aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
blob: e22c01f9f67692c14a60f44db636bb024bada185 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
# translation of epiphany.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 00:24+0000\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#  Translators you should change these links to respect your locale.
#  * For instance in .nl these should be
#  * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "वेब खोजें"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.com"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64
#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796
msgid "Web"
msgstr "वेब"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "वेब ब्राउज़ करें"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "वेब; ब्राउज़र;इंटरनेट;"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "कैरट के साथ ब्राउज़ करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
#| msgid "_Search:"
msgid "URL Search"
msgstr "यूआरएल खोज"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "यूआरएल बार में दर्ज किए गए कीवर्ड के लिए खोज स्ट्रिंग."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
msgid "User agent"
msgstr "उपयोक्ता प्रतिनिधि"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"स्ट्रिंग है जो उपयोगकर्ता के एजेंट के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा, वेब सर्वर "
"ब्राउज़र की पहचान करने के लिए "

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "स्वचालित डाउनलोड्स"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"जब फ़ाइलें ब्राउज़र द्वारा खोली नहीं जा सकेंगी तो वे स्वचालित रूप से डाउनलोड "
"फ़ोल्डर में "
"डाउनलोड की जाएंगी तथा उपयुक्त अनुप्रयोग द्वारा खोली जाएंगी."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "टैब को नए विंडो में खोलने के लिए बाध्य करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"टैब में नए विंडो को खोले जाने के लिए बाध्य करें बजाए किसी नए विंडो को प्रयोग "
"के."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Remember passwords"
msgstr "कूटशब्द याद करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "वेब साइट में कूटशब्द जमा या पहले से भरना है या नहीं"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "NetworkManager के साथ ऑफलाइन स्थिति को स्वतः प्रबंधित करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "पृष्ठ के स्रोत को देखने के लिए एक बाहरी अनुप्रयोग का उपयोग नहीं करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "क्या स्वचालित रूप से पिछले सत्र को बहाल करने के लिए"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"कैसे परिभाषित सत्र स्टार्टअप के दौरान बहाल हो जाएगा.अनुमति प्राप्त मान हैं  "
"'हमेशा' अनुप्रयोग के पिछले अवस्था हमेशा बहाल है), 'दुर्घटनाग्रस्त हो गया' "
"(सत्र केवल अगर अनुप्रयोग क्रैश हो जाता हैं तो बहाल है) और 'कभी नहीं'(मुखपृष्ठ "
"हमेशा दिखाया गया है)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
"क्या टैब जो सत्र बहाल पर तुरंत दिखाई नहीं कर रहे हैं की लोडिंग में देरी करने "
"के लिए है  ."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"जब इस विकल्प को सही करने के लिए सेट कर दिया जाता है, लोड हो रहा है जब तक कि "
"उपयोगकर्ता उन्हें करने के लिए स्विच टैब सत्र बहाल पर शुरू नहीं होगा,."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "तयशुदा से उपकरण-पट्टी दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Toolbar style"
msgstr "उपकरण-पट्टी शैली"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"टूलबार शैली. अनुमति प्राप्त मान हैं \"\" (use GNOME default style), \"both\" "
"(text "
"and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", औऱ \"text\"."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[पदावनत]"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
msgstr ""
"[पदावनत] इस सेटिंग को पदावनत किया जा रहा है, 'टैब बार दृश्यता नीति' का प्रयोग "
"करें."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "डाउनलोड विंडो की दृश्यता"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
"डाउनलोड विंडो को दिखाएँ या छिपाएँ. जब छिपा हुआ हो, एक अधिसूचना दिखाई जाएगी जब "
"नया "
"डाउनलोड आरंभ होता है."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "टैब पट्टी के लिए दृश्यता नीति."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
"नियंत्रण जब टैब बार दिखाया गया है.संभावित मान 'हमेशा' (टैब्स बार हमेशा से "
"दिखाया गया है), 'अधिक से अधिक एक' (टैब बार केवल अगर वहाँ दो या अधिक टैब "
"दिखाया गया है) और 'कभी नहीं' (टैब बार कभी नहीं दिखाया गया है)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Minimum font size"
msgstr "न्यूनतम फाँट आकार"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
#| msgid "Use own fonts"
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "गनोम फोंट का प्रयोग करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr "गनोम डेस्कटॉप विस्तृत फ़ॉन्ट विन्यास का प्रयोग करें."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "कस्टम सांस-सेरिफ फ़ॉन्ट"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"सॉ सेरिफ़ डेस्कटॉप फ़ॉन्ट ओवरराइड जब सूक्ति फोंट का उपयोग करने के लिए "
"इस्तेमाल किया जा मान सेट कर दिया जाता है."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
msgid "Custom serif font"
msgstr "कस्टम सेरिफ फ़ॉन्ट"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"सेरिफ़ डेस्कटॉप फ़ॉन्ट ओवरराइड जब सूक्ति फोंट का उपयोग करने के लिए इस्तेमाल "
"किया जा मान सेट कर दिया जाता है."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
msgid "Custom monospace font"
msgstr "कस्टम मोनोस्पेस फ़ॉन्ट"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"एक मोनोस्पेस डेस्कटॉप फ़ॉन्ट ओवरराइड जब गनोम फोंट का उपयोग करने के लिए "
"इस्तेमाल किया जा मान सेट कर दिया जाता है."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use own colors"
msgstr "स्वयं के रंग उपयोग में लें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "रंग जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का रंग उपयोग करें."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use own fonts"
msgstr "स्वयं के फ़ॉन्ट उपयोग में लें."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"फ़ॉन्ट जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का फ़ॉन्ट उपयोग करें."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "कस्टम सीएसएस का उपयोग"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"वेबसाइटों खुद के सीएसएस को संशोधित करने के लिए एक कस्टम सीएसएस फ़ाइल का उपयोग "
"करने के लिए."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Enable spell checking"
msgstr "वर्तनीजांच सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr " किसी भी संपादन योग्य क्षेत्रों में टाइप पाठ का वर्तनी की जाँच करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Default encoding"
msgstr "तयशुदा एनकोडिंग"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr "डिफॉल्ट इनकोडिंग. स्वीकृत मान यह  हैं जो WebKitGTK + समझ सकते हैं."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Size of disk cache"
msgstr "डिस्क कैश का आकार"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "डिस्क कैश का आकार मे.बा. में."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "भाषाएँ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "वरीयता भाषाएँ, दो अक्षर के कोड."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Cookie accept"
msgstr "कुकी स्वीकार्य"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"कुकीज़ कहाँ से स्वीकारें. संभावित मूल्य हैं \"कहीं से भी\", \"वर्तमान साइट\" "
"तथा \"कहीं से नहीं"
"\"."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Image animation mode"
msgstr "चित्र संजीवन मोड"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"कैसे संजीवित चित्र भेजना है. संभावित मान है \"सामान्य\", \"एकबार\" और "
"\"निष्क्रिय\"."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Allow popups"
msgstr "पॉपअप स्वीकारें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"साइटों को जावास्क्रिप्ट के उपयोग से नया विंडो खोलने दें (यदि जावास्क्रिप्ट "
"समर्थ है)"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable Plugins"
msgstr "प्लगइन्स सक्षम करें "

