permís denegat"
-
-#: shell/e-storage.c:336
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operació no suportada"
-
-#: shell/e-storage.c:338
-msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
-
-#: shell/e-storage-set-view.c:223 ui/evolution.h:39
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
-
-#: shell/e-storage-set-view.c:223
-msgid "View the selected folder"
-msgstr "Visualitza la carpeta seleccionada"
-
-#: shell/main.c:68
-msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
-"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
-"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
-"be sure to keep a backup.)\n"
-"\n"
-"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
-"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
-"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
-"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
-"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
-"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
-"Use only as directed.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
-"await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Hola! Gràcies per prendre-us la molèstia de baixar-vos aquesta versió\n"
-"provisional del conjunt de programes de grup de treball Evolution.\n"
-"Més o menys durant el darrer mes i mig ens hem concentrat en fer que\n"
-"l'Evolution es pugui utilitzar. Molts dels seus desenvolupadors ja estan\n"
-"utilitzant-lo per llegir sempre el seu correu, així que també ho podeu fer\n"
-"(però feu còpies de seguretat per si un cas!).\n"
-"\n"
-"Però, encara que hem solucionat molts problemes que afectaven a "
-"l'estabilitat\n"
-"de l'Evolution, aquí teniu encara el descàrrec. L'Evolution pot: deixar de\n"
-"funcionar, perdre el correu que no voleu perdre, negar-se a suprimir el "
-"correu\n"
-"que voleu suprimir, deixar processos en marxa per tot arreu, consumir el "
-"100%\n"
-"de la CPU, anar massa de pressa, blocar-se, enviar correu HTML a llistes de\n"
-"correu a l'atzar, i deixar-vos en ridícul davant dels vostres amics i "
-"companys\n"
-"de feina. Utilitzeu-lo només sota un control estricte.\n"
-"\n"
-"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feixuga feina, i esperem\n"
-"ansiosament les vostres contribucions!\n"
-
-#: shell/main.c:95
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Gràcies\n"
-"L'equip de l'Evolution\n"
-
-#: shell/main.c:123
-msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
-msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution."
-
-#: shell/main.c:160
-msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de components del Bonobo."
-
-#.
-#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook-ldap.xml, do not edit
-#. *
-#. * This file contains translatable strings generated by
-#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
-#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:9
-msgid "N_ew Directory Server"
-msgstr "N_ou servidor de directori"
-
-#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:10
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Accions"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:10
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Crea un nou contacte"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:12
-msgid "Delete a contact"
-msgstr "Suprimeix un contacte"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:13
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:14
-msgid "Find a contact"
-msgstr "Cerca un contacte"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:15 ui/evolution-calendar.h:21
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:17
-msgid "Print contacts"
-msgstr "Imprimeix els contactes"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Atura"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:19
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Atura la càrrega"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:20
-msgid "View All"
-msgstr "Visualitza'ls tots"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:21
-msgid "View all contacts"
-msgstr "Visualitza tots els contactes"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:22
-msgid "_New Contact"
-msgstr "Contacte _nou"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:23
-msgid "_Print Contacts..."
-msgstr "_Imprimeix els contactes..."
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:24
-msgid "_Search for contacts"
-msgstr "_Cerca contactes"
-
-#: ui/evolution-addressbook.h:25
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Eines"
-
-#.
-#. * This file is autogenerated from evolution-calendar.xml, do not edit
-#. *
-#. * This file contains translatable strings generated by
-#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
-#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ui/evolution-calendar.h:9
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dies"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:10
-msgid "Alter preferences"
-msgstr "Modifica les preferències"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:11
-msgid "Calendar Preferences..."
-msgstr "Preferències de l'agenda..."
-
-#: ui/evolution-calendar.h:12
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crea una nova cita"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:13
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Crea una nova agenda"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:14
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:15
-msgid "Go back in time"
-msgstr "Vés enrera en el temps"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:16
-msgid "Go forward in time"
-msgstr "Vés endavant en el temps"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:17
-msgid "Go to"
-msgstr "Vés a"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:18
-msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Vés a una data concreta"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:19
-msgid "Go to present time"
-msgstr "Vés al present"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:20
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:22
-msgid "New Ca_lendar"
-msgstr "Nova a_genda"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:23
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:24
-msgid "Open a calendar"
-msgstr "Obre una agenda"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:25
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:27
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Imprimeix aquest agenda"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:28
-msgid "Save calendar As something else"
-msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:29
-msgid "Show 1 day"
-msgstr "Mostra 1 dia"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:30
-msgid "Show 1 month"
-msgstr "Mostra 1 mes"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:31
-msgid "Show 1 week"
-msgstr "Mostra 1 setmana"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:32
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Mostra la setmana de treball"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:33 widgets/misc/e-dateedit.c:331
-msgid "Today"
-msgstr "Avui"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:34
-msgid "Week"
-msgstr "Setmana"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:35 ui/evolution.h:35
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:36
-msgid "_New appointment..."
