aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorEnrico Nicoletto <liverig@gmail.com>2013-08-22 02:45:35 +0800
committerEnrico Nicoletto <enriconlto@src.gnome.org>2013-08-22 02:45:35 +0800
commitdf11586236807cefcbf82a99b28406dfc41a3ef2 (patch)
treeeb9d445b6353f261b26e114900a6d23f3f8e8a99
parent04f0c0274568e77a2d4b17244987c383f5fa8f46 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-df11586236807cefcbf82a99b28406dfc41a3ef2.tar
gsoc2013-empathy-df11586236807cefcbf82a99b28406dfc41a3ef2.tar.gz
gsoc2013-empathy-df11586236807cefcbf82a99b28406dfc41a3ef2.tar.bz2
gsoc2013-empathy-df11586236807cefcbf82a99b28406dfc41a3ef2.tar.lz
gsoc2013-empathy-df11586236807cefcbf82a99b28406dfc41a3ef2.tar.xz
gsoc2013-empathy-df11586236807cefcbf82a99b28406dfc41a3ef2.tar.zst
gsoc2013-empathy-df11586236807cefcbf82a99b28406dfc41a3ef2.zip
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po2389
1 files changed, 1042 insertions, 1347 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cc2dd7325..d51a6449f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,6 @@
# Brazilian Portuguese translation of Empathy.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
-#
# Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004.
# André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2009, 2011.
@@ -19,22 +18,23 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-31 06:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-05 23:14-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:26-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -506,64 +506,50 @@ msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nenhum motivo foi especificado"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
msgstr "A alteração de estado foi solicitada"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo desconhecido"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Transferência de arquivo concluída, porém o arquivo estava corrompido"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "O arquivo selecionado é vazio"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
-msgid "Password not found"
-msgstr "Senha não encontrada"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "A senha da conta de MI para %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "A senha para a conferência \"%s\" na conta %s (%s)"
-
#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
@@ -580,187 +566,141 @@ msgstr "Chamou %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Chamada de %s"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:86
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d segundo atrás"
-msgstr[1] "%d segundos atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:92
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minuto atrás"
-msgstr[1] "%d minutos atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d hora atrás"
-msgstr[1] "%d horas atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:104
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dia atrás"
-msgstr[1] "%d dias atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d semana atrás"
-msgstr[1] "%d semanas atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:116
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d mês atrás"
-msgstr[1] "%d meses atrás"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:138
-msgid "in the future"
-msgstr "no futuro"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
msgid "Invisible"
msgstr "Invisível"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "O status está definido como desconectado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha de autenticação"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de criptografia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Name in use"
msgstr "Nome já em uso"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado não fornecido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado não confiável"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado expirado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado não ativado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"
# self-signed - Deixei como próprio
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado próprio"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Criptografia não disponível"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certificado inválido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A conexão foi recusada"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Não é possível estabelecer conexão"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A conexão foi perdida"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta conta já está conectada ao servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A conexão foi substituída por uma nova conexão usando os mesmos recursos"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A conta já existe no servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para lidar com a conexão"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "O certificado foi revogado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente "
"fraco"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -769,580 +709,19 @@ msgstr ""
"certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca de "
"criptografia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
msgid "Your software is too old"
msgstr "Seu software é muito antigo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Pessoas por perto"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! japonês"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Bate-papo Facebook"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
msgid "All accounts"
msgstr "Todas as contas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "Se_nha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "_Nome exibido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeExibido"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Lembrar senha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "_Porta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "_Servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Qual é o seu apelido do AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Qual é a sua senha do AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Lembrar senha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de usuário:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "A_pply"
-msgstr "A_plicar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
-msgid "L_og in"
-msgstr "C_onectar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Esta conta já existe no servidor"
-
-# Tooltip.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s em %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Conta no %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
-msgid "New account"
-msgstr "Nova conta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "I_D de login"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> nome de usuário"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Qual é o seu ID de usuário GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Qual é a sua senha do GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ _UIN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
-
-# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "C_odificação de caracteres"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
-
-# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "Codificação de caracteres"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Adicionar…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "Para cima"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "Para baixo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"A maioria dos servidores de IRC não precisa de uma senha, por isso, se você "
-"não tiver certeza, não digite uma senha."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apelido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "Mensagem de saída"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "Nome verdadeiro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Qual rede IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Qual é o seu apelido do IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Qual é o seu nome de usuário do Facebook?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Este é o seu nome de usuário, não o seu nome normal do login do Facebook.\n"