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
#| msgid "Enable Web Inspector"
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGLसक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "क्या WebGL संदर्भों के लिए समर्थन सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio सक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "क्या WebAudio के लिए समर्थन को सक्षम करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Do Not Track"
msgstr "पीछा न करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""
"क्या वेबसाइटों बताने के लिए है कि हम पर नज़र रखी जा नहीं करना चाहते.कृपया "
"ध्यान दें कि वेब पृष्ठों इस सेटिंग का पालन करने के लिए मजबूर नहीं कर रहे."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
#| msgid "Enable WebAudio"
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Adblock सक्रिय करें"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""
"क्या वेब पृष्ठों को दिखाने के लिए चाहते हो सकता है एम्बेडेड विज्ञापनों को "
"ब्लॉक करें."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "The downloads folder"
msgstr "डाउनलोड्स फ़ोल्डर"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"फोल्डर का पथ जहां फाइल डाउनलोड करना है; या \"Downloads\" को प्रयोग करने के "
"लिये "
"मूलभूत डाउनलोड फोल्डर, या \"Desktop\" डेस्कटॉप डेस्कटॉप फोल्डर के प्रयोग के "
"लिये."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "History pages time range"
msgstr "इतिहास पृष्ठ समय सीमा"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
#| msgid "Whether to print the page title in the header"
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr "क्या इतिहास विंडो में शीर्षक स्तंभ को दिखायें "

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
#| msgid "Whether to print the page address in the header"
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr "क्या इतिहास विंडो में पता स्तंभ को दिखायें "

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
#| msgid "Whether to print the date in the footer"
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr "क्या इतिहास विंडो में दिनांक - समय स्तंभ को दिखायें."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
#| msgid "Whether to print the page title in the header"
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "क्या बुकमार्क विंडो में शीर्षक स्तंभ को दिखायें "

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
#| msgid "Whether to print the page address in the header"
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "क्या बुकमार्क विंडो में पता स्तंभ को दिखायें "

