aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po9875
1 files changed, 0 insertions, 9875 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index 221046cea8..0000000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,9875 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2001.
-# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 0.7.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-20 00:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-23 16:58-04:00\n"
-"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3324
-msgid "Card: "
-msgstr "Tarjeta: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3326
-msgid ""
-"\n"
-"Name: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Nombre:"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3327
-msgid ""
-"\n"
-" Prefix: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Prefijo: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3328
-msgid ""
-"\n"
-" Given: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Dado: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3329
-msgid ""
-"\n"
-" Additional: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Adicional: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3330
-msgid ""
-"\n"
-" Family: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Familia: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3331
-msgid ""
-"\n"
-" Suffix: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Sufijo: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3345
-msgid ""
-"\n"
-"Birth Date: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Fecha de nacimiento: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3356
-msgid ""
-"\n"
-"Address:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dirección:"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3358
-msgid ""
-"\n"
-" Postal Box: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Dirección postal: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3359
-msgid ""
-"\n"
-" Ext: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Ext: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3360
-msgid ""
-"\n"
-" Street: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Calle: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3361
-msgid ""
-"\n"
-" City: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Ciudad: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3362
-msgid ""
-"\n"
-" Region: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Región: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3363
-msgid ""
-"\n"
-" Postal Code: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Código postal: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3364
-msgid ""
-"\n"
-" Country: "
-msgstr ""
-"\n"
-" País: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3377
-msgid ""
-"\n"
-"Delivery Label: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Etiqueta de envío: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3389
-msgid ""
-"\n"
-"Telephones:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Teléfonos:\n"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3392
-msgid ""
-"\n"
-"Telephone:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Teléfono:"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3416
-msgid ""
-"\n"
-"E-mail:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Correo electrónico:\n"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3419
-msgid ""
-"\n"
-"E-mail:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Correo electrónico:"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3438
-msgid ""
-"\n"
-"Mailer: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Programa de correo: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3444
-msgid ""
-"\n"
-"Time Zone: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Zona horaria: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3452
-msgid ""
-"\n"
-"Geo Location: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Localización geográfica: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3456
-msgid ""
-"\n"
-"Business Role: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Cargo: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3468
-msgid ""
-"\n"
-"Org: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Organización: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3469
-msgid ""
-"\n"
-" Name: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Nombre: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3470
-msgid ""
-"\n"
-" Unit: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Unidad: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3471
-msgid ""
-"\n"
-" Unit2: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Unidad2: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3472
-msgid ""
-"\n"
-" Unit3: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Unidad3: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3473
-msgid ""
-"\n"
-" Unit4: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Unidad4: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3477
-msgid ""
-"\n"
-"Categories: "
-msgstr ""
-"\n"
-"categorías: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3478
-msgid ""
-"\n"
-"Comment: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Comentarios: "
-
-#. if (crd->sound.prop.used) {
-#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
-#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
-#. crd->sound.data, crd->sound.size);
-#. else
-#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
-#. crd->sound.data);
-#.
-#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
-#. }
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3491
-msgid ""
-"\n"
-"Unique String: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Cadena única: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3494
-msgid ""
-"\n"
-"Public Key: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Llave pública: "
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3755
-msgid "Multiple VCards"
-msgstr "VCards Múltiples"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3763
-#, c-format
-msgid "VCard for %s"
-msgstr "VCard para %s"
-
-#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:244
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
-msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-msgstr "Factoría para importar archivos VCard a Evolution."
-
-#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
-msgid "Imports VCard files into Evolution."
-msgstr "Importa archivos VCard a Evolution."
-
-#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
-#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
-#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
-#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
-#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:98 calendar/gui/main.c:57
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "No se puede inicializar Bonobo"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
-msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr "No pude cargar el cursor\n"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
-msgid "EBook not loaded\n"
-msgstr "EBook no esta cargado\n"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
-msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "No se ha podido iniciar el servidor wombat"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
-msgid "Could not start wombat"
-msgstr "No se puede inicializar wombat"
-
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "No pude leer información de la aplicación de direcciones del pilot"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 filter/filter.glade.h:1
-#: mail/mail-config.glade.h:7
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "Anni_versary:"
-msgstr "Ani_versario:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "B_usiness"
-msgstr "T_rabajo"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "Business _Fax"
-msgstr "_Fax del trabajo"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "C_ontacts..."
-msgstr "C_ontactos..."
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegorías..."
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor de contactos"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "File As:"
-msgstr "Archivar como:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-msgid "New phone type"
-msgstr "Nuevo tipo de teléfono"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-msgid "No_tes:"
-msgstr "No_tas:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-msgid "Phone Types"
-msgstr "Tipos de teléfono"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
-msgid "Primary Email"
-msgstr "Correo electrónico principal"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Prefiere recibir el correo como _HTML"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
-msgid "Web page address:"
-msgstr "Dirección de la página web:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-#: mail/mail-config.glade.h:94
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-msgid "_Address..."
-msgstr "_Dirección..."
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
-msgid "_Assistant's name:"
-msgstr "Nombre del _asistente:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "Fecha de _nacimiento:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-msgid "_Business"
-msgstr "_Trabajo"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Compañía:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: mail/folder-browser.c:911 mail/mail-config.glade.h:95
-#: ui/evolution-mail.xml.h:110 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Borrar"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Departamento:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-msgid "_Full Name..."
-msgstr "_Nombre completo..."
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
-msgid "_Home"
-msgstr "_Casa"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-msgid "_Job title:"
-msgstr "_Puesto:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "Nombre del _manager:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-msgid "_Mobile"
-msgstr "_Móvil"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Nick:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Oficina:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Profesión:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Cónyuge:"
-
-#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
-msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "Es_tá es la dirección de correo"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603
-msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Este contacto está en estas categorías:"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistente"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1309
-msgid "Business"
-msgstr "Trabajo"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
-msgid "Business 2"
-msgstr "Trabajo 2"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax del trabajo"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
-msgid "Callback"
-msgstr "Rellamada"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
-msgid "Car"
-msgstr "Coche"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
-msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310
-msgid "Home"
-msgstr "Casa"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249
-msgid "Home 2"
-msgstr "Casa 2"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax de casa"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716
-msgid "ISDN"
-msgstr "RDSI"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252
-msgid "Mobile"
-msgstr "Móvil"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311
-#: mail/mail-config.glade.h:55
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Otro fax"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
-msgid "Pager"
-msgstr "Papel"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256
-msgid "Primary"
-msgstr "Principal"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259
-msgid "TTY/TDD"
-msgstr "TTY/TDD"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724
-msgid "Email 2"
-msgstr "Correo electrónico 2"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725
-msgid "Email 3"
-msgstr "Correo electrónico 3"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
-msgid "Delete Contact?"
-msgstr "¿Borrar contacto?"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:273
-msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Añadir Contacto"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:275
-msgid "Edit Full"
-msgstr "Editar Todo"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:699
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre Completo"
-
-#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
-msgid "E-mail"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "Address _2:"
-msgstr "Dirección _2:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadá"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
-msgid "Check Address"
-msgstr "Comprobar Dirección"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
-msgid "Countr_y:"
-msgstr "P_aís:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
-msgid "USA"
-msgstr "USA"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Dirección:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
-msgid "_City:"
-msgstr "_Ciudad:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Dirección:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "E_stado/Provincia:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
-msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "Código _Postal"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
-msgid "Check Full Name"
-msgstr "Comprobar nombre completo"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
-msgid "Esq."
-msgstr "Esq."
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid "Jr."
-msgstr "Junior"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "Señorita"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr."
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "Sra."
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "Sta."
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "Senior"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
-msgid "_First:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Apellido:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
-msgid "_Middle:"
-msgstr "M"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
-msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Sufijo:"
-
-#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:341
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:369
-msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "No es posible abrir la agenda de direcciones"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:376
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either\n"
-"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
-"is down"
-msgstr ""
-"No podemos abrir este agenda de direcciones. Esto significa\n"
-"que ha introducido una URI erronea, o que el servidor LDAP está\n"
-"caido"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:381
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
-"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
-"you must compile the program from the CVS sources after\n"
-"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
-msgstr ""
-"Esta versión de Evolution no tiene soporte LDAP compilado.\n"
-"Si quiere usar LDAP en Evolution debe compilar el programa\n"
-"de las fuentes del CVS una vez que haya obtenido LDAP del\n"
-"siguiente enlace.\n"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:389
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
-"path exists and that you have permission to access it."
-msgstr ""
-"No pudimos abrir esta agenda de direcciones. Por favor compruebe\n"
-"que existe la ruta y que tiene permisos para acceder a ella."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:549 calendar/gui/gnome-cal.c:214
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Cualquier campo contiene"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:550
-msgid "Name contains"
-msgstr "El nombre contiene"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:551
-msgid "Email contains"
-msgstr "El mensaje contiene"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:697
-msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "La URI que mostrará el visor de carpetas"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
-msgid "LDAP Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
-msgid "Unknown addressbook type"
-msgstr "Tipo de agenda de direcciones desconocido"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
-msgid "None (anonymous mode)"
-msgstr "Ninguno (modo anónimo)"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
-#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:59
-msgid "Password"
-msgstr "Clave"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168
-msgid "Unknown auth type"
-msgstr "Tipo de autentificación desconocido"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
-msgid "Subtree"
-msgstr "Sub-arbol"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184
-msgid "Unknown scope type"
-msgstr "Tipo de rango desconocido"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "Asociar DN:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350
-msgid "FIXME Bind DN Help text here"
-msgstr "FIXME Bind DN Help text here"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
-#: mail/mail-config.glade.h:68
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Recuerda esta contraseña"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403
-#: mail/mail-config.glade.h:39
-msgid "Host:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
-msgid "FIXME Host help text here."
-msgstr "FIXME Host help text here."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
-msgid "Root DN:"
-msgstr "DN raíz:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
-msgid "FIXME Root DN help text here."
-msgstr "FIXME Root DN help text here."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412
-msgid "FIXME Port help text here."
-msgstr "FIXME Port help text here."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Rango de búsqueda:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autentificación:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501
-msgid "Advanced LDAP Options"
-msgstr "Opciones avanzadas de LDAP"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522
-#: mail/mail-config.glade.h:60
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523
-msgid "FIXME Path Help text here"
-msgstr "FIXME Path Help text here"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528
-msgid "Create path if it doesn't exist."
-msgstr "Crear ruta si no existe."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662
-msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Editar agenda de direcciones"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:664
-msgid "Add Addressbook"
-msgstr "Añadir agenda de direcciones"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
-msgid ""
-"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de agenda de direcciones que tiene, e introduzca la "
-"información relevante acerca de ella."
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:688
-#: mail/mail-config.glade.h:49
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689
-msgid "FIXME Name help text here"
-msgstr "FIXME Name help text here"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692
-msgid "FIXME Description help text here"
-msgstr "FIXME Description help text here"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
-msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "Fuentes de la agenda de direcciones"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 filter/filter.glade.h:2
-#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-config.glade.h:27
-#: mail/message-browser.c:211 ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-#: ui/evolution-mail.xml.h:23 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
-#: mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
-msgid "Other Contacts"
-msgstr "Otros contactos"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
-msgid "Disable Queries"
-msgstr "Deshabilitar Consultas"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
-msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr "Habilitar Consultas (¡Peligroso!)"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:281
-msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "Editar información de contacto"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:347
-msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Añadir a Contactos"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
-msgid "A Bonobo control for an address popup."
-msgstr "Un control Bonobo para una ventada de dirección."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
-msgid "A Bonobo control for displaying an address."
-msgstr "Un control Bonobo para mostrar una dirección."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
-msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr "Un control Bonobo de ejemplo que muestra una agenda."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
-msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr "Control que muestra minitarjetas de direcciones en Evolution."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
-msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
-msgstr "Visor de Minitarjetas de Direcciones de Evolution"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
-msgid "Evolution component for handling contacts."
-msgstr "Componente de Evolution para manejar contactos."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
-msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-msgstr "Factoría para el controlde Minitarjetas de Direcciones"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
-msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
-msgstr "Factoría para el visualizador de direcciones de la Agenda"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
-msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-msgstr "Factoría para la ventana de direcciones de la Agenda"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
-msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
-msgstr "Factoría para el componente de agenda de Evolution."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
-msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-msgstr "Factoría para el control de ejemplo de la Agenda"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401
-#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9
-#: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:176
-msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todas"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200
-msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "¿Enviar correo en HTML?"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Interfaz de Evolutión de selección de nombre de la agenda."
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
-msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
-msgstr "Factoría para la interfaz de selección de nombre de la Agenda"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
-msgid "Find..."
-msgstr "Buscar..."
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
-msgid "Message Recipients"
-msgstr "Lista de destinatarios"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
-msgid "Select Names"
-msgstr "_Seleccionar nombres"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
-msgid "Select name from:"
-msgstr "Seleccionar nombre de:"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Add Anyway"
-msgstr "Añadir de todos modos"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
-#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
-msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Detectado un Contacto Duplicado"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Nuevo contacto:"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Contacto Original:"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
-msgid ""
-"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"El nombre o la dirección de correo de este contacto ya existe\n"
-"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Change Anyway"
-msgstr "Cambiar de todos modos"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Contactos Modificados:"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Contactos Conflictivos:"
-
-#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
-msgid ""
-"The changed email or name of this contact already\n"
-"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"La dirección o el nombre modificados de este contacto\n"
-"ya existen en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?"
-
-#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
-#: mail/mail-search.c:242
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "123"
-msgstr "123"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
-msgid "j"
-msgstr "j"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
-msgid "k"
-msgstr "k"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
-msgid "o"
-msgstr "o"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
-msgid "p"
-msgstr "p"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
-msgid "t"
-msgstr "t"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
-msgid "u"
-msgstr "u"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
-msgid "z"
-msgstr "z"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:538
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598
-msgid "Save as VCard"
-msgstr "Guardar como vCard"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599
-msgid "Send contact to other"
-msgstr "Enviar el contacto a otro"
-
-#
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:600
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Enviar un mensaje al contacto"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 mail/message-browser.c:208
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:23
-#: ui/evolution-mail.xml.h:71 ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
-msgid "Print Envelope"
-msgstr "Imprimir cabecera"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697
-msgid "* Click here to add a contact *"
-msgstr "* Pulse aquí para añadir un contacto *"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
-msgid "File As"
-msgstr "Archivar como"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
-msgid "Email"
-msgstr "Correo electrónico"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Teléfono Principal"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Teléfono del Asistente"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Teléfono del Trabajo"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Teléfono para rellamadas"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Teléfono de la compañía"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Teléfono de casa"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
-msgid "Business Address"
-msgstr "Dirección del trabajo"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709
-msgid "Home Address"
-msgstr "Dirección de su casa"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Teléfono del coche"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Teléfono del trabajo 2"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Teléfono de casa 2"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Otro teléfono"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
-msgid "TTY"
-msgstr "TTY"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723
-msgid "Other Address"
-msgstr "Otra dirección"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
-msgid "Web Site"
-msgstr "Sitio Web"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730
-msgid "Profession"
-msgstr "Profesión"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731
-msgid "Manager"
-msgstr "Encargado"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nick"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
-msgid "Spouse"
-msgstr "Cónyuge"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
-msgid "Free-busy URL"
-msgstr "URL de disponibilidad"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1079
-msgid "Done."
-msgstr "Hecho."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1082
-msgid "Error removing card"
-msgstr "Error eliminando tarjeta"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1111
-msgid "Removing cards..."
-msgstr "Eliminando tarjetas..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:436
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Error modificando tarjeta"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
-msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Guardar en la agenda de direcciones"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"No hay elementos para mostrar en esta vista\n"
-"\n"
-"Pulse dos veces aquí para crear un nuevo contacto."
-
-#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
-msgid "Card View"
-msgstr "Vista de la tarjeta"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "10 pt. Tahoma"
-msgstr "10 pt. Tahoma"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
-msgid "8 pt. Tahoma"
-msgstr "8 pt. Tahoma"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
-msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Formularios vacíos al final:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
-msgid "Body"
-msgstr "Cuerpo"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Pie:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensiones:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
-msgid "Font..."
-msgstr "Fuente..."
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fuentes"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
-msgid "Footer:"
-msgstr "Pie:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
-msgid "Format"
-msgstr "Formatear"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Cabecera/Pie"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
-msgid "Headings"
-msgstr "Títulos"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
-msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Títulos para cada carta"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
-msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluye:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
-msgid "Left:"
-msgstr "Izquierda:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
-msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Las pestañas con las letras a la derecha"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
-msgid "Margins"
-msgstr "Margenes"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Número de columnas:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
-msgid "Options"
-msgstr "Opciónes"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
-msgid "Page Setup:"
-msgstr "Configuración de la página:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
-msgid "Paper source:"
-msgstr "Fuente del papel:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vista previa:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
-msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Imprimir usando un oscurecimiento gris"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
-msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Reverso en páginas impares"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
-msgid "Right:"
-msgstr "Derecha:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
-msgid "Sections:"
-msgstr "Secciones:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Oscureciendo"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
-msgid "Start on a new page"
-msgstr "Comenzar en una nueva página"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
-msgid "Style name:"
-msgstr "Nombre del estilo:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
-msgid "Top:"
-msgstr "Encabezado:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
-
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:686
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
-msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "Error mientras me comunicaba con el servidor de calendario"
-
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:785
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:788
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "No pude leer información de la aplicación de calendario del pilot"
-
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
-#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "No pude leer los datos de la aplicación ToDo de la pilot"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
-msgid "Reminder of your appointment at "
-msgstr "Recordatorio de su cita a las "
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
-msgid "Snooze"
-msgstr "Recordatorio"
-
-#. Idea: we need Snooze option :-)
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
-msgid "Alarm notification service"
-msgstr "Servicio de notificación de alarmas"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
-msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr "Factoria para la alarma del servicio denotificación"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to "
-"know."
-msgstr ""
-"Son las %s. El tiempo Unix es %ld en estos momentos. pensamos que le "
-"gustaria saberlo."
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:93 calendar/gui/main.c:52
-msgid "Could not initialize GNOME"
-msgstr "No se puede inicializar GNOME"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108
-msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "No pude crear la factoría del servicio de la alarma de notificación"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:274
-msgid "File not found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:298
-msgid "Open calendar"
-msgstr "Abrir calendario"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:340
-msgid "Save calendar"
-msgstr "Guardar calendario"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:479
-msgid ""
-"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
-msgstr "No pude mostrar el calendario. Por favor compruebe su ORBit y su OAF."
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:898
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:323
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:363 calendar/gui/calendar-model.c:900
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:324
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:902
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:325
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:356
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:457
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:457
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:459
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:459
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1066
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:345 mail/message-list.c:620
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1068
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1574
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:346 mail/message-list.c:619
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1070
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:347 mail/message-list.c:618
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1122
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1124
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opaco"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:638 calendar/gui/calendar-model.c:1176
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
-msgid "Not Started"
-msgstr "Sin comenzando"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1178
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
-msgid "In Progress"
-msgstr "En proceso"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1180
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
-msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1182
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 camel/camel-service.c:544
-#: camel/camel-service.c:580
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:794 e-util/e-time-utils.c:267
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:276
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:802
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La fecha debe ser escrita en la forma: \n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:882
-msgid ""
-"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
-msgstr ""
-"La clasificación debe ser 'Pública', 'Privada', 'Confidencial' o 'Ninguna'"
-
-#. An empty string is the same as 'None'.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:896 calendar/gui/calendar-model.c:1120
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1174 calendar/gui/e-calendar-table.c:322
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 mail/mail-account-gui.c:1005
-#: mail/mail-accounts.c:125 mail/mail-accounts.c:176
-#: mail/mail-config.glade.h:52 shell/e-shell-view.c:1394
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 widgets/misc/e-dateedit.c:432
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1341 widgets/misc/e-dateedit.c:1456
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:970
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"La posición geográfica debe ser escrita en la forma: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1010
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1051
-msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-msgstr "La prioridad debe ser 'Alta', 'Normal', 'Baja' o 'Indefinida'"
-
-#. An empty string is the same as 'None'.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1064
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:348
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sin definir"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
-msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
-msgstr "La transparencia debe ser 'Transparente', 'Opaca' o 'Ninguna'."