-"Se você for um facebook.com/<b>badger</b> insira o <b>badger</b>.\n"
-"Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">nesta página</a> para "
-"escolher um nome de usuário para o Facebook se você não possuir um."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Qual é o seu ID do Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuário@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Qual é a sua senha do Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Examplo:</b> usuário@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "Priori_dade"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "Rec_urso"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Sobrescrever configurações do servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Usar criptografia SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Qual é o seu ID do Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Qual é o seu ID do Jabber desejado?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Qual é a sua senha do Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Qual é a sua senha do Jabber desejada?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "Apeli_do"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "_Sobrenome"
-
-# A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "_Primeiro nome"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "Nome _publicado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "ID do _Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "Endereço de e-_mail"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Qual é seu ID do Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Qual é a sua senha do Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "_Nome de usuário"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@meu.servidor.sip"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Usar essa conta para chamar te_lefones e celulares"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Opções transversais de NAT"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opções de proxy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opções de miscelânea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "Servidor STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Descobrir o servidor STUN automaticamente"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Descobrir Binding"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opções Keep-Alive"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mecanismo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo (segundos)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "Autenticação do nome de usuário"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Roteamento frouxo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignorar erros TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Endereço IP local"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Qual é o seu ID de conexão do SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Se_nha:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_D do Yahoo!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Local da l_ista da sala:"
-
-# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "C_odificação de caracteres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Qual é o seu ID do Yahoo! ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Qual é a sua senha do Yahoo! ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Não foi possível converter a imagem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Seu sistema não oferece suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Não foi possível salvar a foto para o arquivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Selecione sua imagem de avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Tirar uma foto..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
-msgid "No Image"
-msgstr "Nenhuma imagem"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clique para ampliar"
@@ -1352,12 +731,12 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "A autenticação falhou para a conta <b>%s</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
@@ -1366,13 +745,10 @@ msgstr ""
"Insira a sua senha para a conta\n"
"<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecionar..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecionar"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Lembrar senha"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
@@ -1399,39 +775,39 @@ msgstr "Chamadas de emergência não são suportadas por este protocolo"
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Você não possui créditos suficientes para efetuar esta chamada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falhou ao abrir bate-papo privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tópico sem suporte nesta conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Você não está autorizado a alter o tópico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID de contato inválido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tópico>: define o tópico da conversa atual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID da sala de bate-papo>: entra em uma nova sala de bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID da sala de bate-papo> Entra em uma nova sala de bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1439,23 +815,23 @@ msgstr ""
"/part [<ID sala de bate-papo>] [<motivo>]: abandonar a sala de bate-papo, "
"por padrão a sala atual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <apelido>: altera o seu apelido no servidor atual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem de AÇÃO para a conversa atual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1465,11 +841,11 @@ msgstr ""
"enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /join é "
"utilizado para entrar em uma nova sala de bate-papo\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID do contato>: exibe informações sobre um contato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1477,126 +853,126 @@ msgstr ""
"/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> estiver "
"definido, será exibido instruções de uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilização: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comando desconhecido; veja /help para os comandos disponíveis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "Créditos insuficientes para enviar mensagens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro ao enviar a mensagem \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "créditos insuficientes. <a href='%s'>Voltar</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
msgid "not capable"
msgstr "incapaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "invalid contact"
msgstr "contato inválido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
msgid "too long message"
msgstr "mensagem muito longa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
msgid "Topic:"
msgstr "Tópico:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tópico definido como: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Tópico definido por %s como: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenhum tópico definido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sem sugestões)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir carinha"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugestões de ortografia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Falha ao receber os registros recentes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou"
@@ -1604,12 +980,12 @@ msgstr "%s desconectou"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulso"
@@ -1617,17 +993,17 @@ msgstr "%s foi expulso"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi banido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s saiu da sala"
@@ -1637,17 +1013,17 @@ msgstr "%s saiu da sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s entrou na sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora chama-se %s"
@@ -1655,82 +1031,82 @@ msgstr "%s agora chama-se %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
msgid "Remember"
msgstr "Lembrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
msgid "Not now"