#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
msgid "Installed plugins"
msgstr "संस्थापित प्लगिन"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"

#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "No"
msgstr "नहीं"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "MIME type"
msgstr "माइम क़िस्म"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Description"
msgstr "विवरण"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Suffixes"
msgstr "प्रत्यय"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
msgid "Memory usage"
msgstr "स्मृति प्रयोग"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "Applications"
msgstr "अनुप्रयोग"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
msgid "List of installed web applications"
msgstr "अधिष्ठापित वेब अनुप्रयोगों की सूची"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
msgid "Installed on:"
msgstr "इस पर संस्थापित:"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
msgid "Private Browsing"
msgstr "निजी ब्राउज़िंग"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
"cleared when you close the window."
msgstr ""
"आप वर्तमान में ब्राउज़ कर रहे हैं <em> गुप्त </ em>.इस मोड में देखे गए "
"पृष्ठों को अपने ब्राउज़िंग इतिहास में नहीं दिखा और सभी संग्रहीत जानकारी जब आप "
"विंडो बंद साफ हो जाएगा."

#: ../embed/ephy-embed.c:700
#, c-format
#| msgid "Browse at full screen"
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "पूर्णस्क्रीन से बाहर निकलने के लिए %s भी दबाएँ."

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: ../embed/ephy-embed.c:703
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: ../embed/ephy-embed.c:703
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: ../embed/ephy-embed.c:1090
msgid "Web Inspector"
msgstr "वेब इंस्पेक्टर"

#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "एपीफेनी अब उपयोग में नहीं आ सकता. आरंभन असफल."

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "'%s' पता में ईमेल भेजें"

#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "अरबी (_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "अरबी (ISO-_8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "अरबी (मेकअरबिक) (_M)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "अरबी (_Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "आर्मेनियाई  (_A) (ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "ज्यार्जियाई  (_G) (GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (I_SO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "चीनी सरल (_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "चीनी सरल (G_B2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "चीनी सरल (GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "चीनी सरल (_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "चीनी सरल (_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "चीनी पारंपरिक  (Big_5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "चीनी पारंपरिक (Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "चीनी पारंपरिक (_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "साइरिलिक  (_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "साइरिलिक  (I_SO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "साइरिलिक (IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "साइरिलिक  (_KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "साइरिलिक  (_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "साइरिलिक  (_Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "साइरिलिक / रूसी (_R) (IBM-866)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "ग्रीक  (_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "ग्रीक  (_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "ग्रीक  (_Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "गुजराती  (_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "गुरूमुखी  (Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "हिन्दी  (Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "हिब्रू  (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "हिब्रू  (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "हिब्रू (_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "हिब्रू (_Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "विजुअल हिब्रू  _Visual Hebrew (ISO-8859-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "जापानी  (_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "जापानी  (_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "जापानी  (_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "कोरियाई  (_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "कोरियाई  (_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "कोरियाई  (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "कोरियाई  (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "सेल्टिक  (_C) (ISO-8859-14)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "आइसलैंडिक  (_I) (MacIcelandic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "नोरडिक  (_N) (ISO-8859-10)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "फारसी  (_P) (MacFarsi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "क्रोएशियाई  (Mac_Croatian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "रोमानियाई (_R) (MacRomanian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "रोमानियाई  (_o) (ISO-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "दक्षिणी यूरोपीय  (_E) (ISO-8859-3)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "थाई  (TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "थाई  (IS_O-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "थाई  (_T)(Windows-874)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "तुर्की(_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "तुर्की (I_SO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "तुर्की (_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "तुर्की  (_Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "यूनिकोड  (UTF-_8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "साइरिलिक / उक्रेनियाई (_KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "साइरिलिक / उक्रेनियाई (Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "विएतनामी  (_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "विएतनामी  (_VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "विएतनामी  (V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "विएतनामी  (_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "वेस्टर्न  (_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "वेस्टर्न (_ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "वेस्टर्न  (IS_O-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "वेस्टर्न  (_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "वेस्टर्न  (_Windows-1252)"

#  the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#  * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "अंग्रेजी (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-3_2 LE)"

#  translators: this is the title that an unknown encoding will
#  * be displayed as.
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात (%s)"

#: ../embed/ephy-overview.h:53
msgid "Most Visited"
msgstr "सबसे अधिक देखा गया"

#. characters
#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3705
msgid "Blank page"
msgstr "खाली पृष्ठ"

#: ../embed/ephy-web-view.c:496
msgid "Not now"
msgstr "अभी नहीं"

#: ../embed/ephy-web-view.c:497
msgid "Store password"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:509
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
"<big>आप <b>%s</b> के लिए <b>%s</b> में पासवर्ड स्टोर करना चाहेंगे?</big>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1914
msgid "Deny"
msgstr "मना करें"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
msgid "Allow"
msgstr "स्वीकारें"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1929
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> पृष्ठ पर आपका स्थान जानना चाहता है."