-msgstr "_Nova cita..."
-
-#: ui/evolution-calendar.h:37
-msgid "_Open"
-msgstr "_Obre"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:38
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Obre una agenda"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:39
-msgid "_Print this calendar"
-msgstr "_Imprimeix aquest agenda"
-
-#: ui/evolution-calendar.h:40
-msgid "_Save Calendar As"
-msgstr "_Anomena i desa l'agenda"
-
-#.
-#. * This file is autogenerated from evolution-contact-editor.xml, do not edit
-#. *
-#. * This file contains translatable strings generated by
-#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
-#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ui/evolution-contact-editor.h:9 ui/evolution-subscribe.h:19
-#: ui/evolution.h:29
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.h:10
-msgid "_Save"
-msgstr "_Desa"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.h:11
-msgid "Save _As"
-msgstr "_Anomena i desa"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.h:13
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimeix"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.h:15
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Desa i tanca"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.h:16
-msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.h:17
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimeix..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.h:18
-msgid "Print this item"
-msgstr "Imprimeix aquest element"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.h:20
-msgid "Delete this item"
-msgstr "Suprimeix aquest element"
-
-#.
-#. * This file is autogenerated from evolution-mail.xml, do not edit
-#. *
-#. * This file contains translatable strings generated by
-#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
-#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ui/evolution-mail.h:9
-msgid "Compose"
-msgstr "Redacta"
-
-#: ui/evolution-mail.h:10
-msgid "Compose a new message"
-msgstr "Redacta un nou missatge"
-
-#: ui/evolution-mail.h:11
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: ui/evolution-mail.h:12
-msgid "Copy message to a new folder"
-msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.h:15 ui/evolution-subscribe.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "C_arpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.h:16
-msgid "Fi_lter on Sender"
-msgstr "Fi_ltre sobre el remitent"
-
-#: ui/evolution-mail.h:17
-msgid "Filter on Rec_ipients"
-msgstr "Filtre sobre els dest_inataris"
-
-#: ui/evolution-mail.h:18
-msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "Oblida les _contrasenyes"
-
-#: ui/evolution-mail.h:21
-msgid "Get Mail"
-msgstr "Recupera el correu"
-
-#: ui/evolution-mail.h:22
-msgid "Mail _Filters..."
-msgstr "_Filtres de correu ..."
-
-#: ui/evolution-mail.h:23
-msgid "Manage Subscriptions..."
-msgstr "Gestiona les subscripcions..."
-
-#: ui/evolution-mail.h:24
-msgid "Mar_k As Read"
-msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
-
-#: ui/evolution-mail.h:25
-msgid "Mark As U_nread"
-msgstr "Marca'l com a per _llegir"
-
-#: ui/evolution-mail.h:26
-msgid "Move"
-msgstr "Mou"
-
-#: ui/evolution-mail.h:27
-msgid "Move message to a new folder"
-msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.h:28
-msgid "Previews the message to be printed"
-msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir"
-
-#: ui/evolution-mail.h:30
-msgid "Print Preview of message..."
-msgstr "Previsualització d'impressió del missatge..."
-
-#: ui/evolution-mail.h:31
-msgid "Print message to the printer"
-msgstr "Imprimeix el missatge a la impressora"
-
-#: ui/evolution-mail.h:32
-msgid "Print message..."
-msgstr "Imprimeix el missatge..."