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1576
-msgid "Recurring"
-msgstr "Recurriendo"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1578
-msgid "Assigned"
-msgstr "Asignado"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1584
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1584
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: calendar/gui/control-factory.c:128
-msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "La URI que mostrará el calendario"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189
-msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr "Alarma en %A %b %d %Y %H:%M"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
-msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr "Notificación sobre su cita en %A %b %d %Y %H:%M"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207
-msgid "No summary available."
-msgstr "No hay un sumario disponible."
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-message-composer.xml.h:3
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11
-#: ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
-msgid "Edit appointment"
-msgstr "Editas una cita"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
-msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Tiempo de recordatorio (minutos)"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:255
-#, c-format
-msgid "%d days"
-msgstr "%d días"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:257
-msgid "1 day"
-msgstr "1 día"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:260
-#, c-format
-msgid "%d weeks"
-msgstr "%d semanas"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:262
-msgid "1 week"
-msgstr "1 semana"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:265
-#, c-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d horas"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:267
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 hora"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:270
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minutos"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:272
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:275
-#, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d segundos"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:277
-msgid "1 second"
-msgstr "1 segundo"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:302
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Tocar un sonido"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
-msgid "Show a dialog"
-msgstr "Mostrar un diálogo"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
-msgid "Send an email"
-msgstr "Enviar un correo"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:314
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
-msgid "Run a program"
-msgstr "Ejecutar un programa"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332
-msgid " before start of appointment"
-msgstr "antes del inicio de la cita"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335
-msgid " after start of appointment"
-msgstr "tras el inicio de la cita"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:345
-msgid " before end of appointment"
-msgstr "antes del fin de la cita"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:348
-msgid " after end of appointment"
-msgstr "tras el fin de la cita"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "Basics"
-msgstr "Bases"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Fecha/Hora:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatorios"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configuración..."
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumen:"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2
-msgid "after"
-msgstr "después de"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6
-msgid "before"
-msgstr "antes"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
-msgid "day(s)"
-msgstr "día(s)"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
-msgid "end of appointment"
-msgstr "fin de la cita"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:97
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
-msgid "start of appointment"
-msgstr "comienzo de cita"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minutos"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "12 hour (am/pm)"
-msgstr "12 horas (am/pm)"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutos"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "Alarms timeout after"
-msgstr "Las alarmas cesan tras"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "Audio Alarms"
-msgstr "Alarmas auditivas"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "Beep when alarm windows appear."
-msgstr "Pitar cuando aparezca la ventana de la alarma."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Calendar Preferences"
-msgstr "Preferencias del calendario"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Compress weekends"
-msgstr "Comprimir fines de semana"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Date navigator options"
-msgstr "Opciónes de la fecha del navegador"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valores predeterminados"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Display options"
-msgstr "Mostrar opciónes"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fecha de plazo"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable snoozing for"
-msgstr "Habilitar recordatorio para"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "End of day:"
-msgstr "Fin del día:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "First day of week:"
-msgstr "Primer día de la semana:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Fri"
-msgstr "Vier"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:918
-msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Highlight"
-msgstr "Resaltar"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Items Due Today"
-msgstr "Elementos de plazo hoy"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Items Due Today:"
-msgstr "Elementos con plazo para hoy:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Items Not Yet Due"
-msgstr "Elementos dentro de plazo"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Items Not Yet Due:"
-msgstr "Elementos dentro del plazo:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:914
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Overdue Items"
-msgstr "Elementos fuera de plazo"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Overdue Items:"
-msgstr "Elementos fuera de plazo:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-#: mail/mail-config.glade.h:61
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Elije un color"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Remind me of all appointments"
-msgstr "Recuerdame todas las citas"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Sat"
-msgstr "Sab"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Show appointment end times"
-msgstr "Mostrar la hora del final de las citas"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "Show week numbers"
-msgstr "Mostrar los números de las semanas"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "Start of day:"
-msgstr "Comienzo del día:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:920
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "TaskPad"
-msgstr "Tabla de tares"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "Thu"
-msgstr "Jue"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Time Until Due"
-msgstr "Tiempo hasta el plazo"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "Time divisions:"
-msgstr "Divisiónes de tiempo:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato del tiempo:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:915
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "Visual Alarms"
-msgstr "Alarmas visuales"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-msgid "Wed"
-msgstr "Mier"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:916
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-msgid "Work week"
-msgstr "Semana laboral"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-msgid "minutes before they occur."
-msgstr "minutos antes de que ocurra."
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-#: mail/mail-config.glade.h:99
-msgid "seconds."
-msgstr "segundos."
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar la cita `%s'?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
-msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta cita sin título?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar la tarea `%s'?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
-msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta tarea sin título?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar la entrada del diario `%s'?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
-msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta entrada del diario sin título?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar %d citas?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar %d tareas?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar %d entradas del diario?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:136
-msgid "Appointment"
-msgstr "Cita"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141
-msgid "Reminder"
-msgstr "Recordatorio"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:146
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Recurrencia"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:151
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
-msgid "Meeting"
-msgstr "Reunión"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "A_ll day event"
-msgstr "Evento para todo e_l día"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:151
-msgid "Classification"
-msgstr "Clasificación"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Fecha y Hora"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
-msgid "Pri_vate"
-msgstr "Pri_vado"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Pú_blico"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Resu_men:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Confidencial"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20
-msgid "_Contacts..."
-msgstr "_Contactos..."
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-msgid "_End time:"
-msgstr "Hora de _fin:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-msgid "_Start time:"
-msgstr "Hora de _inicio:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-msgid "Custom recurrence"
-msgstr "Recurrencia personalizada"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
-msgid "Every"
-msgstr "Cada"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Excepciones"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Sin recurrencia"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Regla de recurrencia"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
-msgid "Simple recurrence"
-msgstr "Recurrencia simple"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
-msgid "for"
-msgstr "para"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
-msgid "forever"
-msgstr "siempre"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
-msgid "until"
-msgstr "hasta"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
-msgid "year(s)"
-msgstr "año(s)"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:398 calendar/gui/print.c:1975
-#: calendar/gui/print.c:1977 calendar/gui/print.c:1978
-msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr "%a %b %d %Y"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:544
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Esta cita tiene recurrencias que no pueden ser editadas por Evolution."
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:887
-msgid "on"
-msgstr "en"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:913 filter/filter-datespec.c:81
-msgid "day"
-msgstr "día"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
-msgid "on the"
-msgstr "en el"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
-msgid "th"
-msgstr "º"
-
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
-msgid "occurrences"
-msgstr "ocurrencias"
-
-#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
-msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "Date Completed:"
-msgstr "Fecha Completada:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:110
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Comp_lete:"
-msgstr "% Comp_leto:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
-msgid "Sta_rt Date:"
-msgstr "Fecha de Ini_cio:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21
-msgid "_Due Date:"
-msgstr "Fecha _de Fin:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioridad:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23
-msgid "_Status:"
-msgstr "E_stado:"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:150
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:152
-msgid "Completion Date"
-msgstr "Fecha de vencimiento"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:153
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha fin"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha de Inicio"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
-msgid "Geographical Position"
-msgstr "Posición geográfica"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
-msgid "Percent complete"
-msgstr "Porcentaje completado"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmas"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
-msgid "Click here to add a task"
-msgstr "Pulse aquí para añadir una tarea"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:367
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:368
-#, c-format
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:369
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:370
-#, c-format
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:371
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
-#, c-format
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
-#, c-format
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:737
-msgid "Edit this task"
-msgstr "Editar esta tarea"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:739
-msgid "Mark as complete"
-msgstr "Marcar como completa"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:740
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
-msgid "Delete this task"
-msgstr "Borrar esta tarea"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:745
-msgid "Mark tasks as complete"
-msgstr "Marcar tareas como completas"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:746 ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Borrar las tareas seleccionadas"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:575 calendar/gui/e-week-view.c:309
-#: calendar/gui/print.c:782
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:578 calendar/gui/e-week-view.c:312
-#: calendar/gui/print.c:784
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1328
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1599
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %b de %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1342
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %d de %b de %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1355
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d de %b"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3182 calendar/gui/e-day-view.c:3211
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3048
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3187 ui/evolution-calendar.xml.h:16
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nueva cita"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3189 calendar/gui/e-week-view.c:3027
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Nuevo evento para todo el día"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3194 calendar/gui/e-week-view.c:3032
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Ir a hoy"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3196 calendar/gui/e-week-view.c:3034
-msgid "Go to Date..."
-msgstr "Ir a una fecha..."
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3203 calendar/gui/e-week-view.c:3040
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:19 ui/evolution-message-composer.xml.h:12
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3205 calendar/gui/e-week-view.c:3042
-msgid "Delete this Appointment"
-msgstr "Borrar esta Cita"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3207 calendar/gui/e-week-view.c:3044
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3209 calendar/gui/e-week-view.c:3046
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail.xml.h:9
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3213 calendar/gui/e-week-view.c:3050
-msgid "Schedule Meeting"
-msgstr "Concertar encuentro"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3222 calendar/gui/e-week-view.c:3063
-msgid "Make this Occurrence Movable"
-msgstr "Hacer esta Ocurrencia Movible"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3224 calendar/gui/e-week-view.c:3065
-msgid "Delete this Occurrence"
-msgstr "Borrar esta Ocurrencia"
-
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3226
-msgid "Delete all Occurrences"
-msgstr "Borrar todas las Ocurrencias"
-
-#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "%02i divisiónes por minuto"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:165
-msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
-msgstr "¡No pude actualizar el archivo de su calendario!\n"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:171 calendar/gui/e-itip-control.c:377
-msgid "Component successfully updated."
-msgstr "Componente actualizado satisfactoriamente."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:177
-msgid "There was an error loading the calendar file."
-msgstr "Hubo un error cargando al archivo del calendario."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:201
-msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
-msgstr "¡No pude abrir el archivo de su calendario!\n"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:325 calendar/gui/e-itip-control.c:396
-msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
-msgstr "¡No pude cargar el archivo de su calendario!\n"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:337
-msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
-msgstr "¡No pude leer el archivo de su calendario!\n"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:350
-msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
-msgstr "¡Esta es una respuesta de alguien que no estaba invitado!"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:366
-msgid "I couldn't update your calendar store."
-msgstr "No pude actualizar el alamacen de su calendario."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:407
-msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
-msgstr "¡No pude borrar el componente del calendario!\n"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:417
-msgid "Component successfully deleted."
-msgstr "Componente borrado satisfactoriamente."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:566
-msgid "I don't recognize this type of calendar component."
-msgstr "No reconozco este tipo de componente de calendario."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:640
-msgid "Add to Calendar"
-msgstr "Añadir al calendario"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
-msgid " Accept "
-msgstr "Aceptar "
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
-msgid " Decline "
-msgstr "Declinar "
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
-msgid " Tentative "
-msgstr "Tentativa "
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:720
-msgid "Update Calendar"
-msgstr "Actualizar calendario"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:741
-msgid "Cancel Meeting"
-msgstr "Cancelar encuentro"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%P %%"
-msgstr "%P %%"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
-msgid "--to--"
-msgstr "--to--"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Mensaje del Calendario"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Cargando calendario"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Cargando calendario..."
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizador:"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Mensaje del Servidor:"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
-msgid "date-end"
-msgstr "fecha de fin"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
-msgid "date-start"
-msgstr "fecha de inicio"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
-msgid "Attendee"
-msgstr "Asistentes"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
-msgid "Attendee address"
-msgstr "Dirección de los asistentes"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
-msgid "Attendees: "
-msgstr "Asistentes: "
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"Cancel\n"
-"Meeting"
-msgstr ""
-"Cancelar\n"
-"Encuentro"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
-msgid "Chair"
-msgstr "Silla"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Invitaciones para la reunión"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "No participa"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Participación opcional"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organizador: "
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Publish\n"
-"Event"
-msgstr ""
-"Publicar\n"
-"Evento"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:16
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Request\n"
-"Meeting"
-msgstr ""
-"Concertar\n"
-"Encuentro"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:19
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Participantes requeridos"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
-msgid "Role"
-msgstr "Papel"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Schedule\n"
-"Time"
-msgstr ""
-"Concertar\n"
-"Hora"
-
-#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 filter/libfilter-i18n.h:49
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: calendar/gui/e-tasks.c:185 calendar/gui/e-tasks.c:529
-#: calendar/gui/e-tasks.c:562
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: calendar/gui/e-tasks.c:191
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorías:"
-
-#: calendar/gui/e-tasks.c:337
-#, c-format
-msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "No puedo cargar las tareas en `%s'"
-
-#: calendar/gui/e-tasks.c:349
-#, c-format
-msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "El método necesario para cargar `%s' no esta soportado"
-
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3025 calendar/gui/e-week-view.c:3054
-msgid "New Appointment..."
-msgstr "Nueva Cita..."
-
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3067
-msgid "Delete All Occurrences"
-msgstr "Borrar todas las Ocurrencias"
-
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1583
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d de %B"
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:215
-msgid "Summary contains"
-msgstr "El resumen contiene"
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:216
-msgid "Description contains"
-msgstr "La descripción contiene"
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:217
-msgid "Comment contains"
-msgstr "El comentario contiene"
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:218
-msgid "Has category"
-msgstr "Tiene la categoría"
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1020
-#, c-format
-msgid "Could not open the folder in `%s'"
-msgstr "No puedo abrir la carpeta en `%s'"
-
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1031
-#, c-format
-msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "El método necesario para abrir `%s' no esta soportado"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
-msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr "Un control bonobo de ejemplo que muestra un calendario."
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
-msgid "Evolution calendar executive summary component."
-msgstr "Componente de resumen de trabajo de Evolution."
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
-msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
-msgstr "Visor del calendario iTip/iMip de Evolution"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
-msgid "Evolution component for handling the calendar."
-msgstr "Componente de Evolutión para manejar el calendario."
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
-msgid "Factory for the Calendar Summary component."
-msgstr "Factoría para el componente de Resumen de Calendario."
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
-msgid "Factory for the Evolution calendar component."
-msgstr "Factoría para el componente de calendario de Evolution."
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
-msgid "Factory for the calendar iTip view control"
-msgstr "Factoría para el control de vista de calendario iTip"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
-msgid "Factory for the sample Calendar control"
-msgstr "Factoría para el control del Calendario de ejemplo"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Febrero"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
-msgid "Go To Date"
-msgstr "Ir a una fecha"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-msgid "Go To Today"
-msgstr "Ir a hoy"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
-msgid "January"
-msgstr "Enero"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
-msgid "May"
-msgstr "Mayo"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
-msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
-msgid "October"
-msgstr "Octubre"
-
-#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
-
-#: calendar/gui/print.c:448
-msgid "1st"
-msgstr "1º"
-
-#: calendar/gui/print.c:448
-msgid "2nd"
-msgstr "2º"
-
-#: calendar/gui/print.c:448
-msgid "3rd"
-msgstr "3º"
-
-#: calendar/gui/print.c:448
-msgid "4th"
-msgstr "4º"
-
-#: calendar/gui/print.c:448
-msgid "5th"
-msgstr "5º"
-
-#: calendar/gui/print.c:449
-msgid "6th"
-msgstr "6º"
-
-#: calendar/gui/print.c:449
-msgid "7th"
-msgstr "7º"
-
-#: calendar/gui/print.c:449
-msgid "8th"
-msgstr "8º"
-
-#: calendar/gui/print.c:449
-msgid "9th"
-msgstr "9º"
-
-#: calendar/gui/print.c:449
-msgid "10th"
-msgstr "10º"
-
-#: calendar/gui/print.c:450
-msgid "11th"
-msgstr "11º"
-
-#: calendar/gui/print.c:450
-msgid "12th"
-msgstr "12º"
-
-#: calendar/gui/print.c:450
-msgid "13th"
-msgstr "13º"
-
-#: calendar/gui/print.c:450
-msgid "14th"
-msgstr "14º"
-
-#: calendar/gui/print.c:450
-msgid "15th"
-msgstr "15º"
-
-#: calendar/gui/print.c:451
-msgid "16th"
-msgstr "16º"
-
-#: calendar/gui/print.c:451
-msgid "17th"
-msgstr "17º"
-
-#: calendar/gui/print.c:451
-msgid "18th"
-msgstr "18º"
-
-#: calendar/gui/print.c:451
-msgid "19th"
-msgstr "19º"
-
-#: calendar/gui/print.c:451
-msgid "20th"
-msgstr "20º"
-
-#: calendar/gui/print.c:452
-msgid "21st"
-msgstr "21º"
-
-#: calendar/gui/print.c:452
-msgid "22nd"
-msgstr "22º"
-
-#: calendar/gui/print.c:452
-msgid "23rd"
-msgstr "23º"
-
-#: calendar/gui/print.c:452
-msgid "24th"
-msgstr "24º"
-
-#: calendar/gui/print.c:452
-msgid "25th"
-msgstr "25º"
-
-#: calendar/gui/print.c:453
-msgid "26th"
-msgstr "26º"
-
-#: calendar/gui/print.c:453
-msgid "27th"
-msgstr "27º"
-
-#: calendar/gui/print.c:453
-msgid "28th"
-msgstr "28º"
-
-#: calendar/gui/print.c:453
-msgid "29th"
-msgstr "29º"
-
-#: calendar/gui/print.c:453
-msgid "30th"
-msgstr "30º"
-
-#: calendar/gui/print.c:454
-msgid "31st"
-msgstr "31º"
-
-#: calendar/gui/print.c:513
-msgid "Su"
-msgstr "Do"
-
-#: calendar/gui/print.c:513
-msgid "Mo"
-msgstr "Lun"
-
-#: calendar/gui/print.c:513
-msgid "Tu"
-msgstr "Mar"
-
-#: calendar/gui/print.c:513
-msgid "We"
-msgstr "Mier"
-
-#: calendar/gui/print.c:514
-msgid "Th"
-msgstr "Jue"
-
-#: calendar/gui/print.c:514
-msgid "Fr"
-msgstr "Vier"
-
-#: calendar/gui/print.c:514
-msgid "Sa"
-msgstr "Sab"
-
-#: calendar/gui/print.c:1844 views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
-
-#. Day
-#: calendar/gui/print.c:1951
-msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Día actual (%a %b %d %Y)"
-
-#: calendar/gui/print.c:1970 calendar/gui/print.c:1974
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#: calendar/gui/print.c:1971
-msgid "%a %d %Y"
-msgstr "%a %d %Y"
-
-#: calendar/gui/print.c:1982
-#, c-format
-msgid "Current week (%s - %s)"
-msgstr "Semana actual (%s - %s)"
-
-#. Month
-#: calendar/gui/print.c:1990
-msgid "Current month (%b %Y)"
-msgstr "Mes actual (%b %Y)"
-
-#. Year
-#: calendar/gui/print.c:1997
-msgid "Current year (%Y)"
-msgstr "Año actual (%Y)"
-
-#: calendar/gui/print.c:2212
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Imprimir calendario"
-
-#: calendar/gui/print.c:2299 mail/mail-callbacks.c:1543
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: calendar/gui/tasks-control.c:112
-msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "La URI que mostrará la carpeta de tareas"
-
-#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
-msgid ""
-"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
-"automatically migrated them to the new tasks folder."