#: ../embed/ephy-web-view.c:2422
msgid "None specified"
msgstr "निर्दिष्ट कोई नहीं"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 ../embed/ephy-web-view.c:2449
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "उफ़!लोड करने में त्रुटि %s"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2433
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "उफ़!यह संभव करने के लिए इस वेबसाइट को दिखाने के लिए नहीं था"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2434
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
"is working correctly.</p>"
msgstr ""
"<p> <strong>%s </strong>वेबसाइट लिए अनुपलब्ध हो रहा है.सटीक त्रुटि थी: </p><p>"
"<em>%s </em></p><p>यह अस्थायी रूप से बंद कर सकता है या एक नए पते पर ले जाया "
"गया है.कि आपका इंटरनेट कनेक्शन सही ढंग से काम कर रहा है की जाँच करने के लिए "
"मत भूलना.</p>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2443
msgid "Try again"
msgstr "फिर कोशिश करें"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2451
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"उफ़!इस साइट में वेब ब्राउज़र का कारण हो सकता है अनपेक्षित रूप से बंद है."

#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
"<p>यह पृष्ठ लोड किया जा रहा था जब वेब ब्राउज़र अप्रत्याशित रूप से बंद किया "
"गया था. </"
"p><p>यह फिर हो सकता है यदि आप इस पृष्ठ को फिर लोड करते हैं. यदि यह करता है, "
"कृपया "
"समस्या को <strong>%s</strong> डेवलेपर को दिखाएँ.</p>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
msgid "Load again anyway"
msgstr "फिर वैसे भी लोड करें"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2467
#, c-format
msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
msgstr "उफ़! %s प्रदर्शित कुछ गलत हो गया."

#: ../embed/ephy-web-view.c:2468
msgid "Oops!"
msgstr "ओफ्फ!"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2469
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
"कुछ गलत हो गया, जबकि इस पृष्ठ प्रदर्शित. कृपया पुनः लोड या जारी रखने के लिए "
"एक अलग पृष्ठ पर जाएँ."

#: ../embed/ephy-web-view.c:2912
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:3209
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” लोड कर रहा है..."

#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
msgid "Loading…"
msgstr "लोड किया जा रहा है..."

#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:3961
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s फ़ाइल"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "सभी समर्थित फ़ाइलें"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "वेब पृष्ठ"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "छवियाँ"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"

#  The name of the default downloads folder
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "डाउनलोड्स"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” में अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सका."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s” फाइल मौज़ूद है, कृपया इसे रास्ते से हटाएँ."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "निर्देशिका “%s” बनाने में असफल."

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s के लिए %s में एक फार्म में कूटशब्द"

#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "“%s” निर्देशिका लिखने योग्य नहीं"

#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "इस निर्देशिका में आपको फाइल बनाने की अनुमति नहीं है."

#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "निर्देशिका लिखने योग्य नहीं"

#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "मौजूदा फाइल “%s” के ऊपर नहीं लिख सका"

#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है."

#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "फ़ाइल के ऊपर नहीं लिख सकता है?"

#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी: %s"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
msgstr "प्रधान कूटशब्द जरूरी"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid ""
"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr ""
"प्रधान कूटशब्द के साथ पिछले संस्करण (Gecko) से कूटशब्द बंद हैं. यदि आप "
"एपीफैनी को चाहते हैं "
"उन्हें आयात करना, कृपया अपना प्रधान कूटशब्द दाखिल करें."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "मोज़िला से कुकी कॉपी करने में विफल."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
msgid ""
"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/epiphany"
msgstr ""
"3.6 एपिफैनी इस निर्देशिका को पदावनत किया गया है और ~/.config/epiphany यह "
"विन्यास पलायन करने की कोशिश की "

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "केवल प्रवास n वें कदम निष्पादित"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "निर्दिष्ट migrator लिए आवश्यक संस्करण"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "प्रोफाइल जहां migrator चलाना चाहिए निर्दिष्ट करता है"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
#| msgid "Epiphany Web Browser"
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "एपिफैनी प्रोफाइल migrator"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "एपिफैनी प्रोफाइल migrator विकल्प"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "आज %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "कल %I:%M %p"

#  To translators: this a time format that is used while displaying the
#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#  * strftime(3)
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"

#  To translators: this a time format that is used while displaying the
#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#  * strftime(3)
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M %p"