-
-#: ui/evolution-mail.h:36
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Respon a _tots"
-
-#: ui/evolution-mail.h:37
-msgid "Reply to _Sender"
-msgstr "Respon al _remitent"
-
-#: ui/evolution-mail.h:40 ui/evolution-subscribe.h:15
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecciona'ls _tots"
-
-#: ui/evolution-mail.h:41
-msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-msgstr "Envia el correu de la cua i recupera'n el nou"
-
-#: ui/evolution-mail.h:42
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Llista de missatges en cadena"
-
-#: ui/evolution-mail.h:43
-msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "VFolder sobre el remite_nt"
-
-#: ui/evolution-mail.h:44
-msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "VFolder sobre els destinata_ris"
-
-#: ui/evolution-mail.h:45
-msgid "_Apply Filters"
-msgstr "_Aplica els filtres"
-
-#: ui/evolution-mail.h:46
-msgid "_Configure Folder"
-msgstr "_Configura la carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.h:47
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Copia a la carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.h:49
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Edita el missatge"
-
-#: ui/evolution-mail.h:50
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Esborra"
-
-#: ui/evolution-mail.h:51
-msgid "_Filter on Subject"
-msgstr "_Filtre sobre l'assumpte"
-
-#: ui/evolution-mail.h:52
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Reenvia"
-
-#: ui/evolution-mail.h:53 ui/evolution-subscribe.h:20
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Inverteix la selecció"
-
-#: ui/evolution-mail.h:54
-msgid "_Mail Configuration..."
-msgstr "Configuració del _correu..."
-
-#: ui/evolution-mail.h:55
-msgid "_Message"
-msgstr "_Missatge"
-
-#: ui/evolution-mail.h:56
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Mou a la carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.h:57
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Obre'l en una nova finestra"
-
-#: ui/evolution-mail.h:58
-msgid "_Print Message"
-msgstr "_Imprimeix el missatge"
-
-#: ui/evolution-mail.h:59
-msgid "_Threaded"
-msgstr "_En cadena"
-
-#: ui/evolution-mail.h:60
-msgid "_VFolder on Subject"
-msgstr "_VFolder sobre l'assumpte"
-
-#: ui/evolution-mail.h:61
-msgid "_Virtual Folder Editor..."
-msgstr "Editor de carpetes _virtuals..."
-
-#.
-#. * This file is autogenerated from evolution-subscribe.xml, do not edit
-#. *
-#. * This file contains translatable strings generated by
-#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
-#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ui/evolution-subscribe.h:9
-msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes a què estic subscrit"
-
-#: ui/evolution-subscribe.h:12
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Refresca la llista"
-
-#: ui/evolution-subscribe.h:13
-msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Refresca la llista de carpetes"
-
-#: ui/evolution-subscribe.h:14
-msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Elimina la carpeta de la llista de carpetes a què estic subscrit"
-
-#: ui/evolution-subscribe.h:16
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscriu-me"
-
-#: ui/evolution-subscribe.h:17
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Cancel·la la subscripció"
-
-#: ui/evolution-subscribe.h:18 ui/evolution.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#.
-#. * This file is autogenerated from evolution.xml, do not edit
-#. *
-#. * This file contains translatable strings generated by
-#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
-#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ui/evolution.h:9
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Crea una carpeta nova"
-
-#: ui/evolution.h:10
-msgid "Display a different folder"
-msgstr "Mostra una altra carpeta"
-
-#: ui/evolution.h:11
-msgid "E_xit"
-msgstr "S_urt"
-
-#: ui/evolution.h:12
-msgid "Evolution bar _shortcut"
-msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution"
-
-#: ui/evolution.h:13
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Surt del programa"
-
-#: ui/evolution.h:14
-msgid "Getting _Started"
-msgstr "Per _començar"
-
-#: ui/evolution.h:15
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution"
-
-#: ui/evolution.h:16
-msgid "Show the _Folder Bar"
-msgstr "Mostra la barra de _carpetes"
-
-#: ui/evolution.h:17
-msgid "Show the _Shortcut Bar"
-msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
-
-#: ui/evolution.h:18
-msgid "Submit bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Envia un informe d'error mitjançant el Bug Buddy"
-
-#: ui/evolution.h:19
-msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes"
-
-#: ui/evolution.h:20
-msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de dreceres"
-
-#: ui/evolution.h:21
-msgid "Using the C_ontact Manager"
-msgstr "Utilització del gestor de c_ontactes"
-
-#: ui/evolution.h:22
-msgid "Using the _Calendar"
-msgstr "Utilització de l'_agenda"
-
-#: ui/evolution.h:23
-msgid "Using the _Mailer"
-msgstr "Utilització del _gestor de correu"
-
-#: ui/evolution.h:24
-msgid "_About Evolution..."
-msgstr "_Quant a l'Evolution..."
-
-#: ui/evolution.h:25
-msgid "_Appointment (FIXME)"
-msgstr "_Cita (FIXME)"
-
-#: ui/evolution.h:26
-msgid "_Contact (FIXME)"
-msgstr "_Contacte (FIXME)"
-
-#: ui/evolution.h:27
-msgid "_Create New Folder..."
