aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po319
1 files changed, 0 insertions, 319 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 6f78210dd4..42fdc0e324 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -20991,322 +20991,3 @@ msgstr "Välksõnumikontekst"
#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707
msgid "Handle Popup"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS "
-#~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP "
-#~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use "
-#~ "SSL/TLS because your connection is already secure."
-#~ msgstr ""
-#~ "See valik tähendab seda, et Evolution üritab kasutada SSL/TLS protokolli "
-#~ "ainult siis kui sa oled ebaturvalises keskkonnas. Näiteks kui sina ja "
-#~ "sinu LDAP server asuvad mõlemad tulemüüriga kaitstud võrgus, siis "
-#~ "Evolution ei pea kasutama SSL/TLS protokolli, kuna sinu ühendus on juba "
-#~ "turvaline."
-
-#~ msgid "The Evolution Groupware Suite"
-#~ msgstr "Evolution grupitarkvarakomplekt"
-
-#~ msgid "_Show animated images"
-#~ msgstr "A_nimeeritud piltide kuvamine"
-
-#~ msgid "<b>%s (%s)</b> : %s"
-#~ msgstr "<b>%s (%s)</b> : %s"
-
-#~ msgid "<b>%s (%s)</b>"
-#~ msgstr "<b>%s (%s)</b>"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> : %s"
-#~ msgstr "<b>%s</b> : %s"
-
-#~ msgid "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Automaatsed kontaktid</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kiirsuhtluse kontaktid</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vastuolude otsing</span>"
-
-#~ msgid "Delete this Occurrence"
-#~ msgstr "Seekordse sündmuse kustutamine"
-
-#~ msgid "Addressbook"
-#~ msgstr "Aadressiraamat"
-
-#~ msgid "Task Table"
-#~ msgstr "Ülesannete tabel"
-
-#~ msgid "Removal Complete"
-#~ msgstr "Eemaldamine lõpetatud"
-
-#~ msgid "Con_tacts..."
-#~ msgstr "_Kontaktid..."
-
-#~ msgid "Memo Table"
-#~ msgstr "Märkmetabel"
-
-#~ msgid "Timezone Button"
-#~ msgstr "Ajavööndi nupp"
-
-#~ msgid "Mail Accounts Table"
-#~ msgstr "Postikontode tabel"
-
-#~ msgid "Attachment Button"
-#~ msgstr "Manuse nupp"
-
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Manuseriba sisse- ja väljalülitamine"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtrid"
-
-#~ msgid "Message List"
-#~ msgstr "Sõnumiloend"
-
-#~ msgid "Alar_ms"
-#~ msgstr "Alar_mid"
-
-#~ msgid "_All day Event"
-#~ msgstr "Kestab kogu _päeva"
-
-#~ msgid "Previous Button"
-#~ msgstr "Eelmine nupp"
-
-#~ msgid "Text Date Entry"
-#~ msgstr "Tekstiline kuupäeva väli"
-
-#~ msgid "Date Button"
-#~ msgstr "Kuupäeva nupp"
-
-#~ msgid "Time Combo Box"
-#~ msgstr "Aja valikukast"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Edasijõudnutele..."
-
-#~ msgid "_Advanced..."
-#~ msgstr "_Edasijõudnutele..."
-
-#~ msgid "Select target addressbook."
-#~ msgstr "Vali sihtaadressiraamat."
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(puudub)"
-
-#~ msgid "Primary Email"
-#~ msgstr "Peamine e-post"
-
-#~ msgid "Select an Action"
-#~ msgstr "Vali tegevus"
-
-#~ msgid "Create a new contact \"%s\""
-#~ msgstr "Uue kontakti \"%s\" loomine"
-
-#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-#~ msgstr "Lisa aadress olemasolevale kontaktile \"%s\""
-
-#~ msgid "Or_ganizer"
-#~ msgstr "Ko_rraldaja"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Kirjeldus:"
-
-#~ msgid "<b>Dele_gatees</b>"
-#~ msgstr "<b>Dele_gaadid</b>"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Saatja:</b>"
-
-#~ msgid "Classi_fication:"
-#~ msgstr "_Liigitamine"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupp"
-
-#~ msgid "T_erminal Font:"
-#~ msgstr "T_erminali kirjatüüp"
-
-#~ msgid "dialog1"
-#~ msgstr "dialog1"
-
-#~ msgid "Id"
-#~ msgstr "Id"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Rada"
-
-#~ msgid "Evolution Settings"
-#~ msgstr "Evolutioni sätted"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "Vali _kõik"
-
-#~ msgid "Show Time _Zone"
-#~ msgstr "Näita _ajavööndit"
-
-#~ msgid "_About Evolution..."