#  To translators: this a time format that is used while displaying the
#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#  * strftime(3)
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#  Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:53
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "अन्य"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "स्थानीय फ़ाइलें"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
msgid "The certificate does not match the expected identity"
msgstr "प्रमाणपत्र उम्मीद पहचान मैच नहीं करता है"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
msgid "The certificate has expired"
msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद पूरी हो गई है"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकारी पर हस्ताक्षर करने नहीं जाना जाता है"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "प्रमाणपत्र में त्रुटियां"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया है"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr ""
"प्रमाणपत्र को एक कमजोर हस्ताक्षर एल्गोरिथ्म का उपयोग करके हस्ताक्षरित किया "
"गया है"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रियकरण समय भविष्य में अब भी है"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
msgid "The identity of this website has been verified"
msgstr "इस वेबसाइट की पहचान सत्यापित कर दिया गया है"

#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
msgid "The identity of this website has not been verified"
msgstr "इस वेबसाइट की पहचान सत्यापित नहीं हुआ है"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "%u:%02u घंटे शेष"
msgstr[1] "%u:%02u घंटे शेष"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "%u घंटे शेष"
msgstr[1] "%uघंटे शेष"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "%u:%02u मिनट शेष"
msgstr[1] "%u:%02u मिनट शेष"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "%u सेकेंड शेष"
msgstr[1] "%u सेकेंड शेष"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
msgid "Finished"
msgstr "समाप्त"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "डाउनलोड करने में त्रुटि: %s"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "खोलें"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
#| msgid "_Show on Toolbar"
msgid "Show in folder"
msgstr "फ़ोल्डर में दिखाएं"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
msgid "Starting…"
msgstr "आरंभ कर रहा है…"

#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
msgid "All sites"
msgstr "सभी साइट"

#  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
msgid "Sites"
msgstr "साइटें"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "साफ करें (_e)"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "इस पेज पर लिंक देने के लिये इस प्रतीक को खींचकर रखें"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
msgid "Address"
msgstr "पता"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
msgid "Date"
msgstr "तारीख़"

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d समरूप (_S)"
msgstr[1] "%d समरूप (_S)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d समरूप पुस्तकचिह्न के साथ इकट्ठा करें (_U)"
msgstr[1] "%d समरूप पुस्तकचिह्न के साथ इकट्ठा करें (_U)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "दिखायें “%s”"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” गुण"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक (_T):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "पता (_d):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "विषयः (_p)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "सारे टॉपिक दिखायें (_w)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "मनोरंजन"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "समाचार"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "खरीदारी"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "खेलकूद"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "यात्रा"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "कामकाज"

#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "सभी"

#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "वर्गीकृत नहीं"

#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "निकटस्थ साइट"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "अनाम"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "इस टॉपिक से हटायें"

#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"

#  File Menu
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "नया विषय (_N)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "नया विषय बनाएँ"

#  File Menu
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "नए विंडो में खोलें (_W)"
msgstr[1] "नए विंडो में खोलें (_W)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "चयनित पसंद को नए विंडो में खोलें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "नए टैब में खोलें (_T)"
msgstr[1] "नए टैब में खोलें (_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "चयनित पसंद को नए टैब में खोलें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "नाम बदलें... (_R)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "चयनित पसंद या विषय का नाम बदलें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "चयनित पसंद के गुण देखें या परिवर्धित करें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "पसंद आयात करें ...(_I)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "अन्य ब्राउज़र या पसंद फ़ाइल से पसंद आयात करें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "पसंद निर्यात करें ...(_E)…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "फ़ाइल में पसंद निर्यात करें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "पसंद विंडो बंद करें"

#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "काटें (_t)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "चयनित को काटें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि (_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "चिपकाएँ (_P)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "चयनित पसंद या विषय को मिटाएँ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "सभी पसंद या पाठ चुनें"

#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "पसंद मदद दिखाएँ"

#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "वेब ब्राउज़र बनाने वालों के नाम दिखाएँ"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "शीर्षक (_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएँ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "सिर्फ पता कॉलम दिखाएँ"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "विषय टाइप करें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” टॉपिक मिटायें?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Delete this topic?"
msgstr "इस टॉपिक को मिटायें?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"इस टॉपिक को मिटाने से सारे पुस्तकचिह्न गैर श्रेणीकृत हो जायेंगे, जबतक कि वे "
"अन्य टॉपिक का "
"अवयव न हों. पुस्तक चिह्न मिटायें नहीं जायेंगे."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "_Delete Topic"
msgstr "टॉपिक मिटाएँ (_D)"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
msgid "Firefox"
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
msgid "Firebird"
msgstr "फ़ायरबर्ड"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” प्रोफाइल"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
msgid "Galeon"
msgstr "गेलियन"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Konqueror"
msgstr "कॉन्क्वेरर"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import failed"
msgstr "आयात विफल"