-msgstr ""
-"Evolution ha tomado las tareas que estaban en su carpeta de calendario y las "
-"ha migrado automaticamente a la nueva carpeta de tareas."
-
-#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
-msgid ""
-"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
-"migrate them to the new tasks folder.\n"
-"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
-"again in the future."
-msgstr ""
-"Evolution ha intentado tomar las tareas que estaban en su carpeta de "
-"calendario y migrarlas automaticamente a la nueva carpeta de tareas.\n"
-"Algunas tareas no han podido ser migradas, así que este proceso puede que "
-"sea reintentado otra vez en el futuro."
-
-#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
-"the tasks folder."
-msgstr ""
-"No pude abrir `%s'; no se migrarán elementos de la carpeta de calendario a "
-"la carpeta de tareas."
-
-#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
-"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
-msgstr ""
-"No está soportado el método requerido para cargar `%s'. No se migrarán "
-"elementos de la carpeta de calendario a la carpeta de tareas."
-
-#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
-msgid "SMTWTFS"
-msgstr "DLMMJVS"
-
-#: calendar/pcs/query.c:218
-msgid "time-now expects 0 arguments"
-msgstr "time-now espera 0 argumentos"
-
-#: calendar/pcs/query.c:242
-msgid "make-time expects 1 argument"
-msgstr "make-time espera 1 argumento"
-
-#: calendar/pcs/query.c:247
-msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-msgstr "make-time espera que el argumento 1 sea una cadena"
-
-#: calendar/pcs/query.c:255
-msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "el argumento 1 de make-time debe ser una cadena ISO 8601 fecha/hora"
-
-#: calendar/pcs/query.c:281
-msgid "time-add-day expects 2 arguments"
-msgstr "time-add-day espera 2 argumentos"
-
-#: calendar/pcs/query.c:286
-msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "time-add-day espera que el argumento 1 sea de tipo time_t"
-
-#: calendar/pcs/query.c:293
-msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
-msgstr "time-add-day espera que el argumento 2 sea un entero"
-
-#: calendar/pcs/query.c:318
-msgid "time-day-begin expects 1 argument"
-msgstr "time-day-begin espera 1 argumento"
-
-#: calendar/pcs/query.c:323
-msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "time-day-begin espera que el argumento 1 sea de tipo time_t"
-
-#: calendar/pcs/query.c:348
-msgid "time-day-end expects 1 argument"
-msgstr "time-day-end espera 1 argumento"
-
-#: calendar/pcs/query.c:353
-msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "time-day-end espera que el argumento 1 sea de tipo time_t"
-
-#: calendar/pcs/query.c:389
-msgid "get-vtype expects 0 arguments"
-msgstr "get-vtype espera 0 argumentos"
-
-#: calendar/pcs/query.c:472
-msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
-msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos"
-
-#: calendar/pcs/query.c:477
-msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "occur-in-time-range? espera que el argumento 1 sea de tipo time_t"
-
-#: calendar/pcs/query.c:484
-msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
-msgstr "occur-in-time-range? espera que el argumento 2 sea de tipo time_t"
-
-#: calendar/pcs/query.c:611
-msgid "contains? expects 2 arguments"
-msgstr "contains? espera 2 argumentos"
-
-#: calendar/pcs/query.c:616
-msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
-msgstr "contains? espera que el argumento 1 sea una cadena"
-
-#: calendar/pcs/query.c:623
-msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
-msgstr "contains? espera que el argumento 2 sea una cadena"
-
-#: calendar/pcs/query.c:640
-msgid ""
-"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
-"\""
-msgstr ""
-"contains? espera que el argumento 1 este entre \"any\", \"summary\", "
-"\"description\""
-
-#: calendar/pcs/query.c:678
-msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
-msgstr "has-categories? espera al menos 1 argumento"
-
-#: calendar/pcs/query.c:684
-msgid "has-categories? expects all arguments to be strings"
-msgstr "has-categories? espera que todos los argumentos sean cadenas"
-
-#: calendar/pcs/query.c:932
-msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-msgstr ""
-"La evaluación de las expresiones de busqueda no devolvio un valor booleano"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:171
-msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Firmar no esta soportado por este cifrado"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:211
-msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-msgstr "Firmado en claro no esta soportado por este cifrado"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:251
-msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "La verificación no esta soportada por este cifrado"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:294
-msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "La encriptación no está soportada por este cifrado"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:336
-msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "La desencriptación no está soportada por este cifrado"
-
-#: camel/camel-disco-store.c:305
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Debe estar trabajando en línea para competar esta operación"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543
-msgid "Syncing folders"
-msgstr "Sincronizando carpetas"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:643
-msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "No pude abrir la carpeta temporal"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:652
-msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "No pude procesar la carpeta temporal"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:666
-#, c-format
-msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Obteniendo mensaje %d (%d%%)"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:680
-#, c-format
-msgid "Failed message %d"
-msgstr "Error en el mensaje %d"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:671
-msgid "Cannot open message"
-msgstr "No puedo abrir el mensaje"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:691 camel/camel-filter-driver.c:801
-msgid "Syncing folder"
-msgstr "Sincronizando carpeta"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:806
-msgid "Complete"
-msgstr "Completo"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:761
-#, c-format
-msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Obteniendo mensaje %d de %d"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:766 camel/camel-filter-driver.c:784
-#, c-format
-msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Error en el mensaje %d de %d"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:883
-#, c-format
-msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Error parseando filtro: %s: %s"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:888
-#, c-format
-msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Error ejecutando filtro: %s: %s"
-
-#: camel/camel-filter-search.c:439 camel/camel-filter-search.c:445
-#, c-format
-msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:328
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No puedo parsear la expresión de búsqueda %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error ejecutando la búsqueda según la expresión %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
-msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "(concordar todas) requiere un único resultado booleano"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:559
-#, c-format
-msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Realizando búsqueda en cabezera desconocida: %s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
-msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-msgstr "Tipo inválido en el contenido del cuerpo, esperando una cadena"
-
-#. well, this is really only a programatic error
-#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
-#, c-format
-msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "No pude bloquear el archivo para %s: %s"
-
-#: camel/camel-lock.c:151
-#, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Dio un timeout tratando de cerrar el archivo %s. Inténtelo más tarde."
-
-#: camel/camel-lock.c:201
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Fallo al hacer un lock usando fcntl(2): %s"
-
-#: camel/camel-lock.c:255
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Fallo al hacer un lock usando flock(2): %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:104
-#, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "No pude comprobar el archivo de correo %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:118
-#, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "No pude abrir el archivo de correo %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:126
-#, c-format
-msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "No pude abrir el archivo de correo temporal %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:151
-#, c-format
-msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Error leyendo el archivo de correo: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:162
-#, c-format
-msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Error escribiendo en el archivo temporal de correo: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:181
-#, c-format
-msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Falló al guardar el correo en al archivo temporal %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:211
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "No pude crear un conducto(pipe): %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:223
-#, c-format
-msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "No se puede hacer un fork: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:261
-#, c-format
-msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "El programa Movemail ha fallado: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:262
-msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(Error desconocido)"
-
-#: camel/camel-movemail.c:492
-#, c-format
-msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Error copiando el correo al archivo temporal: %s"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:190
-#, c-format
-msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-msgstr "Por favor introduzca su frase de paso%s %s"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:193
-#, c-format
-msgid "Please enter your %s passphrase"
-msgstr "Por favor introduzca su frase de paso %s"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:511
-msgid "No plaintext to sign."
-msgstr "No hay ningún texto plano a firmar"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:518 camel/camel-pgp-context.c:690
-#: camel/camel-pgp-context.c:1057 camel/camel-pgp-context.c:1269
-msgid "No password provided."
-msgstr "No se dio contraseña"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:524 camel/camel-pgp-context.c:696
-#: camel/camel-pgp-context.c:879 camel/camel-pgp-context.c:1064
-#: camel/camel-pgp-context.c:1276
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "No pude comunicar con GPG/PGP: %s"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:683
-msgid "No plaintext to clearsign."
-msgstr "No hay ningún texto plano para firmar."
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:873
-msgid "No plaintext to verify."
-msgstr "No hay ningún texto plano a verificar."
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:890
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temp file: %s"
-msgstr "No pude crear archivo temporal: %s"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1047
-msgid "No plaintext to encrypt."
-msgstr "No hay ningún texto plano a encriptar."
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1073
-msgid "No recipients specified"
-msgstr "No ha especificado destinatarios"
-
-#: camel/camel-pgp-context.c:1261
-msgid "No ciphertext to decrypt."
-msgstr "No hay ningún texto cifrado a desencriptar."
-
-#: camel/camel-provider.c:131
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"No pude cargar %s: La carga de módulos no está soportada es este sistema."
-
-#: camel/camel-provider.c:140
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "No puedo cargar %s: %s"
-
-#: camel/camel-provider.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "No pude cagar %s: No hay código de inicialización en el módulo."
-
-#: camel/camel-remote-store.c:191
-#, c-format
-msgid "%s server %s"
-msgstr "%s servidor %s"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:195
-#, c-format
-msgid "%s service for %s on %s"
-msgstr "%s servicio para %s en %s"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:252
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Conexión cancelada"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:255
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "No pude conectar con %s (puerto %d): %s"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:256
-msgid "(unknown host)"
-msgstr "(servidor desconocido)"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:337 camel/camel-remote-store.c:399
-#: camel/camel-remote-store.c:470
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operación cancelada"
-
-#: camel/camel-remote-store.c:476
-msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anónimo"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando un usuario anónimo."
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Fallo en la autenticación."
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dirección de correo erronea información de ayuda:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid opaque trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Información opaca de seguimiento inválida:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Información de seguimiento inválida:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opción conectará con el servidor usando una clave segura CRAM-MD5, si "
-"el servidor lo soporta."
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Esta opción conectará con el servidor usando una clave segura DIGEST-MD5, "
-"siel servidor lo soporta."
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
-msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "Reto del servidor demasiado largo (>2048 octetos)\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
-msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Reto del servidor no válido\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr ""
-"El reto del servidor contiene una valor \"Calidad de Protección\" no válido\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
-msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "La respuesta del servidor no contenía información de autorización\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
-msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr ""
-"La respuesta del servidor contenía información de autorización incompleta\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
-msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "La respuesta del servidor no coincide\n"
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
-msgid "Kerberos 4"
-msgstr "Kerberos 4"
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 4."
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not get Kerberos ticket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No pude obtener la entrada Kerberos:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:442
-msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Respuesta de autentificación errónea desde el servidor."
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:32
-msgid "NT Login"
-msgstr "NT Login"
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
-msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando una simple contraseña."
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:127
-msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Estado de la autenticación desconocido."
-
-#: camel/camel-search-private.c:111
-#, c-format
-msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Falló la compilación de la expresión regular: %s: %s"
-
-#: camel/camel-service.c:154
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "La URL '%s' necesita un componente de usuario"
-
-#: camel/camel-service.c:162
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "La URL '%s' necesita un componente de servidor"
-
-#: camel/camel-service.c:170
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "La URL '%s' necesita un componente de ruta"
-
-#: camel/camel-service.c:548
-#, c-format
-msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Resolviendo: %s"
-
-#: camel/camel-service.c:575
-#, c-format
-msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr "Error al resolver: %s"
-
-#: camel/camel-service.c:600
-#, c-format
-msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr "Error al resolver: %s: servidor no encontrado"
-
-#: camel/camel-service.c:602
-#, c-format
-msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr "Error al resolver: %s: razón desconocida"
-
-#: camel/camel-session.c:68
-msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Proveedor de correo de la carpeta virtual"
-
-#: camel/camel-session.c:70
-msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Para leer correo como una búsqueda de otras carpetas"
-
-#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364
-#, c-format
-msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "No hay proveedor para el protocolo `%s'"
-
-#: camel/camel-session.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create directory %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No puedo crear el directorio %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:173
-#, c-format
-msgid "Please enter your password for %s"
-msgstr "Por favor introduzca su contraseña para %s"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:203
-msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr "Por favor indique el apodo de un certificado con el que firmar."
-
-#: camel/camel-smime-context.c:209
-#, c-format
-msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "El certificado de firma para \"%s\" no existe."
-
-#: camel/camel-smime-context.c:249
-#, c-format
-msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "El certificado de encriptación \"%s\" no existe."
-
-#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
-#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
-#, c-format
-msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Error al buscar el certificado para \"%s\"."
-
-#: camel/camel-smime-context.c:545
-msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
-msgstr "Error al buscar un algoritmo de volumen común."
-
-#: camel/camel-smime-context.c:799
-msgid "Failed to decode message."
-msgstr "Error al docodificar el mensaje."
-
-#: camel/camel-smime-context.c:844
-msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr "Error al verificar el certificado."
-
-#. Fill in the new fields
-#: camel/camel-store.c:378 mail/mail-ops.c:1020 mail/mail-ops.c:1027
-#: mail/mail-ops.c:1045 mail/mail-ops.c:1046
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"EMail: %s\n"
-"Common Name: %s\n"
-"Organization Unit: %s\n"
-"Organization: %s\n"
-"Locality: %s\n"
-"State: %s\n"
-"Country: %s"
-msgstr ""
-"EMail: %s\n"
-"Nombre: %s\n"
-"Departamento: %s\n"
-"Organización: %s\n"
-"Localidad: %s\n"
-"Estado: %s\n"
-"País: %s"
-
-#. construct our user prompt
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad certificate from %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept anyway?"
-msgstr ""
-"Certificado erroneo de %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"¿Quieres aceptarlo de todos modos?"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:423
-#, c-format
-msgid ""
-"Issuer: %s\n"
-"Subject: %s"
-msgstr ""
-"Responsable: %s\n"
-"Asunto: %s"
-
-#: camel/camel-url.c:289
-#, c-format
-msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "No pude analizar la URL `%s'"
-
-#: camel/camel-vee-folder.c:451
-#, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "No existe el mensaje %s en %s"
-
-#: camel/camel-vee-folder.c:546
-#, c-format
-msgid "No such message: %s"
-msgstr "No existe el mensaje: %s"
-
-#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
-msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-msgstr "No puede copiar mensajes de esta papelera."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "No puedo abrir directorio de cache: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
-#, c-format
-msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:481
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
-msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "La respuesta del servidor terminó demasiado pronto."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:489
-#, c-format
-msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenía información de %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:526
-#, c-format
-msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "El servidor IMAP inesperadamente a respondido OK: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:188
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "No puedo crear el directorio %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "No puedo cargar el resumen de %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:267
-msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "La carpeta fue destruida y recreada en el servidor."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:415
-msgid "Scanning IMAP folder"
-msgstr "Escaneando carpeta IMAP"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1437
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1673
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Este mensaje no está disponible actualmente"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1465
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1706
-msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "No pude encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:16
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Comprobando si hay correo nuevo"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
-msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:599
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Mostrar solo las carpetas suscritas"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
-msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "Sobreescribir los nombres dados por el servidor"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espacio de nombres"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Aplicar filtros a los mensajes nuevos en INBOX en este servidor"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
-msgid "IMAPv4"
-msgstr "IMAPv4"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Para leer y guardar correo en los servidores IMAP."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr "Conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto plano"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:465
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "El servidor IMAP %s no soporta el método de autenticación requerido %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:475
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
-#, c-format
-msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "No hay soporte para el tipo de autenticación %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:499
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sPor favor escriba la contraseña IMAP para %s@%s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:514
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410
-msgid "You didn't enter a password."
-msgstr "No escribió una clave."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:540
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No pude autentificarme en el servidor IMAP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:829 mail/mail-local.c:333
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "No existe la carpeta %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
-msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "Directorios de correo en formato MH"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
-msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo MH"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
-msgid "Standard Unix mailbox file"
-msgstr "Archivos de correo en formato Unix estándar"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
-msgid "For storing local mail in standard mbox format"
-msgstr "Para guardar el correo local en archivos del tipo mbox"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
-msgid "Qmail maildir-format mail files"
-msgstr "Archivos de correo en formato maildir de Qmail"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61
-msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
-msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo maildir de qmail"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
-msgid "Unix mbox spool-format mail files"
-msgstr "Archivos de correo en formato mbox de Unix"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
-msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
-msgstr "Para guardar el correo local en directorios estandar de Unix"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "La dirección %s no es absoluta"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "%s no es un directorio normal"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "No pude acceder a la carpeta: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
-msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Los almacenadores locales no tienen unacarpeta de entrada"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
-#, c-format
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Archivo de correo local %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "No pude cambiarle el nombre de la carpeta %s a %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "No pude borrar el resumen la carpeta `%s': %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "No pude borrar el índice de la carpeta `%s': %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "No pude añadir mensajes al resumen: razón desconocida"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "No pude añadir el mensaje a la carpeta tipo maildir: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"No puedo obtener el mensaje; %s\n"
-" %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
-msgid "No such message"
-msgstr "No existe ese mensaje"
-
-#
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
-msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Contenido inválido en el mensaje"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No pude abrir la carpeta `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
-#, c-format
-msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "La carpeta `%s' no existe."
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No pude crear la carpeta `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:127
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a maildir directory."
-msgstr "`%s' no es un directorio tipo maildir."
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:193
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "No pude borrar la carpeta `%s': %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
-msgid "not a maildir directory"
-msgstr "no es un directorio tipo maildir"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:267
-#, c-format
-msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "No pude parsear la carpeta `%s': %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
-#, c-format
-msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "No puedo abrir el maildir en esta ruta: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "No puedo crear un bloqueo de carpetas en %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "No puedo abrir el buzón: %s: %s\n"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "No puedo añadir el mensaje al archivo mbox: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s from folder %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"No puedo obtener el mensaje; %s de la carpeta %s\n"
-" %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371
-msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "La carpeta parece estar corrompida e irrecuperable."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384
-msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr "Fallo la construcción del mensaje: ¿Buzón corrompido?"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No puedo abrir el archivo `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create file `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No pude crear el archivo `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' no es un archivo normal."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not delete folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No pude borrar la carpeta `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
-#, c-format
-msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "La carpeta `%s' no esta vacía. No fue borrada."
-
-#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
-#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
-msgid "Summarising folder"
-msgstr "Resumiendo carpeta"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
-#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
-msgstr "No pude abrir la carpeta: %s: resumiendo desda la posición %ld: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Parseado erróneo del correo cerca de la posición %ld en la carpeta %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
-#, c-format
-msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-msgstr "No puedo resumir la carpeta: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 mail/mail-ops.c:1601
-msgid "Synchronising folder"
-msgstr "Sincronizando carpeta"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
-#, c-format
-msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-msgstr "No pude abrir la carpeta para resumirla: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
-#, c-format
-msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "No puedo abrir el archivo de correo temporal: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
-msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Resumen y carpeta no concuerdan, incluso después de una sincronización"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
-#, c-format
-msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Error la escribir al archivo de correo temporal: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
-#, c-format
-msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Error la escribir al archivo temporal: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
-#, c-format
-msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "No pude cerrar la carpeta origen %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
-#, c-format
-msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "No pude cerrar la carpeta temporal: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "No pude cambiar el nombre a la carpeta: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Error desconocido: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "No pude añadir el mensaje a la carpeta mh: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' no es un directorio."
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
-#, c-format
-msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "No puedo abrir el directorio MH en la ruta: %s: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
-#, c-format
-msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Por favor introduzca la contraseña NNTP para %s@%s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66
-msgid "Server rejected username"
-msgstr "El servidor rechazo el nombre de usuario"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72
-msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Fallo al enviar el nombre de usuario al servidor"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81
-msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "El servidor rechazo el nombre de usuario ó la contraseña"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
-#, c-format
-msgid "Message %s not found."