msgstr "Agora não"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Senha errada; por favor, tente novamente:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala é protegida por uma senha:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identificador inválido ou desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Bloqueio de contatos temporariamente indisponível"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Bloqueio de contatos indisponível"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permissão negada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "Impossível bloquear o contato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Editar contatos bloqueados"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
@@ -1740,74 +1116,12 @@ msgstr "Conta:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Contatos bloqueados"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefone"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
-msgid "Website"
-msgstr "Site da web"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversário"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Última atividade:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Conectado a partir de:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mensagem de ausência:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
-msgid "work"
-msgstr "trabalho"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
-msgid "home"
-msgstr "casa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
-msgid "mobile"
-msgstr "móvel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
-msgid "voice"
-msgstr "voz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "preferred"
-msgstr "principal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "postal"
-msgstr "recado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "parcel"
-msgstr "temporário"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
@@ -1838,26 +1152,27 @@ msgstr "Sua mensagem introduzindo-se:"
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Por favor, deixe-me ver quando você estiver online. Muito obrigado!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
msgid "Save Avatar"
msgstr "Salvar avatares"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Não foi possível salvar o avatar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:318
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
@@ -1891,11 +1206,11 @@ msgstr "Versão"
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1903,16 +1218,16 @@ msgstr ""
"Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá. Observe que você pode "
"selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "_Adicionar grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -2017,16 +1332,16 @@ msgstr "_Bloquear contato"
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Remover do _grupo \"%s\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Apagar e _bloquear"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2035,219 +1350,219 @@ msgstr ""
"Deseja realmente remover o contato agrupado \"%s\"? Note que isso irá "
"remover todos os contatos que constituem este contato agrupado."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
msgid "Removing contact"
msgstr "Removendo contato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Bate-papo"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Chamada de áudio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Chamada de _vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Conversas anteriores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
msgid "Send File"
msgstr "Enviar arquivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mações"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1737
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Convidando você para esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Adicionar Contato..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
msgid "Removing group"
msgstr "Removendo grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código ISO do país:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "Area:"
msgstr "Área:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Postal Code:"
msgstr "CEP:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Street:"
msgstr "Endereço:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Building:"
msgstr "Construção:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Floor:"
msgstr "Andar:"
# Evitar colisão com _Salvar
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nível de eficácia:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Erro na vertical (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Erro na horizontal (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
msgid "Bearing:"
msgstr "Direção:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Taxa de subida:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Atualizado pela última vez em:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
msgid "Alias:"
msgstr "Apelido:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificação:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2262,32 +1577,7 @@ msgstr "<b>Localização</b> em (data)"
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Conectado a partir de um celular ou dispositivo móvel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
-msgid "New Network"
-msgstr "Nova rede"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Escolha uma rede de IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Reiniciar a lista de _redes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
-msgid "new server"
-msgstr "novo servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2297,11 +1587,11 @@ msgstr ""
"conectadas na mesma rede que você. Se você quiser utilizar este recurso, por "
"favor, verifique se os detalhes abaixo estão corretos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
msgstr "Pessoas por perto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2309,136 +1599,136 @@ msgstr ""
"Você pode alterar estes detalhes depois ou desabilitar este recurso através "
"da opção <span style=\"italic\">Editar → Contas</span> na lista de contatos."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Conversa em %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Conversa com %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Chamada durou %s, encerrada às %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
msgid "Anytime"
msgstr "Qualquer hora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer um"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
msgid "Who"
msgstr "Quem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
msgid "When"
msgstr "Quando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Anything"
msgstr "Qualquer coisa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Text chats"
msgstr "Conversas de texto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
msgid "Incoming calls"
msgstr "Chamadas recebidas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Chamadas realizadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
msgid "Missed calls"
msgstr "Chamadas não atendidas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
msgid "What"
msgstr "O que"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja deletar todos os registros das conversas anteriores?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar tudo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
msgid "Delete from:"
msgstr "Excluir de:"
@@ -2460,7 +1750,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1479 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
@@ -2477,11 +1767,11 @@ msgstr "página 2"
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Carregando...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você possui?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
msgid "Add new account"
msgstr "Adicionar nova conta"
@@ -2554,32 +1844,36 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a conversa"
msgid "New Conversation"
msgstr "Nova conversa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "É necessário senha"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Mensagens personalizadas..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Editar mensagens personalizadas..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Clique para remover este estado como favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito"
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2589,25 +1883,16 @@ msgstr ""
"<small><i>Pressione Enter para definir a nova messagem ou Esc para cancelar."