#  Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import Failed"
msgstr "आयात विफल"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"“%s” से पुस्तकचिह्न को आयात नहीं किया जा सकता है क्योंकि फाइल खराब है या "
"असमर्थित "
"प्रकार का है."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "फ़ाइल से पुस्तकचिह्न आयात करें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla पसंद"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "गेलियन/कॉन्क्वेरर पसंद"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "एपिफेनी पसंद"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "पसंद निर्यात करें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "पसंद"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "File f_ormat:"
msgstr "फ़ाइल प्रारूप (_o):"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "पसंद आयात करें"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "I_mport"
msgstr "आयात करें (_m)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "पसंद यहाँ से आयात करें:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "पता प्रतिलिपि करें (_C)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
msgid "Topics"
msgstr "प्रसंग"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "नए टैब में खोलें (_T)"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "पुस्तकचिह्न को इस टॉपिक में नए टैबों में खोलें"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "“%s” टॉपिक बनायें"

#  File menu
#. File actions.
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_New Window"
msgstr "नया विंडो (_N)"

#  File menu
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
#| msgid "_New Window"
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "नई गुप्त विंडो (_I)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "बंद टैब को फिर से खोलें (_T)"

#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Bookmarks"
msgstr "पसंद (_B)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_History"
msgstr "इतिहास (_H)"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Personal Data"
msgstr "व्यक्तिगत डेटा"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएँ"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
msgid "Cookie properties"
msgstr "कुकी गुण"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
msgid "Content:"
msgstr "सामग्रीः"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
msgid "Path:"
msgstr "पथः"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
msgid "Send for:"
msgstr "हेतु भेजें:"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
msgid "Expires:"
msgstr "खत्म होगाः"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
msgid "Text Encoding"
msgstr "पाठ एनकोडिंग"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>स्वचालित (_A)</b>"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "दस्तावेज़ द्वारा निर्दिष्ट एनकोडिंग उपयोग करें"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>भिन्न एनकोडिंग उपयोग करें: (_U)</b>"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "कुकीज़"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
msgid "_Show passwords"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_S)"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Passwords"
msgstr "पासवर्ड्स"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "भाषा जोड़ें"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "भाषा चुनें: (_l)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "_Download folder:"
msgstr "डाउनलोड फ़ोल्डर:  (_D)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
#| msgid "A_utomatically download and open files"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr " फ़ाइलें स्वचालित डाउनलोड कर खोलें (_u)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "Web Content"
msgstr "वेब कॉन्टेन्ट"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "पॉपअप विंडो स्वीकारें (_w)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "विज्ञापनों को अनुमति दी (_a)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Enable _plugins"
msgstr "प्लगिन सक्षम करें"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "सिस्टम फंट का प्रयोग करें (_U)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "सांस-सेरिफ फ़ॉन्ट:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्ट:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "शैली"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "पसंदीदा स्टाइलशीट का प्रयोग करें (_s)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "स्टाइलशीट संपादित करें (_E)…"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "फंट व शैली"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
msgstr "हमेशा स्वीकार्य (_A)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "सिर्फ उन साइटों से जिनमें आप जाते हैं (_f)"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>उदाहरण के लिए, इन साइट पर विज्ञापन से नहीं</small>"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "_Never accept"
msgstr "हमेशा अस्वीकार्य (_N)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Tracking"
msgstr "ट्रैकिंग"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr "वेबसाइटों को बताएं कि मैं नहीं चाहता कि मुझे ट्रैक किया जाए (_T)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "_Remember passwords"
msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Temporary Files"
msgstr "अस्थायी फ़ाइलें (_T)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Disk space:"
msgstr "डिस्क में जगह: (_D)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "MB"
msgstr "मे.बा."