-msgstr "Mensaje %s no encontrado."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
-msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "No pude obtener la lista de grupos del servidor."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
-#, c-format
-msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr "No pude cargar el archivo de listas de grupos para %s: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
-#, c-format
-msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr "No pude guardar el archivo de listas de grupos para %s: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
-msgid "USENET news"
-msgstr "noticias USENET"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
-msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "Este es un proveedor para leer y enviar noticias a grupos de USENET."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
-#, c-format
-msgid "Could not open directory for news server: %s"
-msgstr "No puedo abrir el directorio para el servidor de noticias: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
-#, c-format
-msgid "USENET News via %s"
-msgstr "Noticias USENET vía %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
-msgstr ""
-"Esta opción es para autentificarse con el servidor NNTP usando una "
-"contraseña de texto."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-msgstr "No pude abrir o crear el archivo .newsrc para %s: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
-msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Obteniendo resumen POP"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-msgstr "No pude comprobar si hay nuevos mensajes en el servidor POP: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
-msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr "No pude abrir la carpeta: listados de los mensajes incompletos."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
-#, c-format
-msgid "No message with uid %s"
-msgstr "No hay mensajes con uid %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
-#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Obteniendo mensaje POP %d"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
-#, c-format
-msgid "Could not fetch message: %s"
-msgstr "No pude obtener el mensaje: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-msgstr "No pude obtener los mensajes del servidor POP %s: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
-msgid "Message storage"
-msgstr "Almacén del mensaje"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
-msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Dejar mensajes en el servidor"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
-#, c-format
-msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Borrar tras %s día(s)"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:58
-msgid "POP"
-msgstr "POP"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
-msgid ""
-"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
-"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
-msgstr ""
-"Para conectar con servidores POP. El protocolo POP también puede usarse para "
-"obtener correo de algunos web-mail y sistemas de correo propietarios."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
-"Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña en "
-"texto plano. Esta es la única opción soportada por muchos servidores POP."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
-msgstr ""
-"Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña "
-"encriptada por medio del protocolo APOP. Esto no funcionará para todos los "
-"usuarios ni siquiera en servidores que dicen soportarlo."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
-msgid ""
-"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
-msgstr ""
-"Esta opción es para conectar con POP y usando autentificación Kerberos 4."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
-msgstr "No pude autentificarme con el servidor KPOP: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
-#, c-format
-msgid "Could not connect to server: %s"
-msgstr "No pude conectar con el servidor: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server on %s."
-msgstr "No pude conectar con el servidor POP en: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
-msgstr "%sPor favor escriba la contraseña POP3 para %s@%s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server.\n"
-"Error sending username: %s"
-msgstr ""
-"No pude conectar con el servidor POP.\n"
-"Error mandando nombre de usuario: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconocido)"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server.\n"
-"No support for requested authentication mechanism."
-msgstr ""
-"No pude conectar con el servidor POP.\n"
-"No hay soporte para el sistema de autentificación definido."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server.\n"
-"Error sending password: %s"
-msgstr ""
-"No pude conectar con el servidor POP.\n"
-"Error al enviar la contraseña: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
-#, c-format
-msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "No existe la carpeta `%s'."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
-#: mail/mail-config.glade.h:77
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
-msgstr ""
-"Para enviar correo pasándoselo al programa \"sendmail\" en el sistema local."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "No pude comunicar con sendmail: %s: correo no enviado"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
-#, c-format
-msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "No pude hacer un fork a sendmail: %s: correo no enviado"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "No pude enviar mensaje: %s"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail finalizo con %s: correo no enviado."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
-#, c-format
-msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "No pude ejecutar %s: correo no enviado."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail finalizo con estado %d: correo no enviado."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
-msgid "Could not find 'From' address in message"
-msgstr "No pude encontrar la dirección 'De' en el mensaje"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Envío de correo vía el programa sendmail"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:70
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr "Para enviar correo conectándose a un servidor de correo usando SMTP.\n"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
-msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Error de sintaxis, comando no reconocido"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Error de sintaxis en los parámetros o los argumentos"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Comando no implementado"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Parámetro del comando no implementado"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
-msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Estado del sistema, o respuesta a la ayuda del sistema"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
-msgid "Help message"
-msgstr "Mensaje de ayuda"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
-msgid "Service ready"
-msgstr "Servicio preparado"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
-msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Servicio cerrando los canales de transmisión"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
-msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Servicio no disponible, cerrando los canales de transmisión"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
-msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Acción de correo requerida en orden, completada"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
-msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "El usuario no es local: lo reenviaré a <forward-path>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"Acción solicitada del correo no realizada: el mailbox no está disponible"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Acción solicitada no realizada: el mailbox no está disponible"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Acción solicitada abortada: error en procesamiento"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
-msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "El usuario no es local: por favor pruebe con <forward-path>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr ""
-"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
-msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "Acción solicitada no realizada: excedió la capacidad de almacenamiento"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Acción solicitada no realizada: nombre no permitido para mailbox"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
-msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Comience a escribir el mensaje; finalice con <CRLF>.<CRLF>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Fallo en la transacción"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Es necesaria una transición de contraseña"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "El método de autenticación en demasiado debil"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Encriptación requerida por el mecanismo de autenticación pedido"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Fallo temporal en la autenticación"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticación requerida"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:313
-#, c-format
-msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-msgstr "Mensaje de bienvenida erróneo: %s: posiblemente no es fatal"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "El servidor SMTP %s no soporta el método de autenticación requerido %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr "%sPor favor escriba la contraseña SMTP para %s@%s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No pude autenticarme en el servidor SMTP.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "Servidor SMTP %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Envío de correo SMTP vía %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
-msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-msgstr "No puedo enviar el mensaje: dirección del remitente no definida."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "No puedo enviar el mensaje: dirección del remitente no válida."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "No puedo enviar el mensaje: no hay destinatarios."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676
-#, c-format
-msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Expiró el tiempo para HELO: %s: no es fatal"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
-#, c-format
-msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-msgstr "Respuesta de error al HELO: %s: no es fatal"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
-msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Error al crear el objeto de autenticación SASL."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
-#, c-format
-msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "Expiró el tiempo para AUTH: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
-msgid "AUTH request failed."
-msgstr "Error en la petición de AUTH."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
-msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor.\n"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
-#, c-format
-msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Expiró el tiempo para MAIL FROM: %s: correo no enviado"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
-#, c-format
-msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Respuesta de error a MAIL FROM: %s: correo no enviado"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
-#, c-format
-msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Expiró el tiempo para RCPT TO: %s: correo no enviado"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
-#, c-format
-msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Respuesta de error a RCPT TO: %s: correo no enviado"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
-#, c-format
-msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Expiró el tiempo para DATA: %s: correo no enviado"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
-#, c-format
-msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Respuesta de error a DATA: %s: correo no enviado"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981
-#, c-format
-msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Expiró el tiempo para el envío de DATA: terminación del mensaje: %s: correo "
-"no enviado"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000
-#, c-format
-msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Respuesta de error a DATA: terminación del mensaje: %s: correo no enviado"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
-#, c-format
-msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "Expiró el tiempo para RSET: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
-#, c-format
-msgid "RSET response error: %s"
-msgstr "Respuesta de error a RSET: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
-#, c-format
-msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Expiró el tiempo para QUIT: %s: no es fatal"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085
-#, c-format
-msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
-msgstr "Respuesta de error a QUIT: %s: no es fatal"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
-msgid "1 byte"
-msgstr "1 byte"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
-#, c-format
-msgid "%u bytes"
-msgstr "%u bytes"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
-#, c-format
-msgid "%.1fK"
-msgstr "%.1fK"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
-#, c-format
-msgid "%.1fM"
-msgstr "%.1fM"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
-#, c-format
-msgid "%.1fG"
-msgstr "%.1fG"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:124
-msgid "attachment"
-msgstr "adjunto"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
-msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Quitar los elementos seleccionados de la lista de adjuntos"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
-msgid "Add attachment..."
-msgstr "Incluir adjunto..."
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
-msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Adjuntar un fichero al mensaje"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-msgid "Attachment properties"
-msgstr "Propiedades del adjunto"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
-msgid "File name:"
-msgstr "Nombre del fichero:"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
-msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automaticamente"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open signature file %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No pude abrir el archivo de firma %s:\n"
-"%s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:806
-msgid "Save as..."
-msgstr "Guardar como..."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:817
-#, c-format
-msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Error guardando el archivo: %s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:837
-#, c-format
-msgid "Error loading file: %s"
-msgstr "Error cargando el archivo: %s"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:909
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
-"Would you like to use the default drafts folder?"
-msgstr ""
-"No pude abrir la carpeta de borradores para esta cuenta.\n"
-"¿Quiere usar la carpeta de borradores por defecto?"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:971 data/evolution.desktop.in.h:1
-#: shell/e-shell-view-menu.c:228
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:977
-msgid ""
-"This message has not been sent.\n"
-"\n"
-"Do you wish to save your changes?"
-msgstr ""
-"Este mensaje no ha sido enviado.\n"
-"\n"
-"¿Quiere guardar los cambios?"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1002
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1158
-msgid "That file does not exist."
-msgstr "Ese archivo no existe."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1168
-msgid "That is not a regular file."
-msgstr "Ese no es un archivo normal."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1178
-msgid "That file exists but is not readable."
-msgstr "Ese archivo no es legible."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1188
-msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
-msgstr "Ese archivo parece accesible pero open(2) ha fallado."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1210
-msgid ""
-"The file is very large (more than 100K).\n"
-"Are you sure you wish to insert it?"
-msgstr ""
-"El archivo es muy largo (más de 100K).\n"
-"¿Esta seguro que quiere añadirlo?"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1231
-msgid "An error occurred while reading the file."
-msgstr "Ha ocurrido un error mientras se leía el archivo."
-
-#: composer/e-msg-composer.c:1594 composer/e-msg-composer.c:1983
-msgid "Compose a message"
-msgstr "Nuevo mensaje"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2077
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "No pude crear una ventana para escribir el mensaje"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:324
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Presione aquí para acceder a la agenda"
-
-#.
-#. * From:
-#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:355
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#.
-#. * Reply-To:
-#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:361
-msgid "Reply-To:"
-msgstr "Responder a:"
-
-#.
-#. * Subject:
-#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:372
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:386
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message."
-msgstr ""
-"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
-"la lista de destinatarios del mensaje."
-
-#: composer/evolution-composer.c:355
-msgid ""
-"Could not create composer window, because you have not yet\n"
-"configured any identities in the mail component."
-msgstr ""
-"No pude crear una ventana de composición, porque no ha configurado\n"
-"todavía ninguna identidad en el componente de correo."
-
-#: composer/evolution-composer.c:370
-msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
-msgstr "No puedo inicializar el componente de escritura correo de Evolution."
-
-#: data/evolution.desktop.in.h:2
-msgid "The Evolution groupware suite"
-msgstr "La herramienta de trabajo en grupo Evolution"
-
-#: data/evolution.keys.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "tarjeta de dirección"
-
-#: data/evolution.keys.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "información del calendario"
-
-#. strptime format for a date.
-#: e-util/e-time-utils.c:64 e-util/e-time-utils.c:106
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1284 widgets/misc/e-dateedit.c:1465
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:77 e-util/e-time-utils.c:187
-#: e-util/e-time-utils.c:312
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:80 e-util/e-time-utils.c:190
-#: e-util/e-time-utils.c:304
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:83 e-util/e-time-utils.c:194
-#: e-util/e-time-utils.c:309 widgets/misc/e-dateedit.c:1262
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1321 widgets/misc/e-dateedit.c:1500
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197
-#: e-util/e-time-utils.c:301 widgets/misc/e-dateedit.c:1259
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1318 widgets/misc/e-dateedit.c:1497
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: e-util/e-time-utils.c:258
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %m %d %Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:263
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:272
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-
-#: filter/filter-datespec.c:78
-msgid "year"
-msgstr "año"
-
-#: filter/filter-datespec.c:78
-msgid "years"
-msgstr "años"
-
-#: filter/filter-datespec.c:79
-msgid "month"
-msgstr "mes"
-
-#: filter/filter-datespec.c:79
-msgid "months"
-msgstr "meses"
-
-#: filter/filter-datespec.c:80
-msgid "week"
-msgstr "semana"
-
-#: filter/filter-datespec.c:80
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
-
-#: filter/filter-datespec.c:81
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: filter/filter-datespec.c:82
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
-
-#: filter/filter-datespec.c:82
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: filter/filter-datespec.c:83
-msgid "minute"
-msgstr "minuto"
-
-#: filter/filter-datespec.c:83
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: filter/filter-datespec.c:84
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
-
-#: filter/filter-datespec.c:84
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: filter/filter-datespec.c:199
-msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
-msgstr "Oops. Te has olvidado de elegir una fecha."
-
-#: filter/filter-datespec.c:201
-msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
-msgstr "Oops. Has elegido una fecha incorrecta."
-
-#: filter/filter-datespec.c:276
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"whatever the time is when the filter is run\n"
-"or vfolder is opened."
-msgstr ""
-"La fecha del mensaje será comparada con la\n"
-"fecha del momento de ejecutar el filtro o\n"
-"cuando se abra el vfolder."
-
-#: filter/filter-datespec.c:299
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the time that you specify here."
-msgstr ""
-"La fecha del mensaje será comparada con la\n"
-"fecha que especifique aquí."
-
-#: filter/filter-datespec.c:339
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when the filter is run;\n"
-"\"a week ago\", for example."
-msgstr ""
-"La fecha del mensaje será comparada con una\n"
-"fecha relativa al momento de ejecutar el\n"
-"filtro. Por ejemplo: \"Hace una semana\"."
-
-#. keep in sync with FilterDatespec_type!
-#: filter/filter-datespec.c:374
-msgid "the current time"
-msgstr "la fecha actual"
-
-#: filter/filter-datespec.c:374
-msgid "a time you specify"
-msgstr "Una fecha a especificar"
-
-#: filter/filter-datespec.c:375
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "una fecha relativa al momento actual"
-
-#. The label
-#: filter/filter-datespec.c:433
-msgid "Compare against"
-msgstr "Comparar con"
-
-#: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
-#: filter/filter-datespec.c:707
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<pinche aquí para añadir una fecha>"
-
-#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Reglas para los filtro"
-
-#. and now for the action area
-#: filter/filter-filter.c:452
-msgid "Then"
-msgstr "Entonces"
-
-#: filter/filter-filter.c:466
-msgid "Add action"
-msgstr "Añadir acción"
-
-#: filter/filter-folder.c:147
-msgid ""
-"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
-"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
-msgstr ""
-"Oops, te has olvidado de elegir una carpeta.\n"
-"Por favor vuelve y especifica una carpeta válida donde entregar el correo."
-
-#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285
-#: mail/mail-account-gui.c:690
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: filter/filter-folder.c:250
-msgid "Enter folder URI"
-msgstr "Escribir URI de la carpeta"
-
-#: filter/filter-folder.c:296
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<pinche aquí para seleccionar una carpeta>"
-
-#: filter/filter.glade.h:4
-msgid "Edit Filters"
-msgstr "Editar filtros"
-
-#: filter/filter.glade.h:5
-msgid "Edit VFolders"
-msgstr "Editar carpeta virtual"
-
-#: filter/filter.glade.h:7
-msgid "Incoming"
-msgstr "Entrando"
-
-#: filter/filter.glade.h:8
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Saliente"
-
-#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
-msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Carpetas virtuales"
-
-#: filter/filter.glade.h:11
-msgid "specific folders only"
-msgstr "solo carpetas especificadas"
-
-#: filter/filter.glade.h:12
-msgid "vFolder Sources"
-msgstr "Fuentes de la carpeta virtual"
-
-#: filter/filter.glade.h:13
-msgid "with all active remote folders"
-msgstr "con todas las carpetas remotas activas"
-
-#: filter/filter.glade.h:14
-msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "con todas las carpetas locales y remotas activas"
-
-#: filter/filter.glade.h:15
-msgid "with all local folders"
-msgstr "con todas las carpetas locales"
-
-#: filter/filter-input.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error en la expresión regular '%s':\n"
-"%s"
-
-#: filter/filter-part.c:488
-msgid "Test"
-msgstr "Prueba"
-
-#: filter/filter-rule.c:626
-msgid "Rule name: "
-msgstr "Nombre de la regla:"
-
-#: filter/filter-rule.c:630
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: filter/filter-rule.c:646
-msgid "If"
-msgstr "Si"
-
-#: filter/filter-rule.c:664
-msgid "Execute actions"
-msgstr "Ejecutar acciones"
-
-#: filter/filter-rule.c:668
-msgid "if all criteria are met"
-msgstr "si se cumplen todos los criterios"
-
-#: filter/filter-rule.c:673
-msgid "if any criteria are met"
-msgstr "si se cumple algún criterio"
-
-#: filter/filter-rule.c:684
-msgid "Add criterion"
-msgstr "Añadir criterio"
-
-#: filter/filter-rule.c:770
-msgid "incoming"
-msgstr "entrante"
-
-#: filter/filter-rule.c:770
-msgid "outgoing"
-msgstr "saliente"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:3
-msgid "Assign Colour"
-msgstr "Asignar color"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Asignar puntuación"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:7
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:8
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar a la carpeta"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:9
-msgid "Date received"
-msgstr "Fecha de recepción"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:10
-msgid "Date sent"
-msgstr "Fecha de envío"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:12
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borrado"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:13
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:14
-msgid "does not end with"
-msgstr "no acaba en"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:15
-msgid "does not exist"
-msgstr "no existe"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:16
-msgid "does not sound like"
-msgstr "no suena como"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:17
-msgid "does not start with"
-msgstr "no comienza por"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:18
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "No Existe"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:19
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:20
-msgid "ends with"
-msgstr "finaliza con"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:21
-msgid "Exist"
-msgstr "Salir"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:22
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:23
-msgid "Expression"
-msgstr "Expresión"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:24
-msgid "Forward to Address"
-msgstr "Reenviar a dirección"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:25
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:26
-msgid "is"
-msgstr "es"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:27
-msgid "is greater than"
-msgstr "es mayor que"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:28
-msgid "is less than"
-msgstr "es menor que"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:29
-msgid "is not"
-msgstr "no es"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:30
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:31
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:32
-msgid "Message Header"
-msgstr "Cabecera del mensaje"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:33
-msgid "Message was received"
-msgstr "Se recibió el mensaje"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:34
-msgid "Message was sent"
-msgstr "Se envió el mensaje"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:35
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover a la carpeta"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:36
-msgid "on or after"
-msgstr "en o después de"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:37
-msgid "on or before"
-msgstr "en o antes de"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:38
-msgid "Read"
-msgstr "Leído"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:39
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:40
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Expresión regular"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:41
-msgid "Replied to"
-msgstr "Respondido a"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:43
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:44
-msgid "Set Status"
-msgstr "Poner estado"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:45
-msgid "sounds like"
-msgstr "suena como"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:46
-msgid "Source Account"
-msgstr "Fuente de la cuenta"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:47
-msgid "Specific header"
-msgstr "Cabecera específica"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:48
-msgid "starts with"
-msgstr "comienza por"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:50
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Parar el proceso"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:776
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:52
-msgid "was after"
-msgstr "estaba después de"
-
-#: filter/libfilter-i18n.h:53
-msgid "was before"
-msgstr "estaba antes de"
-
-#: filter/rule-editor.c:147
-msgid "Rules"
-msgstr "Reglas"
-
-#: filter/rule-editor.c:240
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Añadir Regla"
-
-#: filter/rule-editor.c:299
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar Regla"
-
-#: filter/score-editor.c:130
-msgid "Score Rules"
-msgstr "Reglas de puntuación"
-
-#: importers/elm-importer.c:512 importers/evolution-gnomecard-importer.c:238
-#: importers/netscape-importer.c:780 importers/pine-importer.c:646
-#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4
-#: shell/importer/intelligent.c:190
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: importers/elm-importer.c:517 importers/netscape-importer.c:785
-#: importers/pine-importer.c:651
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
-
-#: importers/elm-importer.c:521
-msgid "Elm Aliases"
-msgstr "Alias de Elm"
-
-#: importers/elm-importer.c:528 importers/evolution-gnomecard-importer.c:250
-#: importers/netscape-importer.c:807 importers/pine-importer.c:668
-#: shell/importer/intelligent.c:195
-msgid "Don't ask me again"
-msgstr "No me preguntes más veces"
-
-#: importers/elm-importer.c:561
-msgid ""
-"Evolution has found Elm mail files\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
-"Evolution ha encontrado archivos de correo de Elm\n"
-"¿Quiere importarlos a Evolution?"
