diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 319 |
1 files changed, 0 insertions, 319 deletions
@@ -20991,322 +20991,3 @@ msgstr "Välksõnumikontekst" #: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707 msgid "Handle Popup" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " -#~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP " -#~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use " -#~ "SSL/TLS because your connection is already secure." -#~ msgstr "" -#~ "See valik tähendab seda, et Evolution üritab kasutada SSL/TLS protokolli " -#~ "ainult siis kui sa oled ebaturvalises keskkonnas. Näiteks kui sina ja " -#~ "sinu LDAP server asuvad mõlemad tulemüüriga kaitstud võrgus, siis " -#~ "Evolution ei pea kasutama SSL/TLS protokolli, kuna sinu ühendus on juba " -#~ "turvaline." - -#~ msgid "The Evolution Groupware Suite" -#~ msgstr "Evolution grupitarkvarakomplekt" - -#~ msgid "_Show animated images" -#~ msgstr "A_nimeeritud piltide kuvamine" - -#~ msgid "<b>%s (%s)</b> : %s" -#~ msgstr "<b>%s (%s)</b> : %s" - -#~ msgid "<b>%s (%s)</b>" -#~ msgstr "<b>%s (%s)</b>" - -#~ msgid "<b>%s</b> : %s" -#~ msgstr "<b>%s</b> : %s" - -#~ msgid "<b>%s</b>" -#~ msgstr "<b>%s</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Automaatsed kontaktid</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kiirsuhtluse kontaktid</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vastuolude otsing</span>" - -#~ msgid "Delete this Occurrence" -#~ msgstr "Seekordse sündmuse kustutamine" - -#~ msgid "Addressbook" -#~ msgstr "Aadressiraamat" - -#~ msgid "Task Table" -#~ msgstr "Ülesannete tabel" - -#~ msgid "Removal Complete" -#~ msgstr "Eemaldamine lõpetatud" - -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "_Kontaktid..." - -#~ msgid "Memo Table" -#~ msgstr "Märkmetabel" - -#~ msgid "Timezone Button" -#~ msgstr "Ajavööndi nupp" - -#~ msgid "Mail Accounts Table" -#~ msgstr "Postikontode tabel" - -#~ msgid "Attachment Button" -#~ msgstr "Manuse nupp" - -#~ msgid "Toggle Attachment Bar" -#~ msgstr "Manuseriba sisse- ja väljalülitamine" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filtrid" - -#~ msgid "Message List" -#~ msgstr "Sõnumiloend" - -#~ msgid "Alar_ms" -#~ msgstr "Alar_mid" - -#~ msgid "_All day Event" -#~ msgstr "Kestab kogu _päeva" - -#~ msgid "Previous Button" -#~ msgstr "Eelmine nupp" - -#~ msgid "Text Date Entry" -#~ msgstr "Tekstiline kuupäeva väli" - -#~ msgid "Date Button" -#~ msgstr "Kuupäeva nupp" - -#~ msgid "Time Combo Box" -#~ msgstr "Aja valikukast" - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Edasijõudnutele..." - -#~ msgid "_Advanced..." -#~ msgstr "_Edasijõudnutele..." - -#~ msgid "Select target addressbook." -#~ msgstr "Vali sihtaadressiraamat." - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(puudub)" - -#~ msgid "Primary Email" -#~ msgstr "Peamine e-post" - -#~ msgid "Select an Action" -#~ msgstr "Vali tegevus" - -#~ msgid "Create a new contact \"%s\"" -#~ msgstr "Uue kontakti \"%s\" loomine" - -#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -#~ msgstr "Lisa aadress olemasolevale kontaktile \"%s\"" - -#~ msgid "Or_ganizer" -#~ msgstr "Ko_rraldaja" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Kirjeldus:" - -#~ msgid "<b>Dele_gatees</b>" -#~ msgstr "<b>Dele_gaadid</b>" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Saatja:</b>" - -#~ msgid "Classi_fication:" -#~ msgstr "_Liigitamine" - -#~ msgid "_Group" -#~ msgstr "_Grupp" - -#~ msgid "T_erminal Font:" -#~ msgstr "T_erminali kirjatüüp" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "dialog1" - -#~ msgid "Id" -#~ msgstr "Id" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Rada" - -#~ msgid "Evolution Settings" -#~ msgstr "Evolutioni sätted" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "Vali _kõik" - -#~ msgid "Show Time _Zone" -#~ msgstr "Näita _ajavööndit" - -#~ msgid "_About Evolution..." -#~ msgstr "_Evolutionist lähemalt..." - -#~ msgid "Available Fields" -#~ msgstr "Saadaolevad väljad" - -#~ msgid "_Attachment Bar" -#~ msgstr "_Manuseriba" - -#~ msgid "Server: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Server: %s, tüüp: %s" - -#~ msgid "Path: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Kataloog: %s, tüüp: %s" - -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Tüüp: %s " - -#~ msgid "Sa junk-plugin" -#~ msgstr "SA rämpspostiplugin" - -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Katkesta" - -#~ msgid "Dismiss All" -#~ msgstr "Tühista kõik" - -#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -#~ msgstr "<b>Vaikimisi vaba/hõivatud server</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Üldine</b>" - -#~ msgid "<b>Task List</b>" -#~ msgstr "<b>Ülesandeloend</b>" - -#~ msgid "<b>Time</b>" -#~ msgstr "<b>Aeg</b>" - -#~ msgid "<b>Work Week</b>" -#~ msgstr "<b>Töönädal</b>" - -#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" -#~ msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted" - -#~ msgid "Color for overdue tasks" -#~ msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus" - -#~ msgid "Color for tasks due today" -#~ msgstr "Tänase tähtajaga ülesannete värvus" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Päev(a)" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Tund(i)" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minut(it)" - -#~ msgid "_Publish Free/Busy Information" -#~ msgstr "_Avalikusta vaba/hõivatud andmed" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" - -#~ msgid "%m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%d.%m.%Y" - -#~ msgid "%I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%I:%M:%S %p" - -#~ msgid "%H:%M:%S" -#~ msgstr "%H:%M:%S" - -#~ msgid "%I %p" -#~ msgstr "%I %p" - -#~ msgid "_Rule name:" -#~ msgstr "_Reegli nimi:" - -#~ msgid "Execute actions" -#~ msgstr "Tegevused täidetakse juhul, kui" - -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "Käsu käivitamine..." - -#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -#~ msgstr "Selle kalendri vaba/hõivatud teabe avalikustamine" - -#~ msgid "Customize My Evolution" -#~ msgstr "Minu Evolutioni kohandamine" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Tõsta" - -#~ msgid "_Send / Receive" -#~ msgstr "_Saada / võta vastu" - -#~ msgid "Search Editor" -#~ msgstr "Otsinguredaktor" - -#~ msgid "description of appointment" -#~ msgstr "sündmuse kirjeldus" - -#~ msgid "Schedulin_g" -#~ msgstr "_Plaanimine" - -#~ msgid "In_vitations" -#~ msgstr "_Kutsed" - -#~ msgid "<b>Date and Time</b>" -#~ msgstr "<b>Kuupäev ja kellaaeg</b>" - -#~ msgid "<b>Send Options</b>" -#~ msgstr "<b>Saatmise valikud</b>" - -#~ msgid "This appointment has customized alarms" -#~ msgstr "Sellel sündmusel on kohandatud alarmid" - -#~ msgid "Meetings and Tasks" -#~ msgstr "Koosolekud ja ülesanded" - -#~ msgid "" -#~ "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " -#~ "chosen filename. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Selle failitüübi (%s) jaoks soovitatud failinime laiendit pole kasutatud. " -#~ "Kas sa soovid jätkata?" - -#~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" -#~ msgstr "_Manuseriba (tõsta manused siia)" - -#~ msgid "_Delegate To..." -#~ msgstr "_Delegeerida..." - -#~ msgid "_Preview Pane" -#~ msgstr "_Eelvaatepaan" |