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Privacy"
msgstr "गोपनीयता"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
msgid "Encodings"
msgstr "एनकोडिंग्स"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "De_fault:"
msgstr "तयशुदा: (_f)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Spell checking"
msgstr "वर्तनी जांच"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "वर्तनी जाँच सक्षम करें (_E)"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
msgid "Language"
msgstr "भाषा"

#  View menu
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
msgid "Stop"
msgstr "रोके"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "वर्तमान डेटा ट्रांसपर रोकें"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "वर्तमान पृष्ठ की नवीनतम चीजों को दिखाएँ"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Other…"
msgstr "अन्य (_O)…"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "अन्य एनकोडिंग्स"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
msgstr "स्वचालित (_A)"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
#| msgid "Not found"
msgid "Text not found"
msgstr "पाठ नहीं मिला"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "खोज शीर्ष पर वापस लिपटे"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"

#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक नए विंडो में खोलें"

#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक नए टैब में खोलें"

#  Bookmarks menu
#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_B)"

#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक को पसंद में रखें"

#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "इतिहास विंडो बंद करें"

#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक को मिटाएँ"

#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "सभी इतिहास लिंक या पाठ चुनें"

#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "इतिहास साफ करें (_H)"

#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "अपनी ब्राउजिंग इतिहास साफ करें"

#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "इतिहास मदद दिखाएँ"

#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "पता (_A)"

#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "दिनांक व समय (_D)"

#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "तिथि एवं समय कॉलम दोनों दिखाएँ"

#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ब्राउजिंग इतिहास साफ करें"

#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "ब्राउजिंग इतिहास साफ करने पर सभी इतिहास लिंक स्थायी रूप से मिट जाएंगे."

#: ../src/ephy-history-window.c:238
msgid "Clear History"
msgstr "इतिहास साफ करें"

#: ../src/ephy-history-window.c:802
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "अंतिम 30 मिनट"

#: ../src/ephy-history-window.c:803
msgid "Today"
msgstr "आज"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
#: ../src/ephy-history-window.c:815
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "आखरी %d दिन"
msgstr[1] "आखरी %d दिन"

#: ../src/ephy-history-window.c:819
msgid "All history"
msgstr "सभी इतिहास"

#: ../src/ephy-history-window.c:1116
msgid "History"
msgstr "इतिहास"

#: ../src/ephy-main.c:73
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "वर्तमान ब्राउज़र विंडो में एक नया टैब खोलें"

#: ../src/ephy-main.c:75
msgid "Open a new browser window"
msgstr "नया ब्रॉउजर विंडो खोलें"

#: ../src/ephy-main.c:77
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "दी गई फ़ाइल से पसंद को आयात करें"

#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79
msgid "FILE"
msgstr "फ़ाइल"

#: ../src/ephy-main.c:79
msgid "Load the given session file"
msgstr "दिया सत्र फ़ाइल लोड  करें "

#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "Add a bookmark"
msgstr "पुस्तकचिह्न जोड़ें"

# libgnomeui/gnome-href.c:118
#: ../src/ephy-main.c:81
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"

#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Start a private instance"
msgstr "निजी उदाहरण आरंभ करें"

#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "गुप्त मोड में एक उदाहरण प्रारंभ करें"

#: ../src/ephy-main.c:87
#| msgid "Start a private instance"
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Netbank मोड में एक उदाहरण प्रारंभ करें"

#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "आवेदन मोड में ब्राउज़र प्रारंभ करें"

#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "निजी उदाहरण में प्रयोग के लिए प्रोफाइल निर्देशिका"

#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

# libgnomeui/gnome-href.c:118
#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "URL …"
msgstr "URL …"

#: ../src/ephy-main.c:192
#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgid "Could not start Web"
msgstr " वेब आरंभ नहीं कर सका"

#: ../src/ephy-main.c:195
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"निम्नलिखित त्रुटि के कारण आरंभन विफल:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:306
#| msgid "GNOME Web Browser options"
msgid "Web options"
msgstr "वेब विकल्प"

#: ../src/ephy-notebook.c:598
msgid "Close tab"
msgstr "टैब बन्द करें"

#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Open…"
msgstr "खोलें (_O)…"

#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As…"
msgstr "ऐसे सहेजें (_A)…"

#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "अनुप्रयोग मोड में ब्राउज़र प्रारंभ करें"

#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Print…"
msgstr "छापें (_P)…"

#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ईमेल से लिंक भेजें (_e)..."

#  Edit menu
#. Edit actions.
#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"

#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "दोहराएँ (_d)"

#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Find…"
msgstr "ढूंढें (_F)…"

#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अगला ढूंढें (_x)"

#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"

#: ../src/ephy-window.c:146
#| msgid "_Edit Bookmarks"
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "पसंद का सम्पादन करें (_B)"

#  View menu
#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "रोकें(_S)"

#: ../src/ephy-window.c:163
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom _In"
msgstr "बड़ा आकार (_I)"

#: ../src/ephy-window.c:165
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "ज़ूम आउट करें (_u)"

#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार (_N)"

#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "पाठ एनकोडिंग (_E)"

#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "पृष्ठ सोर्स (_P)"