-
-#: importers/elm-importer.c:579
-msgid "Elm mail"
-msgstr "Correo de Elm"
-
-#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:243 importers/pine-importer.c:661
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Agenda de direcciones"
-
-#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:275
-msgid ""
-"Evolution has found GnomeCard files.\n"
-"Would you like them to be imported into Evolution?"
-msgstr ""
-"Evolution ha encontrado archivos de GnomeCard.\n"
-"¿Quiere importarlos a Evolution?"
-
-#: importers/netscape-importer.c:790 importers/pine-importer.c:656
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: importers/netscape-importer.c:795 mail/mail-callbacks.c:1455
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: importers/netscape-importer.c:800
-msgid "Addressbooks"
-msgstr "Agenda de direcciones"
-
-#: importers/netscape-importer.c:847
-msgid ""
-"Evolution has found Netscape mail files.\n"
-"Would you like them to be imported into Evolution?"
-msgstr ""
-"Evolution ha encontrado archivos de correo de Netscape.\n"
-"¿Quiere importarlos a Evolution?"
-
-#: importers/pine-importer.c:705
-msgid ""
-"Evolution has found Pine mail files.\n"
-"Would you like to import them into Evolution?"
-msgstr ""
-"Evolution ha encontrado archivos de correo de Pine.\n"
-"¿Quiere importarlos a Evolution?"
-
-#: importers/pine-importer.c:723
-msgid "Pine mail"
-msgstr "Correo de Pine"
-
-#: mail/component-factory.c:624
-msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
-msgstr "No puedo inicializar el componente de correo de Evolution."
-
-#: mail/component-factory.c:750
-msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr "No puedo registrar un sistema de guardado con la shell"
-
-#: mail/folder-browser.c:521
-msgid "Store search as vFolder"
-msgstr "Guardar la búsqueda como una carpeta virtual"
-
-#: mail/folder-browser.c:847
-msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "VFolder según el a_sunto"
-
-#: mail/folder-browser.c:850
-msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "VFolder según el _remitente"
-
-#: mail/folder-browser.c:853
-msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "VFolder según los _destinatarios"
-
-#: mail/folder-browser.c:856
-msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "Carpeta virtual según la _Lista de Correo"
-
-#: mail/folder-browser.c:862
-msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Filtrar según el As_unto"
-
-#: mail/folder-browser.c:865
-msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filtrar según el Re_mitente"
-
-#: mail/folder-browser.c:868
-msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filtrar según los Des_tinatarios"
-
-#: mail/folder-browser.c:871
-msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Filtrar según la Lista de _Correo"
-
-#: mail/folder-browser.c:880
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: mail/folder-browser.c:882
-msgid "Resend"
-msgstr "Reenviar"
-
-#: mail/folder-browser.c:884 ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ui/evolution-mail.xml.h:125 ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Guardar _como..."
-
-#: mail/folder-browser.c:886 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "_Print"
-msgstr "Im_primir"
-
-#: mail/folder-browser.c:891 ui/evolution-mail.xml.h:124
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Resp. al Remitente"
-
-#: mail/folder-browser.c:893
-msgid "_Reply to _List"
-msgstr "Resp. a la _Lista"
-
-#: mail/folder-browser.c:895 ui/evolution-mail.xml.h:78
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Re: _Todos"
-
-#: mail/folder-browser.c:897
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Reenviar"
-
-#: mail/folder-browser.c:900
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Mar_car como leído"
-
-#: mail/folder-browser.c:902
-msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Marcar como _no leído"
-
-#: mail/folder-browser.c:907
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover a la carpeta..."
-
-#: mail/folder-browser.c:909
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copiar a la carpeta..."
-
-#: mail/folder-browser.c:913 ui/evolution-mail.xml.h:128
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Recuperar"
-
-#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL,
-#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
-#. { "", NULL,
-#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
-#: mail/folder-browser.c:923
-msgid "Apply Filters"
-msgstr "Aplicar filtro"
-
-#: mail/folder-browser.c:927
-msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Crear una Reg_la con el Mensaje"
-
-#: mail/folder-browser.c:1066
-msgid "Filter on Mailing List"
-msgstr "Filtrar según la lista de correo"
-
-#: mail/folder-browser.c:1067
-msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr "Carpeta virtual según la Lista de Correo"
-
-#: mail/folder-browser.c:1069
-#, c-format
-msgid "Filter on Mailing List (%s)"
-msgstr "Filtrar según la lista de correo (%s)"
-
-#: mail/folder-browser.c:1070
-#, c-format
-msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr "Carpeta virtual según la Lista de Correo (%s)"
-
-#: mail/folder-browser-factory.c:211
-#, c-format
-msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "Propiedades para \"%s\""
-
-#: mail/folder-browser-factory.c:213 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
-msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr "Componente Evolution para manejar el correo."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
-msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Compositor de correo de Evolution."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
-msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Componente de correo del resumen de trabajo de Evolution."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
-msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr "Componente para mostar carpetas de correo de Evolution"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
-msgid "Evolution mail folder factory component."
-msgstr "Componente para factoría de carpetas de correo de Evolution"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
-msgid "Factory for the Evolution composer."
-msgstr "Factoría para el compositor de correo de Evolution."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
-msgid "Factory for the Evolution mail component."
-msgstr "Factoría para el componente de correo de Evolution."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
-msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr "Factoría para el componente de Resumen de Correo."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
-msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Interface de configuración del correo"
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
-msgid "Factory to import mbox into Evolution"
-msgstr "Factoría para importar archivos de mbox a Evolution."
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
-msgid "Imports mbox files into Evolution"
-msgstr "Importa archivos de mbox a Evolution."
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
-msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-msgstr "Factoría para importar mensajes de Outlook Express 4 a Evolution."
-
-#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
-msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-msgstr "Importa archivos de Outlook Express 4 a Evolution."
-
-#: mail/local-config.glade.h:1
-msgid "Current store format:"
-msgstr "Formato de almacenamiento actual:"
-
-#: mail/local-config.glade.h:2
-msgid "Mailbox Format"
-msgstr "Formato Mailbox"
-
-#: mail/local-config.glade.h:3
-msgid "New store format:"
-msgstr "Nuevo formato de almacenamiento:"
-
-#: mail/local-config.glade.h:4
-msgid ""
-"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
-"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
-"recoverable. Please use this feature with care."
-msgstr ""
-"Nota: Cuando se convierte entre distintos formatos de buzón de correo, "
-"puede\n"
-"que un fallo (como la falta de disco) no sea recuperable automaticamente.\n"
-"Por favor use esta opción con cuidado."
-
-#: mail/local-config.glade.h:7
-msgid "maildir"
-msgstr "maildir"
-
-#: mail/local-config.glade.h:8
-msgid "mbox"
-msgstr "mbox"
-
-#: mail/local-config.glade.h:9
-msgid "mh"
-msgstr "mh"
-
-#: mail/mail-account-editor.c:105
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
-
-#. give our dialog an OK button and title
-#: mail/mail-account-editor.c:154
-msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Editor de cuentas de Evolution"
-
-#: mail/mail-accounts.c:126 mail/mail-accounts.c:177
-msgid " (default)"
-msgstr "(valores predeterminados)"
-
-#: mail/mail-accounts.c:209
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilitado"
-
-#: mail/mail-accounts.c:211 mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: mail/mail-accounts.c:299 mail/mail-accounts.c:303
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta cuenta?"
-
-#: mail/mail-accounts.c:463 mail/mail-accounts.c:467
-msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta cuenta de noticias?"
-
-#. give our dialog an OK button and title
-#: mail/mail-accounts.c:650
-msgid "Evolution Account Manager"
-msgstr "Administrador de cuentas de Evolution"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:70
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Enviar a %s"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:213
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Asunto es %s"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:229
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Correo de %s"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:285
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "lista de correo %s"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Añadir Regla de Filtro"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:93
-msgid ""
-"You have not configured the mail client.\n"
-"You need to do this before you can send,\n"
-"receive or compose mail.\n"
-"Would you like to configure it now?"
-msgstr ""
-"No ha configurado el cliente de correo.\n"
-"Necesita hacerlo para poder enviar,\n"
-"recibir o escribir mensajes.\n"
-"¿Querría configurarlo ahora?"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:146
-msgid ""
-"You need to configure an identity\n"
-"before you can compose mail."
-msgstr ""
-"Necesita configurar una identidad para\n"
-"poder escribir mensajes de correo."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:158
-msgid ""
-"You need to configure a mail transport\n"
-"before you can compose mail."
-msgstr ""
-"Necesita configurar un transporte de\n"
-"correo para poder enviarlo."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:202
-msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr "No has definido un sistema para enviar el correo"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:235
-msgid ""
-"This message has no subject.\n"
-"Really send?"
-msgstr ""
-"Este mensaje no tiene asunto.\n"
-"¿Quiere enviarlo?"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:308
-msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr "Debes especificar destinatarios para poder enviar el mensaje."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:351
-msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr "Debe configurar una cuenta antes de poder enviar este mensaje."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:605
-#, c-format
-msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr "El día %s, %s escribió:"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:825
-msgid "Forwarded message:\n"
-msgstr "Mensaje reenviado:\n"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:919
-msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Mover Mensaje(s) a"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:921
-msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Copiar mensaje(s) a"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1087
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere editar los %d mensajes?"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1109
-msgid ""
-"You may only edit messages saved\n"
-"in the Drafts folder."
-msgstr ""
-"Solo puede editar mensajes guardados\n"
-"en la carpeta Borradores."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1143
-msgid ""
-"You may only resend messages\n"
-"in the Sent folder."
-msgstr ""
-"Solo puede reenviar mensajes\n"
-"de la carpeta Enviados."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1155
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere reenviar los %d mensajes?"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1176
-msgid "No Message Selected"
-msgstr "Se hay mensajes seleccionados"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1210 mail/mail-display.c:94
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1214 mail/mail-display.c:98
-msgid ""
-"A file by that name already exists.\n"
-"Overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ya existe una archivo con ese nombre.\n"
-"¿Sobreescribirlo?"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1258
-msgid "Save Message As..."
-msgstr "Guardar mensaje como..."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1260
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Guardar mensajes como..."
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1445
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading filter information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error cargando la información del filtro:\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1503
-msgid "Print Message"
-msgstr "Imprimir mensaje"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1550
-msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Ha fallado la impresión del mensaje"
-
-#: mail/mail-callbacks.c:1645
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "¿Esta seguro que quiere abrir %d mensajes en ventanas separadas?"
-
-#: mail/mail-config.c:1376 mail/mail-config.c:1379
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Conectando al servidor..."
-
-#: mail/mail-config-druid.c:99
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Por favor escribe debajo tu nombre y dirección de correo. Los campos "
-"\"opcionales\" no hace falta que los rellenes, a menos que quieras incluir "
-"esta información en las cartas que envies."
-
-#: mail/mail-config-druid.c:101
-msgid ""
-"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
-"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
-"Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Por favor rellena la información acerca del servidor de correo de entrada. "
-"Si no sabes que clase de servidor estas usando, preguntale a tu "
-"administrador de sistemas o a tu Proveedor de Servicios de Internet."
-
-#: mail/mail-config-druid.c:105
-msgid ""
-"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
-"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
-"Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Por favor escriba debajo la información acerca del protocolo de salida de su "
-"correo. Si no sabes que protocolo usas, preguntale a tu administrador de "
-"sistemas o a tu Proveedor de Servicios de Internet."
-
-#: mail/mail-config-druid.c:107
-msgid ""
-"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
-"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
-"name for this account in the space below. This name will be used for display "
-"purposes only."
-msgstr ""
-"Casi has acabado con el proceso de configuración del correo. La identidad, "
-"el servidor de correo de entrada y el método de envío de correo que has "
-"especificado serán agrupados para crear una cuenta de correo de Evolution. "
-"Por favor escriba debajo un nombre para esta cuenta, Este nombre solo se "
-"usará para mostrar información."
-
-#. set window title
-#: mail/mail-config-druid.c:445
-msgid "Evolution Account Wizard"
-msgstr "Configurador de cuentas de Evolution"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid " Check for supported types "
-msgstr " Comprobar tipos soportados "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:2
-msgid " color"
-msgstr "color"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "Account Information"
-msgstr "Información de la cuenta"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestión de la cuenta"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:6
-msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentas"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Siempre encriptarme a mi mismo cuando envie correo cifrado"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
-msgstr "Siempre encriptarme a mi mismo cuando envie correo cifrado"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "Always load images off the net"
-msgstr "Cargar imagenes fuera de la red"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentificación"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "Authentication Type: "
-msgstr "Tipo de autentificación: "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Comprobar el correo automáticamente cada"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "Certificate ID:"
-msgstr "ID del certificado:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:17
-msgid "Composer"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:18
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Finish\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Enhorabueba, la configuración de su correo esta completa.\n"
-"\n"
-"Ahora está listo para mandar y recivir correo \n"
-"usando Evolution. \n"
-"\n"
-"Pulse \"Finalizar\" para guardar su configuración."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:24
-msgid "De_fault"
-msgstr "Va_lores predeterminados"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "Default \"Forward\" style is: "
-msgstr "El estilo por defecto de \"Reenviar\" es: "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "Default character set: "
-msgstr "Juego de caracteres por defecto: "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "Digital IDs..."
-msgstr "ID digitales..."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "Drafts folder:"
-msgstr "Carpeta de borradores:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:34
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Dirección de correo:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:36
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nombre completo:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Get Digital ID..."
-msgstr "Obtener ID digital..."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:38
-msgid "Highlight citations with"
-msgstr "Resaltadar citas con"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:40
-msgid "IMAPv4 "
-msgstr "IMAPv4 "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:41
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:42
-msgid "In HTML mail"
-msgstr "Correo en HTML"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:43
-msgid "Inline"
-msgstr "Incluido en línea"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:44
-msgid "Kerberos "
-msgstr "Kerberos "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:45
-msgid "Load images if sender is in addressbook"
-msgstr "Cargar imágenes si el remitente esta el la agenda de direcciones"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:46
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuración del correo"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:47
-msgid "Make this my default account"
-msgstr "Hacer de esta mi cuenta predeterminada"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:48
-msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
-msgstr "Marcar mensajes como \"Leídos\" tras:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:50
-msgid "Never load images off the net"
-msgstr "No cargar nunca imágenes desde la red"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:51
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Información Opcional"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organización:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:56
-msgid "PGP Key ID:"
-msgstr "ID de la clave PGP:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:57
-msgid "PGP binary path:"
-msgstr "Localización del binario de PGP:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:62
-msgid "Pretty Good Privacy"
-msgstr "Pretty Good Privacy"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:63
-msgid "Qmail maildir "
-msgstr "Maildir estilo Qmail"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:64
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citado"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:65
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Recibiendo mensajes"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:66
-msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Recibiendo Mensajes"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:67
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Recibiendo Opciones"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:69
-msgid "Required Information"
-msgstr "Información Requerida"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "Secure MIME"
-msgstr "MIME seguro"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:72
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Select PGP binary"
-msgstr "Seleccione el binario de PGP"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:74
-msgid "Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Enviar por defecto el mensaje en formato HTML"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Enviando correo"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:76
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Enviando Correo"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:78
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviado"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Mensajes Enviados y Borradores"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:80
-msgid "Sent messages folder:"
-msgstr "Carpeta de mensajes enviados:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuración del servidor"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:82
-msgid "Server Type: "
-msgstr "Tipo de servidor:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:83
-msgid "Server requires authentication"
-msgstr "El servidor requiere autentificación"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:84
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Archivo de firma:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:85
-msgid "Sources"
-msgstr "Fuentes"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:86
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Carpetas Especiales"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:87
-msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr "Mabox estándar de Unix"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:88
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:89
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Use conexiones seguras (SSL)"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:90
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:91
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
-"\n"
-"Click \"Next\" to begin. "
-msgstr ""
-"Bienvenido al ayudante de configuración de correo de Evolution.\n"
-"\n"
-"Pulse \"Siguiente\" para comenzar. "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:96 ui/evolution-message-composer.xml.h:47
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70
-#: ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:98
-msgid "placeholder"
-msgstr "placeholder"
-
-#: mail/mail-crypto.c:59
-msgid "Could not create a PGP signature context."
-msgstr "No pude crear un contexto de firma PGP."
-
-#: mail/mail-crypto.c:84
-msgid "Could not create a PGP verification context."
-msgstr "No pude crear un contexto de verificación PGP."
-
-#: mail/mail-crypto.c:113
-msgid "Could not create a PGP encryption context."
-msgstr "No pude crear un contexto de encriptación PGP."
-
-#: mail/mail-crypto.c:138
-msgid "Could not create a PGP decryption context."
-msgstr "No pude crear un contexto de desencriptación PGP."
-
-#: mail/mail-crypto.c:173
-msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr "No pude crear un contexto de firma S/MIME."
-
-#: mail/mail-crypto.c:205
-msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr "No pude crear un contexto de certificado S/MIME."
-
-#: mail/mail-crypto.c:236
-msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr "No pude crear un contexto de encriptación S/MIME."
-
-#: mail/mail-crypto.c:267
-msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr "No pude crear un contexto sobre tipo S/MIME."
-
-#: mail/mail-crypto.c:297
-msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr "No pude crear un contexto de decodificación S/MIME."
-
-#: mail/mail-display.c:198
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Guardar adjunto"
-
-#: mail/mail-display.c:238
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "No puedo crear el directorio temporal: %s"
-
-#: mail/mail-display.c:299
-msgid "Save to Disk..."
-msgstr "Guardar en disco..."
-
-#: mail/mail-display.c:301
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Abrir en %s..."
-
-#: mail/mail-display.c:303
-msgid "View Inline"
-msgstr "Ver incluido"
-
-#: mail/mail-display.c:338
-msgid "External Viewer"
-msgstr "Visores externos"
-
-#: mail/mail-display.c:361
-#, c-format
-msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "Ver incluido (vía %s)"
-
-#: mail/mail-display.c:365
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: mail/mail-display.c:990
-msgid "Loading message content"
-msgstr "Cargando el contenido del mensaje"
-
-#: mail/mail-display.c:1283
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Abrir enlaze en el navegador"
-
-#: mail/mail-display.c:1285
-msgid "Save as (FIXME)"
-msgstr "Guardar como (ARREGLAME)"
-
-#: mail/mail-display.c:1287
-msgid "Copy location (FIXME)"
-msgstr "Copiar dirección (ARREGLAME)"
-
-#: mail/mail-format.c:532
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s adjunto"
-
-#: mail/mail-format.c:580
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "No puede analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
-
-#: mail/mail-format.c:649
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: mail/mail-format.c:765
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: mail/mail-format.c:768
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder a"
-
-#: mail/mail-format.c:771
-msgid "To"
-msgstr "A"
-
-#: mail/mail-format.c:774
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: mail/mail-format.c:1096
-msgid "No GPG/PGP program configured."