-#~ msgstr "_Evolutionist lähemalt..."
-
-#~ msgid "Available Fields"
-#~ msgstr "Saadaolevad väljad"
-
-#~ msgid "_Attachment Bar"
-#~ msgstr "_Manuseriba"
-
-#~ msgid "Server: %s, Type: %s"
-#~ msgstr "Server: %s, tüüp: %s"
-
-#~ msgid "Path: %s, Type: %s"
-#~ msgstr "Kataloog: %s, tüüp: %s"
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tüüp: %s "
-
-#~ msgid "Sa junk-plugin"
-#~ msgstr "SA rämpspostiplugin"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Katkesta"
-
-#~ msgid "Dismiss All"
-#~ msgstr "Tühista kõik"
-
-#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaikimisi vaba/hõivatud server</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Üldine</b>"
-
-#~ msgid "<b>Task List</b>"
-#~ msgstr "<b>Ülesandeloend</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time</b>"
-#~ msgstr "<b>Aeg</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work Week</b>"
-#~ msgstr "<b>Töönädal</b>"
-
-#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
-#~ msgstr "Kalendri ja ülesannete sätted"
-
-#~ msgid "Color for overdue tasks"
-#~ msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus"
-
-#~ msgid "Color for tasks due today"
-#~ msgstr "Tänase tähtajaga ülesannete värvus"
-
-#~ msgid "Days"
-#~ msgstr "Päev(a)"
-
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Tund(i)"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minut(it)"
-
-#~ msgid "_Publish Free/Busy Information"
-#~ msgstr "_Avalikusta vaba/hõivatud andmed"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-#~ msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H"
-#~ msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%I %p"
-#~ msgstr "%I %p"
-
-#~ msgid "_Rule name:"
-#~ msgstr "_Reegli nimi:"
-
-#~ msgid "Execute actions"
-#~ msgstr "Tegevused täidetakse juhul, kui"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Käsu käivitamine..."
-
-#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-#~ msgstr "Selle kalendri vaba/hõivatud teabe avalikustamine"
-
-#~ msgid "Customize My Evolution"
-#~ msgstr "Minu Evolutioni kohandamine"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Tõsta"
-
-#~ msgid "_Send / Receive"
-#~ msgstr "_Saada / võta vastu"
-
-#~ msgid "Search Editor"
-#~ msgstr "Otsinguredaktor"
-
-#~ msgid "description of appointment"
-#~ msgstr "sündmuse kirjeldus"
-
-#~ msgid "Schedulin_g"
-#~ msgstr "_Plaanimine"
-
-#~ msgid "In_vitations"
-#~ msgstr "_Kutsed"
-
-#~ msgid "<b>Date and Time</b>"
-#~ msgstr "<b>Kuupäev ja kellaaeg</b>"
-
-#~ msgid "<b>Send Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Saatmise valikud</b>"
-
-#~ msgid "This appointment has customized alarms"
-#~ msgstr "Sellel sündmusel on kohandatud alarmid"
-
-#~ msgid "Meetings and Tasks"
-#~ msgstr "Koosolekud ja ülesanded"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
-#~ "chosen filename. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle failitüübi (%s) jaoks soovitatud failinime laiendit pole kasutatud. "
-#~ "Kas sa soovid jätkata?"
-
-#~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
-#~ msgstr "_Manuseriba (tõsta manused siia)"
-
-#~ msgid "_Delegate To..."
-#~ msgstr "_Delegeerida..."
-
-#~ msgid "_Preview Pane"
-#~ msgstr "_Eelvaatepaan"