-msgstr "_Crea una carpeta nova..."
-
-#: ui/evolution.h:30
-msgid "_Folder"
-msgstr "_Carpeta"
-
-#: ui/evolution.h:31
-msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "_Vés a la carpeta..."
-
-#: ui/evolution.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ui/evolution.h:33
-msgid "_Index"
-msgstr "_Índex"
-
-#: ui/evolution.h:34
-msgid "_Mail message (FIXME)"
-msgstr "Missatge de _correu (FIXME)"
-
-#: ui/evolution.h:36
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Paràmetres"
-
-#: ui/evolution.h:37
-msgid "_Submit Bug Report"
-msgstr "_Envia un informe d'error"
-
-#: ui/evolution.h:38
-msgid "_Task (FIXME)"
-msgstr "_Tasca (FIXME)"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
-msgid "Tentative"
-msgstr "Tentatiu"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Fora de l'oficina"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
-msgid "No Information"
-msgstr "Cap informació"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
-msgid "_Invite Others..."
-msgstr "_Invita a altres..."
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opcions"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
-msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "Mostra _només les hores de treball"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
-msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "Mostra-ho reduint el zoom"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
-msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "_Actualitza lliure/ocupat"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
-msgid "_Autopick"
-msgstr "Tria automàtica"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
-msgid "_All People and Resources"
-msgstr "_Totes les persones i recursos"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
-msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "Totes les persones i un recurs"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
-msgid "_Required People"
-msgstr "Persones _requerides"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
-msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "Persones requerides i _un recurs"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
-msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "Hora d'_inici de la reunió:"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
-msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Hora de _finalització de la reunió:"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
-msgid "All Attendees"
-msgstr "Tots els assistents"
-
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-
-#. Translators: These are the first characters of each day of the
-#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:415
-msgid "MTWTFSS"
-msgstr "DDDDDDD"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2670
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:325
-msgid "Now"
-msgstr "Ara"
-
-#. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:641 widgets/misc/e-dateedit.c:731
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:768 widgets/misc/e-dateedit.c:813
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1127
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:644 widgets/misc/e-dateedit.c:734
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:771 widgets/misc/e-dateedit.c:816
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1130
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
-#, c-format
-msgid "Group %i"
-msgstr "Grup %i"
-
-#~ msgid "FIXME: _Appointment"
-#~ msgstr "FIXME: _Cita"
-
-#~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
-#~ msgstr "FIXME: Pe_tició de cita"
-
-#~ msgid "FIXME: _Mail Message"
-#~ msgstr "FIXME: Missatge de _correu"
-
-#~ msgid "FIXME: _Contact"
-#~ msgstr "FIXME: _Contacte"
-
-#~ msgid "FIXME: _Task"
-#~ msgstr "FIXME: _Tasca"
-
-#~ msgid "FIXME: Task _Request"
-#~ msgstr "FIXME: _Petició de tasca"
-
-#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
-#~ msgstr "FIXME: Entrada al _diari"
-
-#~ msgid "FIXME: _Note"
-#~ msgstr "FIXME: _Nota"
-
-#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
-#~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
-#~ msgstr "FIXME: Estil _memo"
-
-#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
-#~ msgstr "FIXME: Defineix els e_stils d'impressió..."
-
-#~ msgid "FIXME: S_end"
-#~ msgstr "FIXME: E_nvia"
-
-#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "Con_figuració de la pàgina"
-
-#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
-#~ msgstr "FIXME: Pre_visualització de la impressió"
-
-#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
-#~ msgstr "FIXME: Enganxa e_special..."
-
-#~ msgid "_Object"
-#~ msgstr "_Objecte"
-
-#~ msgid "FIXME: _Item"
-#~ msgstr "FIXME: _Element"
-
-#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
-#~ msgstr "FIXME: Element per _llegir"
-
-#~ msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
-#~ msgstr "FIXME: Pr_imer element de la carpeta"
-
-#~ msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
-#~ msgstr "FIXME: _Últim element de la carpeta"
-
-#~ msgid "FIXME: _Standard"
-#~ msgstr "FIXME: E_stàndard"
-
-#~ msgid "FIXME: __Formatting"
-#~ msgstr "FIXME: S'està __formatant"
-
-#~ msgid "FIXME: _Customize..."
-#~ msgstr "FIXME: _Personalitza..."