-msgstr "No hay programas GPG/PGP configurados."
-
-#: mail/mail-format.c:1111
-msgid "Encrypted message not displayed"
-msgstr "Mensaje encriptado no mostrado"
-
-#: mail/mail-format.c:1117
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Mensaje encriptado"
-
-#: mail/mail-format.c:1118
-msgid "Click icon to decrypt."
-msgstr "Pulse el icono para desencriptar."
-
-#: mail/mail-format.c:1174
-msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr "Este mensaje está firmado digitalmente y es auténtico."
-
-#: mail/mail-format.c:1182
-msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-msgstr ""
-"Este mensaje está firmado digitalmente pero no se puede verificar su "
-"autenticidad."
-
-#: mail/mail-format.c:1833
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
-
-#: mail/mail-format.c:1845
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Puntero a archivo local (%s) valido en \"%s\""
-
-#: mail/mail-format.c:1849
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
-
-#: mail/mail-format.c:1883
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo \"%s\")"
-
-#: mail/mail-format.c:1888
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
-
-#: mail/mail-local.c:504
-#, c-format
-msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Abriendo '%s'"
-
-#: mail/mail-local.c:784
-#, c-format
-msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Cambiando la carpeta \"%s\" al formato \"%s\""
-
-#: mail/mail-local.c:788
-#, c-format
-msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Cambiar la carpeta \"%s\" al formato \"%s\""
-
-#: mail/mail-local.c:811
-msgid "Reconfiguring folder"
-msgstr "Reconfigurar carpeta"
-
-#. first, 'close' the old folder
-#: mail/mail-local.c:840
-msgid "Closing current folder"
-msgstr "Cerrando carpeta actual"
-
-#: mail/mail-local.c:872
-msgid "Renaming old folder and opening"
-msgstr "Renombrando carpeta antigua y abriéndola"
-
-#: mail/mail-local.c:890
-msgid "Creating new folder"
-msgstr "Creando una nueva carpeta"
-
-#: mail/mail-local.c:904
-msgid "Copying messages"
-msgstr "Copiando mensajes"
-
-#: mail/mail-local.c:921
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
-"open this folder anymore: %s"
-msgstr ""
-"No puedo guardar la metainformación de la carpeta: probablemente\n"
-"volver a abrir esta carpeta: %s"
-
-#: mail/mail-local.c:960
-msgid ""
-"If you can no longer open this mailbox, then\n"
-"you may need to repair it manually."
-msgstr ""
-"Si no puede volver a abrir este buzón, entonces\n"
-"puede que tenga que arreglarlo a mano."
-
-#: mail/mail-local.c:1046
-#, c-format
-msgid "Reconfigure %s"
-msgstr "Reconfigurar %s"
-
-#: mail/mail-mt.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error mientras `%s':\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-mt.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while performing operation:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error mientras hacia:\n"
-"%s"
-
-#: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:880
-msgid "Working"
-msgstr "Trabajando"
-
-#: mail/mail-mt.c:862
-msgid "Evolution progress"
-msgstr "Progreso de Evolution"
-
-#: mail/mail-ops.c:607
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "Enviando \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:611
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando mensaje"
-
-#: mail/mail-ops.c:726
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
-
-#: mail/mail-ops.c:745
-#, c-format
-msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "Error en mensaje %d de %d"
-
-#: mail/mail-ops.c:747 mail/mail-send-recv.c:475
-msgid "Complete."
-msgstr "Completado."
-
-#: mail/mail-ops.c:833
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Guardando mensajes en la carpeta"
-
-#: mail/mail-ops.c:908
-#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Moviendo mensajes a %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:908
-#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Copiando mensajes a %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:925
-msgid "Moving"
-msgstr "Moviendo"
-
-#: mail/mail-ops.c:928
-msgid "Copying"
-msgstr "Copiando"
-
-#: mail/mail-ops.c:1005
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Escaneando carpetas en \"%s\""
-
-#: mail/mail-ops.c:1167
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensaje reenviados"
-
-#: mail/mail-ops.c:1208 mail/mail-ops.c:1346
-#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Abriendo carpeta %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1275
-#, c-format
-msgid "Opening store %s"
-msgstr "Abriendo sitio %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1414
-#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Eliminando carpeta %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1498
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s to %s"
-msgstr "Moviendo la carpeta %s a %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1500
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s to %s"
-msgstr "Copiando carpeta %s a %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1653
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Actualizando carpeta"
-
-#: mail/mail-ops.c:1689
-msgid "Expunging folder"
-msgstr "Comprimiendo carpeta"
-
-#: mail/mail-ops.c:1738
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Obteniendo mensaje %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1805
-msgid "Retrieving messages"
-msgstr "Obteniendo mensajes"
-
-#: mail/mail-ops.c:1815
-#, c-format
-msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr "Obteniendo mensaje número %d de %d (uid \"%s\")"
-
-#: mail/mail-ops.c:1889
-msgid "Saving messages"
-msgstr "Guardando mensajes"
-
-#: mail/mail-ops.c:1968
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create output file: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"No pude crear el archivo de salida: %s\n"
-" %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1981
-#, c-format
-msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
-msgstr "Guardando mensaje %d de %d (uid \"%s\")"
-
-#: mail/mail-ops.c:1995
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Error guardando mensajes en: %s:\n"
-" %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:2069
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Guardando adjunto"
-
-#: mail/mail-ops.c:2084
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"No pude crear el archivo de salida: %s:\n"
-" %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:2112
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "No pude escribir datos: %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:2179
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Desconectar de %s"
-
-#: mail/mail-search.c:138
-msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(Mansaje sin título)"
-
-#: mail/mail-search.c:268
-msgid "Find in Message"
-msgstr "Buscar en Mensaje"
-
-#: mail/mail-search.c:298
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensible a mayusculas"
-
-#: mail/mail-search.c:299
-msgid "Search Forward"
-msgstr "Buscar hacia adelante"
-
-#: mail/mail-search.c:316
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: mail/mail-search.c:319
-msgid "Matches:"
-msgstr "Coincide:"
-
-#: mail/mail-search-dialogue.c:113
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: mail/mail-send-recv.c:138
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Cancelando..."
-
-#: mail/mail-send-recv.c:233
-msgid "Send & Receive mail"
-msgstr "Enviar & Recibir mensajes"
-
-#: mail/mail-send-recv.c:236
-msgid "Receiving"
-msgstr "Recibiendo"
-
-#: mail/mail-send-recv.c:285
-msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizando..."
-
-#: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Esperando..."
-
-#: mail/mail-send-recv.c:306
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviando"
-
-#: mail/mail-send-recv.c:471
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancelado"
-
-#: mail/mail-tools.c:157
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
-msgstr "No puedo crear el mbox temporal `%s': %s"
-
-#: mail/mail-tools.c:205
-#, c-format
-msgid "[%s] (forwarded message)"
-msgstr "[%s] (mensaje reenviado)"
-
-#: mail/mail-tools.c:215
-msgid "Fwd: (no subject)"
-msgstr "Fwd: (sin asunto)"
-
-#: mail/mail-tools.c:232
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Reenviado mensaje - %s"
-
-#: mail/mail-tools.c:234
-msgid "Forwarded message (no subject)"
-msgstr "Mensaje reenviado (sin asunto)"
-
-#: mail/mail-tools.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
-"s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
-msgstr ""
-"-----Mensaje Reenviado-----<br><b>De:</b> %s<br><b>A:</b> %s<br><b>Asunto:</"
-"b> %s<br>"
-
-#: mail/mail-vfolder.c:249
-msgid "VFolders"
-msgstr "Carpetas virtuales"
-
-#: mail/mail-vfolder.c:438
-msgid "New VFolder"
-msgstr "Nueva carpeta virtual"
-
-#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
-#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
-#: mail/message-browser.c:197 ui/evolution-mail.xml.h:76
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: mail/message-browser.c:197
-msgid "Reply to the sender of this message"
-msgstr "Responder al remitente de este mensaje"
-
-#: mail/message-browser.c:200 ui/evolution-mail.xml.h:77
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Re: Todos"
-
-#: mail/message-browser.c:200
-msgid "Reply to all recipients of this message"
-msgstr "Responder a todos los destinatarios de este mensaje"
-
-#: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-mail.xml.h:39
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
-
-#: mail/message-browser.c:203
-msgid "Forward this message"
-msgstr "Reenviar este mensaje"
-
-#: mail/message-browser.c:208
-msgid "Print the selected message"
-msgstr "Imprimir el mensaje seleccionado"
-
-#: mail/message-browser.c:211
-msgid "Delete this message"
-msgstr "Borrar este mensaje"
-
-#: mail/message-browser.c:216 ui/evolution-mail.xml.h:70
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
-msgid "Previous"
-msgstr "Previo"
-
-#: mail/message-browser.c:216
-msgid "Previous message"
-msgstr "Mensaje previo"
-
-#: mail/message-browser.c:219 ui/evolution-calendar.xml.h:18
-#: ui/evolution-mail.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: mail/message-browser.c:219
-msgid "Next message"
-msgstr "Mensaje siguiente"
-
-#: mail/message-list.c:608
-msgid "Unseen"
-msgstr "Sin leer"
-
-#: mail/message-list.c:609
-msgid "Seen"
-msgstr "Visto"
-
-#: mail/message-list.c:610
-msgid "Answered"
-msgstr "Contestado"
-
-#: mail/message-list.c:611
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Multiples mensajes sin leer"
-
-#: mail/message-list.c:612
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Multiples mensajes"
-
-#: mail/message-list.c:616
-msgid "Lowest"
-msgstr "La más baja"
-
-#: mail/message-list.c:617
-msgid "Lower"
-msgstr "Más baja"
-
-#: mail/message-list.c:621
-msgid "Higher"
-msgstr "Más alta"
-
-#: mail/message-list.c:622
-msgid "Highest"
-msgstr "La más alta"
-
-#: mail/message-list.c:872
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: mail/message-list.c:879
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hoy %l:%M %p"
-
-#: mail/message-list.c:888
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ayer %l:%M %p"
-
-#: mail/message-list.c:900
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: mail/message-list.c:908
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: mail/message-list.c:910
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: mail/mail-session.c:161
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Operación cancelada por el usuario."
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:77
-msgid "Store"
-msgstr "Almacenar"
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:138
-msgid "Display folders starting with:"
-msgstr "Mostrar carpetas que comiencen por:"
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:168
-#, c-format
-msgid "Getting store for \"%s\""
-msgstr "Obteniendo sitio para \"%s\""
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Suscribiendo a carpeta \"%s\""
-
-#: mail/subscribe-dialog.c:273
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Dessuscribiendo la carpeta \"%s\""
-
-#. Construct the app
-#: mail/subscribe-dialog.c:873
-msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "Administrar Suscripciones"
-
-#: shell/e-setup.c:124 shell/e-setup.c:197
-msgid "Evolution installation"
-msgstr "Instalación de Evolution"
-
-#: shell/e-setup.c:128
-msgid ""
-"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
-"into your personal Evolution directory"
-msgstr ""
-"Esta nueva versión de Evolution necesita instalar archivos adicionales\n"
-"en su carpeta personal de Evolution"
-
-#: shell/e-setup.c:129
-msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
-msgstr ""
-"Por favor, pulse en <<Aceptar>> para instalar los archivos, o <<Cancelar>> "
-"para salir."
-
-#: shell/e-setup.c:169
-msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "No pude actualizar correctamente los archivos"
-
-#: shell/e-setup.c:172 shell/e-setup.c:240
-msgid "Evolution files successfully installed."
-msgstr "Los archivos de Evolution han sido instalados."
-
-#: shell/e-setup.c:201
-msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
-msgstr "Parece que esta es la primera vez que ejecuta Evolution"
-
-#: shell/e-setup.c:202
-msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
-msgstr ""
-"Por favor, pulse en <<Aceptar>> para instalar los archivos de usuario de "
-"Evolution en"
-
-#: shell/e-setup.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory\n"
-"%s\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"No puedo crear el directorio\n"
-"%s\n"
-"Error: %s"
-
-#: shell/e-setup.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot copy files into\n"
-"`%s'."
-msgstr ""
-"No puedo copiar archivos en\n"
-"`%s'."
-
-#: shell/e-setup.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"The file `%s' is not a directory.\n"
-"Please move it in order to allow installation\n"
-"of the Evolution user files."
-msgstr ""
-"El archivo `%s' no es un directorio.\n"
-"Por favor, renombre lo para permitir la instalación\n"
-"de los archivos de usuario de Evolution."
-
-#: shell/e-setup.c:317
-msgid ""
-"Evolution has detected an old\n"
-"Executive-Summary directory.\n"
-"This needs to be removed before\n"
-"Evolution will run.\n"
-"Do you want me to remove this directory?"
-msgstr ""
-"Evolution ha detectado un antiguo\n"
-"direcotorio de Resumen de Trabajo.\n"
-"Debe ser borrado antes de ejecutar\n"
-"Evolution.\n"
-"¿Quiere que borre ese directorio?"
-
-#: shell/e-setup.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory `%s' exists but is not the\n"
-"Evolution directory. Please move it in order\n"
-"to allow installation of the Evolution user files."
-msgstr ""
-"El directorio `%s' existe pero no es el directorio\n"
-"de Evolution. Por favor, renombre lo para permitir la\n"
-"instalación de los archivos de usuario de Evolution."
-
-#: shell/e-shell.c:391
-#, c-format
-msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "No puedo configurar una carpeta local -- %s"
-
-#: shell/e-shell.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
-"This probably means that the %s component has crashed."
-msgstr ""
-"Ooops! La vista `%s' ha cesado inesperadamente. :-(\n"
-"Esto probablemente significa que el componente %s se ha roto."
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:239
-#, c-format
-msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr "Especificar una carpeta en la que copiar la carpeta \"%s\":"
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:244
-msgid "Copy folder"
-msgstr "Copiar una carpeta"
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:281
-#, c-format
-msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr "Especificar una carpeta a la que mover la carpeta \"%s\":"
-
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:286
-msgid "Move folder"
-msgstr "Mover una carpeta"
-
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the specified folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No puedo crear la carpeta especificada:\n"
-"%s"
-
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
-msgid "The specified folder name is not valid."
-msgstr "El nombre de carpeta especificado no es valido."
-
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263
-msgid "Evolution - Create new folder"
-msgstr "Evolution - Crear nuevas carpetas"
-
-#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
-msgid ""
-"The type of the selected folder is not valid for\n"
-"the requested operation."
-msgstr ""
-"El tipo de carpeta seleccionada no es valido para\n"
-"la operación requerida."
-
-#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:328
-msgid "New..."
-msgstr "Nuevo..."
-
-#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:468 shell/e-shell-folder-title-bar.c:469
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Sin título)"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:97
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list.\n"
-"\n"
-"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
-"to work it out."
-msgstr ""
-"Eliga el archivo que quiere importar a Evolution, y seleccione de la lista "
-"el tipo de archivo que es.\n"
-"\n"
-"Si no lo sabe, puede elegir \"Automático\" y Evolution tratará de encargarse."
-
-#. Importer isn't ready yet.
-#. Wait 5 seconds and try again.
-#: shell/e-shell-importer.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importer not ready.\n"
-"Waiting 5 seconds to retry."
-msgstr ""
-"Importando %s\n"
-"El importador no esta listo.\n"
-"Esperando 5 segundos antes de reintentar."
-
-#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item %d."
-msgstr ""
-"Importando %s\n"
-"Importando elemento %d."
-
-#: shell/e-shell-importer.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no importer that is able to handle\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No hay ninguna herramienta para importar datos que pueda encargarse de\n"
-"%s"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:362
-msgid "Importing"
-msgstr "Importando"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:370
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s.\n"
-"Starting %s"
-msgstr ""
-"Importando %s.\n"
-"Comenzando %s"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:383
-#, c-format
-msgid "Error starting %s"
-msgstr "Error cargando %s"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:402
-#, c-format
-msgid "Error loading %s"
-msgstr "Error cargando %s"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"Importing %s\n"
-"Importing item 1."
-msgstr ""
-"Importando %s\n"
-"Importando elemento 1."
-
-#: shell/e-shell-importer.c:488
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:538
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre de fichero:"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elega un archivo"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:553
-msgid "File type:"
-msgstr "Tipo de archivo:"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:599
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: shell/e-shell-importer.c:600
-msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr "Seleccionar una carpeta de destino donde importar estos datos"
-
-#: shell/e-shell-offline-handler.c:554
-msgid "Closing connections..."
-msgstr "Cerrando conexiones..."
-
-#: shell/e-shell-view.c:167
-msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(No hay carpetas mostrándose)"
-
-#. Special case for My Evolution
-#: shell/e-shell-view.c:1383
-msgid "My Evolution"
-msgstr "Mi Evolution"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1400
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution %s"
-msgstr "%s - Evolution %s"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1402
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution %s [%s]"
-msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
-
-#: shell/e-shell-view.c:1440
-msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar desconectado."
-
-#: shell/e-shell-view.c:1447
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse."
-
-#: shell/e-shell-view.c:1453
-msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar conectado."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:179
-msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr "No se ha encontrado a bug buddy en su $PATH."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:185
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "No se ha podido ejecutar bug buddy"
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:230
-msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:232
-msgid ""
-"Evolution is a suite of groupware applications\n"
-"for mail, calendaring, and contact management\n"
-"within the GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Evolution es un conjunto de aplicaciones de\n"
-"trabajo en grupo para manejar el correo, el calendario y\n"
-"la lista de contactos en el entorno del escritorio GNOME."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:465
-msgid "Go to folder..."
-msgstr "Ir a la carpeta..."
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:466
-msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir"
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:652
-msgid "Work online"
-msgstr "Trabajar conectado"
-
-#: shell/e-shell-view-menu.c:664 shell/e-shell-view-menu.c:676
-msgid "Work offline"
-msgstr "Trabajar desconectado"
-
-#: shell/e-shortcuts.c:382
-msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Error guardando atajos."
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:134
-msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Crear un nuevo grupo de atajos"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:137
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nombre del grupo:"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove group\n"
-"`%s' from the shortcut bar?"
-msgstr ""
-"¿Realmente quiere quitar el grupo\n"
-"`%s' del menú de atajos?"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:265
-msgid "Don't remove"
-msgstr "No quitar"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:276
-msgid "_Small Icons"
-msgstr "Icono_s pequeños"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:277
-msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "Mostrar los atajos como iconos pequeños"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:279
-msgid "_Large Icons"
-msgstr "Iconos _grandes"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:280
-msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "Mostrar los atajos como iconos grandes"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:291
-msgid "_New Group..."
-msgstr "_Nuevo grupo..."
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:292
-msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr "Crear un nuevo grupo de atajos"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:294
-msgid "_Remove This Group..."
-msgstr "_Quitar este grupo..."