"</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Definir estado"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensagens personalizadas..."
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nova conta %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
msgid "_Match case"
msgstr "Diferenciar _maiúsculas/minúsculas"
@@ -2671,7 +1956,7 @@ msgstr "Chamada de voz realizada"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chamada de voz finalizada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar mensagens personalizadas"
@@ -2680,13 +1965,13 @@ msgid "Subscription Request"
msgstr "Requisição de inscrição"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s gostaria de ter permissão para ver quando vocês estiver online"
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
msgid "_Decline"
msgstr "_Recusar"
@@ -2694,12 +1979,12 @@ msgstr "_Recusar"
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceitar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1214
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Mensagem editada às %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1916
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -2783,19 +2068,19 @@ msgstr "Lembrar esta escolha para conexões futuras"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Detalhes do certificado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Não foi possível abrir o URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar um arquivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Espaço livre insuficiente para salvar o arquivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2804,212 +2089,41 @@ msgstr ""
"É necessário %s de espaço livre para salvar este arquivo, mas apenas está "
"disponível %s. Selecione outra localização."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Recebendo arquivo de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Conecte-se para editar sua informação pessoal."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes pessoais</b>"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço do link"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir _link"
#. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
msgid "Inspect HTML"
msgstr "Inspecionar HTML"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Localidade atual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armênio"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu Central"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinês Simplificado"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinês Tradicional"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Russo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Guzerate"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebraico Visual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandês"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
-msgid "South European"
-msgstr "Europeu do Sul"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
-msgid "Western"
-msgstr "Ocidental"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "Contatos favoritos"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Pessoas por perto"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sem grupo"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "O servidor não conseguiu localizar contato: %s"
@@ -3109,40 +2223,40 @@ msgstr "Contas do Empathy"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
msgstr "Existem modificações da sua conta %.50s que ainda não foram salvas."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Sua nova conta ainda não foi salva."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconectado — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconectado — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconectado — Nenhuma conexão de rede"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
msgid "Unknown Status"
msgstr "Status desconhecido"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3152,28 +2266,28 @@ msgstr ""
"que não é mais suportado. Por favor, instale o pacote telepathy-haze e "
"reinicie sua sessão para efetuar a migração da conta."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado — Conta desabilitada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Editar os parâmetros de conexão"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Editar os parâmetros de conexão..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "Você deseja remover %.50s do seu computador?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Isso não removerá sua conta no servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3182,24 +2296,24 @@ msgstr ""
"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
msgid "_Enabled"
msgstr "_Habilitado"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
msgid "_Skip"
msgstr "_Pular"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3208,10 +2322,14 @@ msgstr ""
"suas modificações. Tem certeza que deseja prosseguir?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Contas de Mensagem e VoIP"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Adicionar…"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Importar…"
@@ -3240,23 +2358,23 @@ msgstr "- Cliente de autenticação do Empathy"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
-#: ../src/empathy.c:407
+#: ../src/empathy.c:408
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Não conectar ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:411
+#: ../src/empathy.c:412
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Não mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diálogo ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:440
+#: ../src/empathy.c:441
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
-#: ../src/empathy.c:626
+#: ../src/empathy.c:627
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Erro ao contatar o gerenciador de conta"
-#: ../src/empathy.c:628
+#: ../src/empathy.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3269,15 +2387,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:115
+#: ../src/empathy-call.c:116
msgid "In a call"
msgstr "Em uma chamada"
-#: ../src/empathy-call.c:215
+#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:239
+#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
@@ -3286,27 +2404,27 @@ msgstr "Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s tentou te ligar enquanto você estava em outra chamada."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming call"
msgstr "Recebendo chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Recebendo chamada de vídeo de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
-#: ../src/empathy-event-manager.c:905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:907
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Recebendo chamada de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1543
+#: ../src/empathy-call-window.c:1551
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
@@ -3314,60 +2432,60 @@ msgstr "Responder"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1922
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamada de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2165
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "O endereço IP como visto pela máquina"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "O endereço IP como visto por um servidor na Internet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2169
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "O endereço IP do par como visto pelo outro lado"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "O endereço IP de um servidor de retransmissão"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "O endereço IP do grupo de multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
+#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2946
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
msgid "On hold"
msgstr "Em espera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950
+#: ../src/empathy-call-window.c:2962