-
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Ant_erior"
-
-#~ msgid "Ne_xt"
-#~ msgstr "Se_güent"
-
-#~ msgid "_Toolbars"
-#~ msgstr "_Barres d'eines"
-
-#~ msgid "FIXME: _File..."
-#~ msgstr "FIXME: _Fitxer..."
-
-#~ msgid "FIXME: It_em..."
-#~ msgstr "FIXME: El_ement..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Object..."
-#~ msgstr "FIXME: _Objecte..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Font..."
-#~ msgstr "FIXME: _Lletra..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
-#~ msgstr "FIXME: _Paràgraf..."
-
-#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
-#~ msgstr "FIXME: Diss_enya aquest formulari"
-
-#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
-#~ msgstr "FIXME: D_issenya un formulari..."
-
-#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
-#~ msgstr "FIXME: Publica el _formulari..."
-
-#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
-#~ msgstr "FIXME: Pu_blica el formulari com a..."
-
-#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
-#~ msgstr "FIXME: _Depurador de seqüències"
-
-#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
-#~ msgstr "FIXME: _Ortografia..."
-
-#~ msgid "_Forms"
-#~ msgstr "_Formularis"
-
-#~ msgid "FIXME: _New Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Contacte _nou"
-
-#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
-#~ msgstr "FIXME: Nou _contacte de la mateixa empresa"
-
-#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar"
-
-#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar"
-
-#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Nova cit_a amb contacte"
-
-#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
-#~ msgstr "FIXME: _Prepara una cita..."
-
-#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Nova _tasca per contactar"
-
-#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Nova entrada al _diari per contactar"
-
-#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
-#~ msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..."
-
-#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
-#~ msgstr "FIXME: _Mostra el mapa de l'adreça"
-
-#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
-#~ msgstr "FIXME: _Obre la pàgina web"
-
-#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
-#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a _vCard"
-
-#~ msgid "FIXME: For_ward"
-#~ msgstr "FIXME: Reen_via"
-
-#~ msgid "F_ormat"
-#~ msgstr "F_ormat"
-
-#~ msgid "FIXME: Insert File..."
-#~ msgstr "FIXME: Insereix el fitxer..."
-
-#~ msgid "Insert a file as an attachment"
-#~ msgstr "Insereix un fitxer com a adjunció"
-
-#~ msgid "FIXME: Previous"
-#~ msgstr "FIXME: Anterior"
-
-#~ msgid "Go to the previous item"
-#~ msgstr "Vés a l'element anterior"
-
-#~ msgid "FIXME: Next"
-#~ msgstr "FIXME: Següent"
-
-#~ msgid "Go to the next item"
-#~ msgstr "Vés a l'element següent"
-
-#~ msgid "FIXME: Help"
-#~ msgstr "FIXME: Ajuda"
-
-#~ msgid "See online help"
-#~ msgstr "Consulta l'ajuda en línia"
-
-#~ msgid "Gnome Calendar"
-#~ msgstr "Agenda del Gnome"
-
-#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
-#~ msgstr "L'agenda personal del GNOME i el gestor de planificació."
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Any"
-
-#~ msgid "Show 1 year"
-#~ msgstr "Mostra 1 any"
-
-#~ msgid "New appointment for _today..."
-#~ msgstr "Nova cita per a _avui..."
-
-#~ msgid "Create a new appointment for today"
-#~ msgstr "Crea una nova cita per a avui"
-
-#~ msgid "About Calendar"
-#~ msgstr "Sobre l'agenda"
-
-#~ msgid "%s%s"
-#~ msgstr "%2$s%1$s"
-
-#~ msgid "'s calendar"
-#~ msgstr "seva agenda"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "FIXME: _Delete"
-#~ msgstr "FIXME: _Suprimeix"
-
-#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
-#~ msgstr "FIXME: A_genda..."
-
-#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
-#~ msgstr "FIXME: Comp_rova els noms"
-
-#~ msgid "FIXME: Address _Book..."
-#~ msgstr "FIXME: _Llibreta d'adreces..."
-
-#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
-#~ msgstr "FIXME: _Nova cita"
-
-#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
-#~ msgstr "FIXME: Rec_urrència..."
-
-#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
-#~ msgstr "FIXME: Invita els _assistents..."
-
-#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
-#~ msgstr "FIXME: C_ancel·la una invitació..."
-
-#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
-#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar"
-
-#~ msgid "FIXME: Save and Close"
-#~ msgstr "FIXME: Desa i tanca"
-
-#~ msgid "FIXME: Print..."
-#~ msgstr "FIXME: Imprimeix..."