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:295
-msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "Quitar este grupo de atajos"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:300
-msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "_Ocultar la barra de atajos"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:301
-msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "Ocultar la barra de atajos"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:385
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:385
-msgid "Activate this shortcut"
-msgstr "Activar este atajo"
-
-#: shell/e-shortcuts-view.c:388
-msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "Quitar este atajo de la lista de atajos"
-
-#: shell/e-storage.c:178
-msgid "(No name)"
-msgstr "(Sin nombre)"
-
-#: shell/e-storage.c:459
-msgid "No error"
-msgstr "Sin errores"
-
-#: shell/e-storage.c:461
-msgid "Generic error"
-msgstr "Error genérico"
-
-#: shell/e-storage.c:463
-msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
-
-#: shell/e-storage.c:465
-msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "Es tipo de fichero especificado no es válido"
-
-#: shell/e-storage.c:467
-msgid "I/O error"
-msgstr "Error de I/O"
-
-#: shell/e-storage.c:469
-msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "No hay suficiente espacio para crear la carpeta"
-
-#: shell/e-storage.c:471
-msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "No se encontró la carpeta especificada"
-
-#: shell/e-storage.c:473
-msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "Función sin implementar en este manejador"
-
-#: shell/e-storage.c:475
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
-
-#: shell/e-storage.c:477
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operación no soportada"
-
-#: shell/e-storage.c:479
-msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr "El tipo especificado no esta soportado por este manejador"
-
-#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nombre de la carpeta:"
-
-#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
-msgid "Folder type:"
-msgstr "Tipo de carpeta:"
-
-#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
-
-#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
-msgid "The Evolution shell."
-msgstr "La shell de Evolution."
-
-#: shell/importer/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Pulse \"Importar\" para comenzar a importar el archivo en Evolution. "
-
-#: shell/importer/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Utility"
-msgstr "Utilidad de Importación de Evolution"
-
-#: shell/importer/import.glade.h:3
-msgid "Evolution Importer Utility"
-msgstr "Utilidad de Importación de Evolution"
-
-#: shell/importer/import.glade.h:6
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
-"With this wizard you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Bienvenido a la Utilidad de Importación de Evolution.\n"
-"Con este asistente será guiado a traves del proceso de\n"
-"importar archivos externos a Evolution."
-
-#: shell/importer/intelligent.c:187
-msgid "Importers"
-msgstr "Importadores"
-
-#: shell/importer/intelligent.c:193
-msgid "Don't import"
-msgstr "No importar"
-
-#: shell/main.c:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
-"places where features are either missing or only half working. If\n"
-"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
-"there's no way to do it yet! :-)\n"
-"\n"
-"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
-"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
-"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
-"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
-"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Hola. Gracias por tomarse la molestia de descargar esta LIBERACIÓN DE "
-"PRUEBA\n"
-"de la herramienta de trabajo en grupo Evolution.\n"
-"\n"
-"Evolution todavía no está completa. Se está acercando,pero hay sitios\n"
-"donde faltan las utilidades o solo funcionan a medias. Si no puede "
-"averiguar\n"
-"como hacer algo, ¿probablemente es porque todavía no se puede hacer! :-)\n"
-"\n"
-"Esperamos que pueda usar Evolution, pero todavía creemos que debemos\n"
-"advertirle que puede que: se rompa, pierda su correo, deje procesos\n"
-"corriendo, consuma el 100% de su CPU, envie comando incorrectos a sus\n"
-"servidores, y le ponga en situaciones embarazosas delante de sus \n"
-"amigos y compañeros de trabajo. Úselo como se indica.\n"
-"\n"
-"Esperamos que le gusten los resultados de nuestro duro trabajo, y\n"
-"esperamos sus contribuciónes\n"
-
-#: shell/main.c:107
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Gracias\n"
-"El equipo de Evolution\n"
-
-#: shell/main.c:138
-msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
-msgstr "No puedo inicializar la shell de Evolution."
-
-#: shell/main.c:184
-msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Desahilitar pantalla de entrada"
-
-#: shell/main.c:185
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Enviar la salida de depurado de todos los componente a un archivo."
-
-#: shell/main.c:217
-msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-msgstr "No puedo inicializar el sistema de componentes Bonobo."
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
-msgid "C_ut"
-msgstr "C_ortar"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar la selección"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Create new contact"
-msgstr "Crear nuevo contacto"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar la selección"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Borrar los contactos seleccionados"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
-msgid "New contact"
-msgstr "Nuevo contacto"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pegar el contenido del porta papeles"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:69
-msgid "Previews the message to be printed"
-msgstr "Ver el mensaje que va a ser impreso"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
-msgid "Select everything"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Parar la carga"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "View All"
-msgstr "Ver todo"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "View all contacts"
-msgstr "Ver todos los contactos"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-msgid "_Addressbook Sources..."
-msgstr "Fuentes de la _Agenda..."
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacto"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-msgid "_Search for contacts"
-msgstr "Bu_scar contactos"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Seleccionar todo"
-
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:64
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Herramientas"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 Días"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "Alter preferences"
-msgstr "Alterar preferencias"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Create a new all day Event"
-msgstr "Crear un nuevo evento de todo el día"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crear una nueva cita"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Creando un nuevo calendario"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir a"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Go back in time"
-msgstr "Volver en el tiempo"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Go forward in time"
-msgstr "Avanzar en el tiempo"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go to _Date"
-msgstr "Ir a una _fecha"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "Ir a _hoy"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Ir a una fecha específica"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "Go to present time"
-msgstr "Ir al momento actual"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "New _Event"
-msgstr "Nuevo _Evento"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Abrir calendario"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
-msgid "Prev"
-msgstr "Previo"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Vista previa del calendario a imprimir"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Print calendar"
-msgstr "Imprimir calendario"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Print this Calendar"
-msgstr "Imprimir este calendario"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:19
-msgid "Save As"
-msgstr "Guardar como"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Save calendar as something else"
-msgstr "Guardar el calendario como otra cosa"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show 1 day"
-msgstr "Mostrar 1 día"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show 1 month"
-msgstr "Mostrar un mes"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show 1 week"
-msgstr "Mostrar 1 semana"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Mostrar un semana laboral"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:424
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "W_ork Week"
-msgstr "Semana lab_oral"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "_Appointment"
-msgstr "Cit_a"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "_Day"
-msgstr "_Día"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
-msgid "_Month"
-msgstr "_Mes"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79
-#: ui/evolution.xml.h:58
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Abrir calendario"
-
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Week"
-msgstr "_Semana"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
-msgid "Delete this item"
-msgstr "Borrar este elemento"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
-msgid "Delete..."
-msgstr "Borrar..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
-msgid "Print En_velope..."
-msgstr "Imprimir ca_becera..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
-msgid "Print this item"
-msgstr "Imprimir este elemento"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _como..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Guardar y cerrar"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
-msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "Guardar el contacto y cerrar la ventana de diálogo"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
-msgid "Se_nd contact to other..."
-msgstr "E_nviar el contacto a otro..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
-msgid "See online help"
-msgstr "Ver la ayuda en línea"
-
-#
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
-msgid "Send _message to contact..."
-msgstr "Enviar un _mensaje al contacto..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:16
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-message-composer.xml.h:55
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Cancelar Encuen_tro"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
-msgid "Cancel then meeting for this item"
-msgstr "Cancelar encuentro para este elemento"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3
-msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Reenviar como i_Calendar"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4
-msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Reenviar este elemento por correo"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
-msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr "Obtener la úlrima información de las reuniones"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
-msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Ver el elemento que va a ser impreso"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Vista pre_via"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
-msgid "Print S_etup"
-msgstr "Configurar Impr_esión"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
-msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr "Actualizar Encuentro"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12
-msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "Concertar un _encuentro"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13
-msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "Concertar un encuentro para este elemento"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Configurar los datos de la página para la impresora actual"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:42
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Acciones"
-
-#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
-msgid "Customise My Evolution"
-msgstr "Personalizar Mi Evolution"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:1
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aplicar filtros a los mensajes seleccionados"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:3
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Cancelar la operación de correo actual"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:4
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Cambiar las propiedades de esta carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:5
-msgid "Compose"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:6
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:7
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Responder a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:8
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Responder al remitente del mensaje seleccionado"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:10
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copiar mensajes seleccionados a otra carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:11
-msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Crear una Carpeta _Virtual según el mensaje"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:12
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crear una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:13
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crear una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:14
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Crear una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:15
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crear una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:16
-msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Crear una carpeta virtual para estos destinatarios"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:17
-msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Crear una carpeta virtual para esta lista de correo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:18
-msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Crear una carpeta virtual para este remitente"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:19
-msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Crear una carpeta virtual para este asunto"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:20
-msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
-msgstr "Crear o editar cuentas de correo y otras preferencias"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:21
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de mensajes"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:22
-msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr "Crear o editar definiciones de carpetas virtuales"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:24
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Mostrar el siguiente mensaje importante"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:25
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:26
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leido"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:27
-msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "Mostrar el siguiente hilo no leido"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:28
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:29
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:30
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:31
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Vaciar _Papelera"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:32
-msgid "Filter on Mailing _List"
-msgstr "Filtrar según la _lista de correo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:33
-msgid "Filter on Se_nder"
-msgstr "Filtrar según el remite_nte"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:34
-msgid "Filter on _Recipients"
-msgstr "Filtrar según los destinata_rios"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:35
-msgid "Filter on _Subject"
-msgstr "Filtrar según el a_sunto"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:36
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Forzar que las imágenes en los correos en HTML sean cargadas"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:37
-msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "Olvidar _contraseña"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:38
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Olvidar las contraseñas recordadas con lo que será preguntado de nuevo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:40
-msgid "Forward As"
-msgstr "Reenviar como"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:41
-msgid "Forward _Attached"
-msgstr "Reenviar _Adjunto"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:42
-msgid "Forward _Inline"
-msgstr "Reenviar _dentro del mensaje"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:43
-msgid "Forward _Quoted"
-msgstr "Reenviar _Citado"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Reenviar el mensaje seleccionado en el cuerpo de un nuevo mensaje"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Reenviar el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Reenviar el mensaje seleccionado a alguien"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:47
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Reenviar el mensaje seleccionado como un adjunto a alguien"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:48
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Ocultar los mensajes _seleccionados"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:49
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Ocultar mensajes _borrados"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:50
-msgid "Hide _Read messages"
-msgstr "Ocultar mensajes _leídos"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:51
-msgid ""
-"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
-"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:52
-msgid "Load _Images"
-msgstr "Cargar _Imágenes"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:53
-msgid "Manage _Subscriptions..."
-msgstr "Administrar _suscripciones..."
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:54
-msgid "Mar_k As Read"
-msgstr "Mar_car como Leído"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:55
-msgid "Mark All as R_ead"
-msgstr "Marcar todos como l_eídos"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:56
-msgid "Mark As U_nread"
-msgstr "Marcar como _no leído"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:57
-msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Marcar los mensajes visibles como leídos"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:58
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leidos"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:59
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leidos"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:60
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para borrar"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:61
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:62
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Mover mensajes seleccionados a otra carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:64
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Abrir una ventana para escribir un mensaje de correo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:65
-msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Abrir el mensaje seleccionado en una nueva ventana"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:66
-msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "Abrir el mensaje seleccionado para reenviarlo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:67
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr ""
-"Eliminar permanentemente todos los mansajes borrados de todas las carpetas"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:68
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Eliminar permanentemente todos los mansajes borrados de esta carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:72
-msgid "Print Message..."
-msgstr "Imprimir Mensaje..."
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:73
-msgid "Print Preview..."
-msgstr "Vista previa..."
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:74
-msgid "Print message to the printer"
-msgstr "Imprimir el mensaje en la impresora"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:75
-msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
-msgstr "Redirigir (ARREGLAME: implementame)"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:79
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Resp. a la _Lista"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:80
-msgid "S_earch Message"
-msgstr "Buscar M_ensaje"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:81
-msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Guardar el mensaje en un archivo de texto"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:82
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Buscar un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:83 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:84
-msgid "Select _Thread"
-msgstr "Seleccionar _Hilo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:85
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:86
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"Selecciona todos los mensajes en el mismo hilo que el mensaje seleccionado"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:87
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Seleccionar todos los mensajes visibles"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:88
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Enviar / Recibir"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:89
-msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-msgstr "Enviar el correo en la cola y obtener el nuevo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:90
-msgid "Show Email _Source"
-msgstr "Mostrar la Fuente del Men_saje"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:91
-msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Mostrar cabeceras completas"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:92
-msgid "Show _All"
-msgstr "Mostrar _todo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:93
-msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Mostrar mensajes en el estilo normal"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:94
-msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Mostrar mensajes con todas las cabeceras"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:95
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Mostrar mensajes que han estado ocultos temporalmente"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:96
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Mostrar la fuentes sin formatear del mensaje"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:97
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas de los servidores remotos"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:98
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leiods"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:99
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:100
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Lista de Mensajes Encadenados"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:101
-msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Recuperar los mensajes seleccionados"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:102
-msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "Carpeta virtual según la _Lista de Correo..."
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:103
-msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "VFolder según el Remite_nte..."
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:104
-msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "VFolder según los Destinata_rios..."
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:105
-msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "VFolder según el A_sunto..."
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:106
-msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "_Editor de carpetas virtuales..."
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:107
-msgid "_Apply Filters"
-msgstr "_Aplicar filtro"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:108
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Copiar a la Carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:109
-msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "_Crear filtro del mensaje"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:111
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Comprimir"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:112
-msgid "_Filters..."
-msgstr "_Filtros..."
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Folder"
-msgstr "_Carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:114
-msgid "_Forward Message"
-msgstr "_Reenviar Mensaje"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:115 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertir selección"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:116
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Mensaje de correo"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:117
-msgid "_Mail Settings..."
-msgstr "_Configuración del correo..."
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:118
-msgid "_Message Display"
-msgstr "_Mostrar Mensaje"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:119
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Mover a la Carpeta"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:120
-msgid "_Normal Display"
-msgstr "Vista _Normal"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:121
-msgid "_Open Message"
-msgstr "_Abrir Mensaje"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:122 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
-#: ui/evolution.xml.h:60
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propiedades..."
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:123
-msgid "_Re-send Message"
-msgstr "_Reenviar Mensaje"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:126
-msgid "_Send / Receive"
-msgstr "_Enviar / Recibir"
-
-#: ui/evolution-mail.xml.h:127
-msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "_Lista de Mensajes Encadenados"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Adjuntar un fichero"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Cerrar el archivo actual"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Borrar toda menos la firma"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Encriptar este mensaje con PGP"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "Encripta este mensaje con su Certificado de Encriptación S/MIME"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
-msgid "F_ormat"
-msgstr "F_ormatear"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
-msgid "Insert a file as text into the message"
-msgstr "Insertar un archivo como texto en el mensaje"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
-msgid "Insert text file..."
-msgstr "Insertar un archivo de texto..."
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abrir un archivo"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
-msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "Encriptar con PGP"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
-msgid "PGP Sign"
-msgstr "Firmar con PGP"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
-msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "Encriptar con S/MIME"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
-msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "Firmar con S/MIME"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:241
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
-msgid "Save _Draft"
-msgstr "Guardar _Borrador"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
-msgid "Save in _folder... (FIXME)"
-msgstr "Save in _folder... (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
-msgid "Save in folder..."
-msgstr "Guardar en carpeta..."
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Guardar archivo actual"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
-msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Guardara el mensaje a una carpeta específica"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
-msgid "Send _Later"
-msgstr "Enviar _mas tarde"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
-msgid "Send _later"
-msgstr "Enviar _mas tarde"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
-msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Enviar el mensaje en formato HTML"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
-msgid "Send the message later"
-msgstr "Enviar el mensaje más tarde"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
-msgid "Send this message now"
-msgstr "Enviar este mensaje ahora"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
-msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Mostrar / ocultar adjuntos"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
-msgid "Show _attachments"
-msgstr "Mostrar _adjuntos"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
-msgid "Show attachments"
-msgstr "Mostrar adjuntos"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Firmar este mensaje con tu clave PGP"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Activa si se muestra el campo CCO"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Activa si se muestra el campo CC"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Activa si se muestra el selector 'De'"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Activa si se muestra el campo Responder-A"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Campo Cc_o"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Campo _Cc"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
-msgid "_Delete all"
-msgstr "_Borrar todo"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
-msgid "_From Field"
-msgstr "Campo _De"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insertar"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
-msgid "_Insert text file... (FIXME)"
-msgstr "_Insert text file... (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Campo _Responder-A"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56
-msgid "_Security"
-msgstr "_Seguridad"
-
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:57
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:65
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Añadir carpeta a tu lista de carpeta suscritas"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
-msgid "F_older"
-msgstr "_Carpetas"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Regenerar la lista"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
-msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Regenerar la lista de carpetas"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
-msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Quitar carpetas de tu lista de carpetas suscritas"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Suscribir"
-
-#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Dessuscribir"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
-msgid "About..."
-msgstr "Acerca de..."
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
-msgid "Actio_ns"
-msgstr "Accio_nes"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
-msgid "Address _Book... (FIXME)"
-msgstr "_Agenda de Direcciones...(FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
-msgid "Assig_n Task (FIXME)"
-msgstr "Assig_n Task (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Limpiar"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
-msgid "Chec_k Names (FIXME)"
-msgstr "Chec_k Names (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
-msgid "Clear the selection"
-msgstr "Quitar la seleccionada"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
-msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
-msgstr "Cop_y to Folder... (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
-msgid "Dump XML"
-msgstr "Volcar XML"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
-msgid "Dump the UI Xml description"
-msgstr "Volcar la descripción XML de la IU"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
-msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
-msgstr "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
-msgid "Find Again"
-msgstr "Buscar de nuevo"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
-msgid "For_ward (FIXME)"
-msgstr "For_ward (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
-msgid "Go to the next item"
-msgstr "Ir al siguiente elemento"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
-msgid "Go to the previous item"
-msgstr "Ir al elemento anterior"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
-msgid "In_complete Task (FIXME)"
-msgstr "In_complete Task (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
-msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
-msgstr "Meeting Re_quest (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
-msgid "Modify the file's properties"
-msgstr "Propiedades las propiedades del archivo"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
-msgid "N_ext"
-msgstr "Sigui_ente"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Pre_vio"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
-msgid "Print S_etup..."
-msgstr "Configurar impr_esión..."
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Configurar impresión"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Rehacer la acción deshecha"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
-msgid "Replace"
-msgstr "Remplazar"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Remplazar una cadena"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
-msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
-msgstr "Reply to A_ll (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
-msgid "S_end Status Report (FIXME)"
-msgstr "S_end Status Report (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
-msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
-msgstr "S_kip Occurrence (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
-msgid "Save the task and close the dialog box"
-msgstr "Guardar la tarea y cerrar la ventana de diálogo"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
-msgid "Search again for the same string"
-msgstr "Buscar de nuevo la misma cadena"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Buscar una cadena"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
-msgid "Task _Request (FIXME)"
-msgstr "Task _Request (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Deshacer la última acción"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
-msgid "_About..."
-msgstr "_Acerca de..."
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:43
-msgid "_Appointment (FIXME)"
-msgstr "_Appointment (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66 ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Contact (FIXME)"
-msgstr "_Contact (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
-msgid "_Item (FIXME)"
-msgstr "_Item (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
-msgid "_Journal Entry (FIXME)"
-msgstr "_Journal Entry (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
-msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
-msgstr "_Last Item in Folder (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
-msgid "_Mail Message (FIXME)"
-msgstr "_Mail Message (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
-msgid "_Mark Complete (FIXME)"
-msgstr "_Mark Complete (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
-msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
-msgstr "_Move to Folder... (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
-msgid "_Note (FIXME)"
-msgstr "_Note (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
-msgid "_Reply (FIXME)"
-msgstr "_Reply (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87 ui/evolution.xml.h:63
-msgid "_Task (FIXME)"
-msgstr "_Task (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
-msgid "_Unread Item (FIXME)"
-msgstr "_Unread Item (FIXME)"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Crear una nueva tarea"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "New Task"
-msgstr "Nueva tarea"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Save task as something else"
-msgstr "Guardar la tarea como otra cosa"
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Tasks Preferences..."