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2967
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalhes técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
+#: ../src/empathy-call-window.c:3102
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3376,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3385,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3394,25 +2512,25 @@ msgstr ""
"Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede "
"que não permite conexões diretas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Ocorreu uma falha de rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3111
+#: ../src/empathy-call-window.c:3123
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3423,32 +2541,32 @@ msgstr ""
"\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
"\"Depuração\" no menu Ajuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
+#: ../src/empathy-call-window.c:3147
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3150
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Alcançado o fim do fluxo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3178
+#: ../src/empathy-call-window.c:3190
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3188
+#: ../src/empathy-call-window.c:3200
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3225
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Seu saldo atual é %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3229
+#: ../src/empathy-call-window.c:3241
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Desculpe, você não possui créditos suficientes para esta chamada."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#: ../src/empathy-call-window.c:3243
msgid "Top Up"
msgstr "Voltar"
@@ -3568,15 +2686,15 @@ msgstr "Áudio"
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
msgstr "Sala"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectar automaticamente"
@@ -3584,11 +2702,11 @@ msgstr "Conectar automaticamente"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gerenciar salas favoritas"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:277
+#: ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Close this window?"
msgstr "Fechar esta janela?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:283
+#: ../src/empathy-chat-window.c:285
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3597,7 +2715,7 @@ msgstr ""
"Ao fechar esta janela você sairá de %s. Você não receberá mais nenhuma "
"mensagem até que entre novamente."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:296
+#: ../src/empathy-chat-window.c:298
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3612,66 +2730,66 @@ msgstr[1] ""
"Ao fechar esta janela você sairá de %u salas de bate-papo. Você não receberá "
"mais nenhuma mensagem até que entre novamente nelas."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Sair de %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
"Você não receberá mais nenhuma mensagem desta sala até que entre novamente."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Close window"
msgstr "Fechar a janela"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:328
+#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Leave room"
msgstr "Sair da sala"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
+#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d não lida)"
msgstr[1] "%s (%d não lidas)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:682
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (e %u outro)"
msgstr[1] "%s (e %u outros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:698
+#: ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d não lido de outros)"
msgstr[1] "%s (%d não lido de outros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../src/empathy-chat-window.c:709
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d não lido de todos)"
msgstr[1] "%s (%d não lido de todos)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:944
+#: ../src/empathy-chat-window.c:946
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:952
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Enviando %d mensagem"
msgstr[1] "Enviando %d mensagens"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Typing a message."
msgstr "Digitando uma mensagem."
@@ -3704,12 +2822,10 @@ msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Convidar _participante..."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#| msgid "_Join"
msgid "_Join Chat"
msgstr "E_ntrar no bate-papo"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#| msgid "_Chat"
msgid "Le_ave Chat"
msgstr "Abandonar o _bate-papo"
@@ -3757,63 +2873,63 @@ msgstr "- Depurador Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador do Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
msgid "Pastebin link"
msgstr "Link do pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
msgid "Pastebin response"
msgstr "Resposta do pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "Dados grandes demais para um único post. Salve os logs em um arquivo."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
msgid "Debug Window"
msgstr "Janela de depuração"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Enviar para o pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Level "
msgstr "Nível"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
msgid "Info"
msgstr "Informações"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3832,23 +2948,23 @@ msgstr ""
"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">relatório "
"de erro</a>."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3856,70 +2972,70 @@ msgstr ""
"O gerenciador de conexões selecionado não suporta a extensão de depuração "
"remota."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:500
+#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming video call"
msgstr "Recebendo chamada de vídeo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s está chamando você via vídeo. Você deseja atender?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s está chamando você. Você deseja atender?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:533
+#: ../src/empathy-event-manager.c:535
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeitar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer"
msgstr "R_esponder"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Responder com vídeo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite de sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:708
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Convite para entrar em %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:713
+#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s está convidando você para entrar em %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:726
+#: ../src/empathy-event-manager.c:728
msgid "_Join"
msgstr "E_ntrar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s o convidou para entrar em %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Você foi convidado para entrar em %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:937
+#: ../src/empathy-event-manager.c:950
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
+#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
msgid "Password required"
msgstr "Senha requerida"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3930,106 +3046,106 @@ msgstr ""
# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s em %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recebendo \"%s\" de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Enviando \"%s\" para %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Erro recebendo arquivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Erro enviando arquivo"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" recebido de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" enviado para %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de arquivo concluída"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Aguardando a resposta do outro participante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Verificando integridade de \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Fazendo hash de \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Restando"