-
-#~ msgid "FIXME: Invite Attendees..."
-#~ msgstr "FIXME: Invita els assistents..."
-
-#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
-#~ msgstr "Invita als assistents a una reunió"
-
-#~ msgid "FIXME: Delete"
-#~ msgstr "FIXME: Suprimeix"
-
-#~ msgid "Add to-do item..."
-#~ msgstr "Afegeix un element per fer..."
-
-#~ msgid "Edit this item..."
-#~ msgstr "Edita aquest element..."
-
-#~ msgid "To-do list"
-#~ msgstr "Llista de coses per fer"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Afegeix..."
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Edita..."
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Setmanes"
-
-#~ msgid "Hour"
-#~ msgstr "Hora"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "Minut"
-
-#~ msgid "Second"
-#~ msgstr "Segon"
-
-#~ msgid "TODO Items"
-#~ msgstr "Elements per fer"
-
-#~ msgid "%a"
-#~ msgstr "%a"
-
-#~ msgid "%b"
-#~ msgstr "%b"
-
-#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
-#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d - %s %s %d %d)"
-
-#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
-#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
-
-#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Retalla l'element seleccionat i posa'l al porta-retalls"
-
-#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
-#~ msgstr "Copia l'element seleccionat al porta-retalls"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Enganxa"
-
-#~ msgid "Paste item from clipboard"
-#~ msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls"
-
-#~ msgid "Select recipients' addresses"
-#~ msgstr "Selecciona les adreces dels destinataris"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Propietats..."
-
-#~ msgid "To: >>"
-#~ msgstr "Per a: >>"
-
-#~ msgid "Cc: >>"
-#~ msgstr "Cc: >>"
-
-#~ msgid "Bcc: >>"
-#~ msgstr "Bcc: >>"
-
-#~ msgid "label9"
-#~ msgstr "etiqueta9"
-
-#~ msgid "label7"
-#~ msgstr "etiqueta7"
-
-#~ msgid "label8"
-#~ msgstr "etiqueta8"
-
-#~ msgid "Discard this message?"
-#~ msgstr "Voleu descartar aquest missatge?"
-
-#~ msgid "Load a previously saved message"
-#~ msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment"
-
-#~ msgid "_Save as..."
-#~ msgstr "_Anomena i desa..."
-
-#~ msgid "Save in _folder..."
-#~ msgstr "Desa a la _carpeta..."
-
-#~ msgid "Save the message in a specified folder"
-#~ msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada"
-
-#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)"
-
-#~ msgid "Insert a file as text into the message"
-#~ msgstr "Insereix un fitxer com a text dins del missatge"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Envia"
-
-#~ msgid "_Close..."
-#~ msgstr "_Tanca..."
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Formata"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Show _attachments"
-#~ msgstr "Mostra les _adjuncions"
-
-#~ msgid "Show/hide attachments"
-#~ msgstr "Mostra/amaga les adjuncions"
-
-#~ msgid "Send this message"
-#~ msgstr "Envia aquest missatge"
-
-#~ msgid "Attach"
-#~ msgstr "Adjunta"
-
-#~ msgid "Check for new mail"
-#~ msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
-
-#~ msgid "Currently pending operations:"
-#~ msgstr "Operacions encara pendents:"
-
-#~ msgid "Online Status"
-#~ msgstr "Estat de la connexió"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Per a"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida"
-
-#~ msgid "Show _shortcut bar"
-#~ msgstr "Mostra la barra de _dreceres"
-
-#~ msgid "Show _folder bar"
-#~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes"
-
-#~ msgid "Help _index"
-#~ msgstr "_Índex de l'ajuda"
-
-#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
-#~ msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de configuració."
-
-#~ msgid "Fields"
-#~ msgstr "Camps"
-
-#~ msgid "Grouping"
-#~ msgstr "Agrupament"
-
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Selector de camps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a column to your table, drag it into\n"
-#~ "the location in which you want it to appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per afegir una columna a la vostra taula, arrosegue-la\n"
-#~ "a la ubicació on voleu que aparegui."
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "finestra1"
-
-#~ msgid "Available fields"
-#~ msgstr "Camps disponibles"
-
-#~ msgid "Show in this order"
-#~ msgstr "Mostra en aquest ordre"
-
-#~ msgid "label2"
-#~ msgstr "etiqueta2"
-
-#~ msgid "Add >>"
-#~ msgstr "Afegeix >>"
-
-#~ msgid "<< Remove"
-#~ msgstr "<< Elimina"