-msgstr "Preferencias de las tareas..."
-
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tarea"
-
-#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Acerca de Evolution..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "Añadir a la barra de atajo_s"
-
-#: ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Cambiar el nombre de esta carpeta"
-
-#: ui/evolution.xml.h:4
-msgid "Change the properties for this folder"
-msgstr "Cambiar las propiedades de esta carpeta"
-
-#: ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
-
-#: ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Copy this folder"
-msgstr "Copiar esta carpeta"
-
-#: ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "Creando una _Nueva Carpeta..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr "Crear un enlace a esta carpeta en la lista de atajos"
-
-#: ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Creando una nueva carpeta"
-
-#: ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Customi_ze Toolbars..."
-msgstr "Personali_zar barras de herramientas..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Personalizar barras de herramientas"
-
-#: ui/evolution.xml.h:14
-msgid "Delete this folder"
-msgstr "Borrar esta carpeta"
-
-#: ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Display a different folder"
-msgstr "Mostrar una carpeta distinta"
-
-#: ui/evolution.xml.h:16
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_FAQ de Evolution"
-
-#: ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Evolution _Window"
-msgstr "_Ventana de Evolution"
-
-#: ui/evolution.xml.h:19
-msgid "Evolution bar _shortcut"
-msgstr "Barra de _atajos de Evolution"
-
-#: ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Salir del programa"
-
-#: ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Getting _Started"
-msgstr "Comenzando"
-
-#: ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Import an external file format"
-msgstr "Importar un formato de archivo externo"
-
-#: ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas principal"
-
-#: ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Mueve esta carpeta a otro sitio"
-
-#: ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir en una nueva ventana"
-
-#: ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir en una Nueva _Ventana"
-
-#: ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr "Abre esta carpeta en una nueva ventana"
-
-#: ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Mostrar información acerca de Evolution"
-
-#: ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Enviar reporte de fallo"
-
-#: ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Enviar reporte de _fallo"
-
-#: ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
-msgstr "Enviar un reporte de fallo usando Bug Buddy."
-
-#: ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Toggle"
-msgstr "Activar"
-
-#: ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "Activar si se muestra la barra de carpetas"
-
-#: ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Activar si se muestra la barra de atajos"
-
-#: ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Activar si se estamos trabajando desconectados o no."
-
-#: ui/evolution.xml.h:36
-msgid "Using the C_ontact Manager"
-msgstr "Usando el administrador de c_ontactos"
-
-#: ui/evolution.xml.h:37
-msgid "Using the _Calendar"
-msgstr "Usando el _calendario"
-
-#: ui/evolution.xml.h:38
-msgid "Using the _Mailer"
-msgstr "Usando el _correo"
-
-#: ui/evolution.xml.h:39
-msgid "View the selected folder"
-msgstr "Ver la carpeta seleccionada"
-
-#: ui/evolution.xml.h:40
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Trabajar desconectado"
-
-#: ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_About Evolution..."
-msgstr "_Acerca de Evolution..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:46
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Folder Bar"
-msgstr "Barra de _carpetas"
-
-#: ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "_Ir a la carpeta..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Import file..."
-msgstr "_Importar archivo..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:55
-msgid "_Index"
-msgstr "_Índice"
-
-#: ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Mail message"
-msgstr "_Enviar mensaje"
-
-#: ui/evolution.xml.h:57
-msgid "_Move..."
-msgstr "_Mover..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:59
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nueva carpeta"
-
-#: ui/evolution.xml.h:61
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renombrar..."
-
-#: ui/evolution.xml.h:62
-msgid "_Shortcut Bar"
-msgstr "Barra de atajo_s"
-
-#: ui/evolution.xml.h:66
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Trabajar Desconectado"
-
-#: views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "Address Cards"
-msgstr "Tarjetas de Visita"
-
-#: views/addressbook/galview.xml.h:2
-msgid "By Company"
-msgstr "Por Compañía"
-
-#: views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "Phone List"
-msgstr "Lista de teléfonos"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "By Sender"
-msgstr "Por remitente"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "By Status"
-msgstr "Por estado"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Subject"
-msgstr "Por asunto"
-
-#: views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With Category"
-msgstr "Con categoría"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
-msgid "Tentative"
-msgstr "Tentativa"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Fuera de la oficina"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
-msgid "No Information"
-msgstr "Sin información"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
-msgid "_Invite Others..."
-msgstr "_Invitar a otros..."
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opciónes"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
-msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "Mostrar _solo las horas de trabajo"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
-msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "Mostrar quitando _Zoom"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
-msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "_Actualizar Libre/Ocupado"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
-msgid "_Autopick"
-msgstr "_Auto seleccionar"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
-msgid "_All People and Resources"
-msgstr "_Todas las personas y los recursos"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
-msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "Todas las _personas y un recurso"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
-msgid "_Required People"
-msgstr "Personas _requeridas"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
-msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
-msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "Hora de _inicio de la reunión:"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
-msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Hora de _fin de la reunión:"
-
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
-msgid "All Attendees"
-msgstr "Todos los participantes"
-
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
-#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-
-#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
-msgid "_Current View"
-msgstr "_Vista actual"
-
-#: widgets/menus/gal-view-menus.c:259
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definir Vistas"
-
-#. Translators: These are the first characters of each day of the
-#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:422
-msgid "MTWTFSS"
-msgstr "LMMJVSD"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 widgets/misc/e-dateedit.c:418
-msgid "Now"
-msgstr "Ahora"
-
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
-
-#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
-msgid "Save Search"
-msgstr "Guardar búsqueda"
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.c:239
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Búqueda avanzada"
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
-msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar como..."
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 widgets/misc/e-filter-bar.h:102
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todo"
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:96 widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: widgets/misc/e-filter-bar.h:97 widgets/misc/e-filter-bar.h:104
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avanzado..."
-
-#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#. Add the "Don't show this message again." checkbox
-#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
-msgid "Don't show this message again."
-msgstr "No mostrar otra vez este mensaje."
-
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:155
-msgid "Sear_ch"
-msgstr "Bus_car"
-
-#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
-msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "El Servidor de Agendas Personales"
-
-#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
-msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr "El Servidor de Calendarios Personales. Factoría de calendarios"
-
-#: wombat/wombat.c:173
-msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-msgstr "setup_vfs(): no pude inicializar GNOME-VFS"
-
-#: wombat/wombat.c:185
-msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
-msgstr "init_corba(): no pude inicializar GNOME"
-
-#: wombat/wombat.c:198
-msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-msgstr "init_bonob(): no pude inicializar Bonobo"
-
-#~ msgid "Close this appointment"
-#~ msgstr "Cerrar esta cita"
-
-#~ msgid "Delete this appointment"
-#~ msgstr "Borrar esta cita"
-
-#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
-#~ msgstr "Guardar la cita y cerrar la ventana de diálogo"
-
-#~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
-#~ msgstr "Programas algún tipo de encuentro"
-
-#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "No puedo probar el fichero de lock para %s: %s"
-
-#~ msgid "%A, %e %B %Y"
-#~ msgstr "%A, %e %B %Y"
-
-#~ msgid "Appointments"
-#~ msgstr "Citas"
-
-#~ msgid "%I:%M%p"
-#~ msgstr "%I:%M%p"
-
-#~ msgid "<b>Error loading calendar</b>"
-#~ msgstr "<b>Error cargando el calendario</b>"
-
-#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
-#~ msgstr "<b>Error cargando el calendario:<br>Método no soportado"
-
-#~ msgid "Show appointments"
-#~ msgstr "Mostrar citas"
-
-#~ msgid "Show tasks"
-#~ msgstr "Mostrar tareas"
-
-#~ msgid "Things to do"
-#~ msgstr "Cosas por hacer"
-
-#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-#~ msgstr ""
-#~ "No puedo inicializar el componente de resumen de trabajo de Evolution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open the HTML file:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No pude abrir el archivo HTML:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error reading data:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error leyendo los datos\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "File does not have a place for the services.\n"
-#~ msgstr "El archivo no tiene un lugar para el servicio.\n"
-
-#~ msgid "Select a service"
-#~ msgstr "Seleccione un servicio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
-#~ "Summary.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Just leave it blank for the default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede elegir una página HTML distinta como fondo del Resumen de Trabajo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Déjelo vacío para la elección por defecto"
-
-#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
-#~ msgstr "Abrir %s con la aplicación por defecto de GNOME"
-
-#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
-#~ msgstr "Abrir %s con el navegador web por defecto de GNOME"
-
-#~ msgid "Send an email to %s"
-#~ msgstr "Enviar un correo a %s"
-
-#~ msgid "Change the view to %s"
-#~ msgstr "Cambiar la vista a %s"
-
-#~ msgid "Run %s"
-#~ msgstr "Ejecutar %s"
-
-#~ msgid "Close %s"
-#~ msgstr "Cerrar %s"
-
-#~ msgid "Move %s to the left"
-#~ msgstr "Mover %s a la izquierda"
-
-#~ msgid "Move %s to the right"
-#~ msgstr "Mover %s a la derecha"
-
-#~ msgid "Move %s into the previous row"
-#~ msgstr "Mover %s a la fila anterior"
-
-#~ msgid "Move %s into the next row"
-#~ msgstr "Mover %s a la fila siguiente"
-
-#~ msgid "Configure %s"
-#~ msgstr "Configurar %s"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "pagina"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Apariencia"
-
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Fondo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
-#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
-#~ msgstr ""
-#~ "El componente Resumen de Trabajo no pudo inicializar Bonobo.\n"
-#~ "Si hubo un mensaje de advertencia sobre el RootPOA, probablemente "
-#~ "significa\n"
-#~ "que compiló Bonobo con GOAD en lugar de con OAF."
-
-#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
-#~ msgstr "Componente Evolution para el resumen de trabajo."
-
-#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
-#~ msgstr "Factoría para el componente resumen de trabajo de Evolution."
-
-#~ msgid "Factory for the RDF summary."
-#~ msgstr "Factoría para el resumen RDF."
-
-#~ msgid "RDF Summary"
-#~ msgstr "Resumen RDF"
-
-#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
-#~ msgstr "Factoría para el componente bonobo de prueba."
-
-#~ msgid "Factory for the test component."
-#~ msgstr "Factoría para el componente de prueba."
-
-#~ msgid "Test bonobo service"
-#~ msgstr "Servicio de prueba bonobo"
-
-#~ msgid "Test service"
-#~ msgstr "Probar Servicio"
-
-#~ msgid "Update automatically"
-#~ msgstr "Actualizado automático"
-
-#~ msgid "Update now"
-#~ msgstr "Actualizar ahora"
-
-#~ msgid "Update every "
-#~ msgstr "Actualizar cada "
-
-#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
-#~ msgstr "¡Mensaje escrito incompleto en la tubería!"
-
-#~ msgid "Mail Summary"
-#~ msgstr "Resumen de Correo"
-
-#~ msgid "Inline attachment"
-#~ msgstr "Adjunto en línea"
-
-#~ msgid "Send as:"
-#~ msgstr "Enviar como:"
-
-#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"
-
-#~ msgid "%H:%M:%S%n"
-#~ msgstr "%H:%M:%S%n"
-
-#~ msgid "%I:%M %p%n"
-#~ msgstr "%I:%M %p%n"
-
-#~ msgid "%H:%M%n"
-#~ msgstr "%H:%M%n"
-
-#~ msgid "Error adding card"
-#~ msgstr "Error añadiendo tarjeta"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Exito"
-
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Repositorio desconectado"
-
-#~ msgid "Card not found"
-#~ msgstr "Tarjeta no encontrada"
-
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Protocolo no soportado"
-
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Cancelado"
-
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "Otro error"
-
-#~ msgid "Add Service"
-#~ msgstr "Añadir Servicio"
-
-#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
-#~ msgstr "Añadir un nuevo servicio al Resumen de Trabajo"
-
-#~ msgid "Create a new email"
-#~ msgstr "Crear un nuevo mensaje electrónico"
-
-#~ msgid "Executive Summary Settings..."
-#~ msgstr "Configuración del Resumen de Trabajo..."
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Nuevo"
-
-#~ msgid "Edit Task"
-#~ msgstr "Editar Tarea"
-
-#~ msgid "Appointment - %s"
-#~ msgstr "Cita - %s"
-
-#~ msgid "Task - %s"
-#~ msgstr "Tarea - %s"
-
-#~ msgid "Journal entry - %s"
-#~ msgstr "Entrada del diario - %s"
-
-#~ msgid "No summary"
-#~ msgstr "Sin resumen"
-
-#~ msgid "Edit Appointment"
-#~ msgstr "Editar Cita"
-
-#~ msgid "Appointment Basics"
-#~ msgstr "Bases de la citas"
-
-#~ msgid "_Starting date:"
-#~ msgstr "Fecha de Ini_cio:"
-
-#~ msgid "Error hashing password."
-#~ msgstr "Error calculando el hash de la contraseña."
-
-#~ msgid "Invalid password."
-#~ msgstr "Contraseña erronea."
-
-#~ msgid "Could not sign: failed to create content info."
-#~ msgstr "No pude firmar: error al crear la información del contenido."
-
-#~ msgid "Could not sign: failed to create signing context."
-#~ msgstr "No pude firmar: error al crear el contexto a firmar."
-
-#~ msgid "Could not sign: failed to create signature."
-#~ msgstr "No pude firmar: error al crear la firma."
-
-#~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
-#~ msgstr "'firma en claro' no está soportado por S/MIME."
-
-#~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data."
-#~ msgstr "No pude encriptar: error al crear la información del sobre."
-
-#~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context."
-#~ msgstr "No pude encriptar: error al crear el contexto de encriptación."
-
-#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
-#~ msgstr "No pude encriptar: clave de usuario invalida: \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
-#~ msgstr "No pude encriptar: error en la codificación."
-
-#~ msgid "Failed to decrypt: Unknown"
-#~ msgstr "Fallo al desencriptar: Desconocido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n"
-#~ "You may wish to instead use PGP to %s your document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta versión de Evolution no fue construida con soporte para S/MIME.\n"
-#~ "En su lugar puede querer usar PGP para %s su documento."
-
-#~ msgid "sign and encrypt"
-#~ msgstr "firmar y encriptar"
-
-#~ msgid "sign"
-#~ msgstr "firmar"
-
-#~ msgid "encrypt"
-#~ msgstr "encriptar"
-
-#~ msgid "PGP"
-#~ msgstr "PGP"
-
-#~ msgid "Could not create a S/MIME verification context."
-#~ msgstr "No pude crear un contexto de verificación S/MIME."
-
-#~ msgid "Flagged"
-#~ msgstr "Marcado"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Recibido"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
-#~ msgid "Delete a contact"
-#~ msgstr "Borrar un contacto"
-
-#~ msgid "As _Minicards"
-#~ msgstr "Como _mini tarjetas"
-
-#~ msgid "As _Table"
-#~ msgstr "Como _Tabla"
-
-#~ msgid "Mark Complete"
-#~ msgstr "Marcar como completa"
-
-#~ msgid "Edit the task"
-#~ msgstr "Editar la tarea"
-
-#~ msgid "Remove the selected folder"
-#~ msgstr "Borrar la carpeta seleccionada"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Quitar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
-#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
-#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
-#~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
-#~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n"
-#~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
-#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
-#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No podemos abrir esta agenda de direcciones. Esto puede\n"
-#~ "significar que, o bien ha introducido un URI incorrecto,\n"
-#~ "o que ha intentado acceder a un servidor LDAP y no ha\n"
-#~ "compilado el soporte para LDAP. Si ha introducido un URI,\n"
-#~ "compruébelo y reinténtelo. De no ser así, posiblemente a\n"
-#~ "intentado acceder a un servidor LDAP. Si desea poder emplear\n"
-#~ "LDAP, necesitará descargar e instalar OpenLDAP y recompilar\n"
-#~ "e instalar evolution.\n"
-
-#~ msgid "SASL"
-#~ msgstr "SASL"
-
-#~ msgid "Show all "
-#~ msgstr "Mostrar todo "
-
-#~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box"
-#~ msgstr "Aplicar cualquier filtro nuevo al correo en este buzón"
-
-#~ msgid "Compose a new message"
-#~ msgstr "Escribir un nuevo mensaje"
-
-#~ msgid "Configure Folder..."
-#~ msgstr "Configurar la carpeta..."
-
-#~ msgid "Copy message to a new folder"
-#~ msgstr "Copiar mensaje a una nueva carpeta"
-
-#~ msgid "Display all of the message headers"
-#~ msgstr "Mostrar la cabecera de los mensajes"
-
-#~ msgid "Edit the current message"
-#~ msgstr "Editar el mensaje actual"
-
-#~ msgid "Expunge"
-#~ msgstr "Comprimir"
-
-#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
-#~ msgstr "Eliminar todos los mensajes marcados para borrar"
-
-#~ msgid "Forward inline"
-#~ msgstr "Reenviar dentro del mensaje"
-
-#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reenviar este mensaje incluido en su correo, para que pueda editarlo"
-
-#~ msgid "Hide Deleted Messages"
-#~ msgstr "Ocultar Mensajes Borrados"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Invertir selección"
-
-#~ msgid "Move message to a new folder"
-#~ msgstr "Mover mensaje a una nueva carpeta"
-
-#~ msgid "Print Preview of message..."
-#~ msgstr "Imprimir vista previa del mensaje..."
-
-#~ msgid "Reply to all"
-#~ msgstr "Resp. todos"
-
-#~ msgid "Reply to sender"
-#~ msgstr "Resp. remitente"
-
-#~ msgid "S_ource"
-#~ msgstr "F_uente"
-
-#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
-#~ msgstr "Enviar una respuesta a la presona que le envio este mensaje"
-
-#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
-#~ msgstr "Enviar un solo mensaje para responder a todo el correo seleccionado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send queued mail\n"
-#~ " and retrieve new mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviar el correo en la cola\n"
-#~ " y obtener el nuevo"
-
-#~ msgid "Undelete"
-#~ msgstr "Recuperar"
-
-#~ msgid "View Raw Message Source"
-#~ msgstr "Ver las fuentes del mensaje"
-
-#~ msgid "_Attachment"
-#~ msgstr "_Adjunto"
-
-#~ msgid "_Open Selected Items"
-#~ msgstr "Abrir element_os seleccionados"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Responder"
-
-#~ msgid "_Save Message As..."
-#~ msgstr "Guardar men_saje como..."
-
-#~ msgid "_Threaded"
-#~ msgstr "_Encadenados"
-
-#~ msgid "Send the message now"
-#~ msgstr "Enviar el mensaje ahora"
-
-#~ msgid "Advanced ..."
-#~ msgstr "Avanzada..."
-
-#~ msgid "Save As ..."
-#~ msgstr "Guardar como ..."
-
-#~ msgid "%s is not a selectable folder"
-#~ msgstr "%s no es una carpeta seleccionable"
-
-#~ msgid "VFolder on Subject"
-#~ msgstr "VFolder según el asunto"
-
-#~ msgid "VFolder on Sender"
-#~ msgstr "VFolder según el remitente"
-
-#~ msgid "VFolder on Recipients"
-#~ msgstr "VFolder según los destinatarios"
-
-#~ msgid "Mark as Read"
-#~ msgstr "Marcar como leído"
-
-#~ msgid "Mark as Unread"
-#~ msgstr "Marcar como no leído"
-
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "Mover a la carpeta..."
-
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "Copiar a la carpeta..."
-
-#~ msgid "Do you accept?"
-#~ msgstr "¿Acepta?"