@@ -4058,15 +3174,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar contas"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:296
+#: ../src/empathy-import-widget.c:298
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:305
+#: ../src/empathy-import-widget.c:307
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:329
+#: ../src/empathy-import-widget.c:331
msgid "Source"
msgstr "Origem"
@@ -4083,19 +3199,19 @@ msgstr "Escolha um contato para convidar para a conversa:"
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de bate-papo"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Membros"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Falha ao listar as salas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4108,17 +3224,17 @@ msgstr ""
"Senha requerida: %s\n"
"Membros: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "Entrar na sala"
@@ -4190,79 +3306,79 @@ msgstr "Aceitar"
msgid "Provide"
msgstr "Proporcionar"
-#: ../src/empathy-preferences.c:134
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
msgid "Message received"
msgstr "Mensagem recebida"
-#: ../src/empathy-preferences.c:135
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message sent"
msgstr "Mensagem enviada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "New conversation"
msgstr "Nova conversa"
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Contact comes online"
msgstr "Um contato se conecta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Um contato se desconecta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Account connected"
msgstr "Uma conta se conecta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account disconnected"
msgstr "Uma conta se desconecta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:377
+#: ../src/empathy-preferences.c:380
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:628
+#: ../src/empathy-preferences.c:631
msgid "Juliet"
msgstr "Julieta"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:635
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
msgid "Romeo"
msgstr "Romeu"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:641
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ó Romeu, Romeu, porque haverias de ser tu, Romeu?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:645
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Renega o teu pai e recusa o teu nome;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Ou se não queres, jura-me que me amas"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "E deixarei de ser um Capuleto."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Devo continuar a ouvi-la, ou posso falar agora?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julieta desconectou"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1023
+#: ../src/empathy-preferences.c:1026
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -4274,7 +3390,7 @@ msgstr "Mostra grupos"
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostra o balanço da conta"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2239
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contatos"
@@ -4441,87 +3557,91 @@ msgstr "Variante:"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:229
+#: ../src/empathy-roster-window.c:230
msgid "Provide Password"
msgstr "Forneça a senha"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:235
+#: ../src/empathy-roster-window.c:236
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:479
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Você precisa adicionar uma conta para ver seus contatos aqui."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:554
+#: ../src/empathy-roster-window.c:555
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Desculpe, mas contas de %s só podem ser usadas quando seu software %s for "
"atualizado."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:655
+#: ../src/empathy-roster-window.c:656
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:659
+#: ../src/empathy-roster-window.c:658
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:660
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "Conta %s requer autorização"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:686
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas disponíveis"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:732
+#: ../src/empathy-roster-window.c:733
msgid "Update software..."
msgstr "Atualizar software..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:738
+#: ../src/empathy-roster-window.c:739
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:742
+#: ../src/empathy-roster-window.c:743
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar conta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:889
+#: ../src/empathy-roster-window.c:890
msgid "Top up account"
msgstr "Voltar conta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1576
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
"Você precisa habilitar pelo menos uma conta para ver seus contatos aqui."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1584
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Você precisa habilitar a conta %s para ver seus contatos aqui."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1662
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Altere sua presença para ver contatos aqui"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1671
msgid "No match found"
msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1678
msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr "Você adicionou nenhum contato ainda"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1681
msgid "No online contacts"
msgstr "Nenhum contato está online"
@@ -4636,6 +3756,581 @@ msgstr "Editar opções da conta %s"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integra suas contas de mensagens instantâneas"
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Senha não encontrada"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "A senha da conta de MI para %s (%s)"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "A senha para a conferência \"%s\" na conta %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d segundo atrás"
+#~ msgstr[1] "%d segundos atrás"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d minuto atrás"
+#~ msgstr[1] "%d minutos atrás"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d hora atrás"
+#~ msgstr[1] "%d horas atrás"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d dia atrás"
+#~ msgstr[1] "%d dias atrás"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d semana atrás"
+#~ msgstr[1] "%d semanas atrás"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d mês atrás"
+#~ msgstr[1] "%d meses atrás"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "no futuro"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! japonês"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Bate-papo Facebook"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "Se_nha"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "_Nome exibido"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeExibido"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "_Porta"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Servidor"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançado"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Qual é o seu apelido do AIM?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "Qual é a sua senha do AIM?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Lembrar senha"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nome de usuário:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "A_plicar"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "C_onectar"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Esta conta já existe no servidor"
+
+# Tooltip.
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s em %2$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "Conta no %s"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "Nova conta"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "I_D de login"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> nome de usuário"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "Qual é o seu ID de usuário GroupWise?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "Qual é a sua senha do GroupWise?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ _UIN"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
+
+# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "C_odificação de caracteres"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
+
+# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Codificação de caracteres"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Para cima"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Para baixo"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servidores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "A maioria dos servidores de IRC não precisa de uma senha, por isso, se "
+#~ "você não tiver certeza, não digite uma senha."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Apelido"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Mensagem de saída"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Nome verdadeiro"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nome de usuário"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Qual rede IRC?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Qual é o seu apelido do IRC?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Qual é o seu nome de usuário do Facebook?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o seu nome de usuário, não o seu nome normal do login do "
+#~ "Facebook.\n"
+#~ "Se você for um facebook.com/<b>badger</b> insira o <b>badger</b>.\n"
+#~ "Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">nesta página</a> "
+#~ "para escolher um nome de usuário para o Facebook se você não possuir um."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Qual é o seu ID do Google?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> usuário@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Qual é a sua senha do Google?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Examplo:</b> usuário@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "Priori_dade"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "Rec_urso"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Sobrescrever configurações do servidor"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Usar criptografia SS_L"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Qual é o seu ID do Jabber?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Qual é o seu ID do Jabber desejado?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Qual é a sua senha do Jabber?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Qual é a sua senha do Jabber desejada?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "Apeli_do"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "_Sobrenome"
+
+# A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não.
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "_Primeiro nome"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "Nome _publicado"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "ID do _Jabber"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "Endereço de e-_mail"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Qual é seu ID do Windows Live?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Qual é a sua senha do Windows Live?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registrar"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Nome de usuário"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@meu.servidor.sip"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Usar essa conta para chamar te_lefones e celulares"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "Opções transversais de NAT"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Opções de proxy"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Opções de miscelânea"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "Servidor STUN"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "Descobrir o servidor STUN automaticamente"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Descobrir Binding"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Opções Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "Mecanismo"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo (segundos)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "Autenticação do nome de usuário"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transporte"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Roteamento frouxo"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "Ignorar erros TLS"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "Endereço IP local"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "Qual é o seu ID de conexão do SIP?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Se_nha:"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "I_D do Yahoo!:"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "Local da l_ista da sala:"
+
+# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "C_odificação de caracteres:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Porta:"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Qual é o seu ID do Yahoo! ?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Qual é a sua senha do Yahoo! ?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "Não foi possível converter a imagem"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seu sistema não oferece suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Não foi possível salvar a foto para o arquivo"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Selecione sua imagem de avatar"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Tirar uma foto..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Nenhuma imagem"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imagens"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Todos os arquivos"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Selecionar..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecionar"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Nome completo"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Telefone"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Site da web"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Aniversário"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Última atividade:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Conectado a partir de:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Mensagem de ausência:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "trabalho"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "casa"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "móvel"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "voz"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "principal"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "recado"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "temporário"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Nova rede"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Escolha uma rede de IRC"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Reiniciar a lista de _redes"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "novo servidor"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Nova conta %s"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "Conecte-se para editar sua informação pessoal."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalhes pessoais</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Localidade atual"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armênio"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Báltico"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Europeu Central"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croata"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cirílico"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Cirílico/Russo"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Cirílico/Ucraniano"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiano"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grego"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Guzerate"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebraico"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebraico Visual"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandês"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonês"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nórdico"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persa"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romeno"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Europeu do Sul"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandês"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Ocidental"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
+
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"