#  Bookmarks menu
#. Bookmarks actions.
#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_A)"

#. Go actions.
#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Location…"
msgstr "स्थान...  (_L)"

#  Tabs menu
#. Tabs actions.
#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब (_P)"

#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगला टैब  (_N)"

#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"

#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"

#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टैब अलग करें (_D)"

#. File actions.
#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Work Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन कार्य (_W)"

#  The name of the default downloads folder
#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "डाउनलोड्स पट्टी"

#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"

#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "पॉपअप विंडो काWें (_w)"

# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "चयन कैरेट"

#. Document.
#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_k)"

#  Links
#. Links.
#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"

#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें (_N)"

#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "लिंक नए टैब में खोलें (_T)"

#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "लिंक डाउनलोड करें... (_D)"

#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link As…"
msgstr "लिंक ऐसे सहेजें (_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "लिंक पुस्तचिह्नित करें... (_B)"

#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"

#: ../src/ephy-window.c:244
#| msgid "_Copy Email Address"
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ईमेल पता कॉपी करें (_C)"

#  Images
#. Images.
#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "छवि खोलें (_I)"

#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image As…"
msgstr "छवि इस रूप में सहेजें (_S)…"

#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "छवि पृष्ठ भूमि के रूप में उपयोग में लें (_U)"

#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "छवि पता प्रतिलिपि करें (_m)"

#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "संजीवन आरंभ करें (_a)"

#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "संजीवन रोकें (_o)"

#. Inspector.
#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
msgstr "तत्व का निरीक्षण करें (_E)"

#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "फॉर्म अवयवों में जमा नहीं किए गए परिवर्तन हैं."

#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "यदि आप जैसे भी हो, दस्तावेज़ चुनते हैं, आप जानकारियाँ खो देंगे."

#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "दस्तावेज़ बन्द करें (_D)"

#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "इस विंडो में चल रहे डाउनलोड कर रहे हैं."

#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "यदि आप इस विंडो को बंद करने के लिए, डाउनलोड रद्द हो जाएंगे"

#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "विंडो बंद करें और डाउनलोड रद्द करें"

#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "Save As"
msgstr "इस रूप में सहेजें"

#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As Application"
msgstr "अनुप्रयोग मोड में ब्राउज़र प्रारंभ करें"

#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Print"
msgstr "मुद्रित करें"

#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Bookmark"
msgstr "पसंद"

#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Find"
msgstr "ढूंढें"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Larger"
msgstr "बड़ा"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1329
msgid "Smaller"
msgstr "छोटा"

#  Go menu
#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Back"
msgstr "पीछे"

#: ../src/ephy-window.c:1369
msgid "Forward"
msgstr "आगे"

#: ../src/ephy-window.c:1381
msgid "Zoom"
msgstr "ज़ूम"

#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "New _Tab"
msgstr "नया टैब (_T)"

#: ../src/ephy-window.c:1398
msgid "Go to most visited"
msgstr "सर्वाधिक देखा गया पर जाएँ"

#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>निजी आंकड़ा चुनें जिसे आप साफ़ करना चाहते हैं</b>"

#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
"आप निजी आंकड़ा साफ़ करना चाहते हैं जो कि उन वेब पृष्ठों पर जमा है जो आपने "
"देखा है. आगे बढ़ने "
"के पहले, सूचना के प्रकार जाँचें जो कि आप हटाना चाहते हैं:"

#: ../src/pdm-dialog.c:341
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "सभी निजी आंकड़ा साफ़ करें"

#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:375
msgid "C_ookies"
msgstr "कुकीज़ (_o)"

#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:387
msgid "Saved _passwords"
msgstr "पासवर्ड सहेजें (_P)"

#. History
#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid "Hi_story"
msgstr "इतिहास (_s)"

#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "_Temporary files"
msgstr "<b>अस्थायी फ़ाइलें (_T)</b>"

#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>नोट:</b> आप इस क्रिया को पहले जैसा नहीं किया जा सकता है. आंकड़ा "
"जो आप "
"साफ करने के लिए चुन रहे हैं उसे सदा के लिए मिटा दिया जाएगा.</i></small>"

#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "सिर्फ एनक्रिप्टेड कनेक्शन"

#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "Any type of connection"
msgstr "किसी भी प्रकार का कनेक्शन"

#. Session cookie
#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "End of current session"
msgstr "वर्तमान सत्र की समाप्ति"

#: ../src/pdm-dialog.c:780
msgid "Domain"
msgstr "डोमेन"

# #-#-#-#-#  gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION)  #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:558
# #-#-#-#-#  gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION)  #-#-#-#-#
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
#: ../src/pdm-dialog.c:792
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: ../src/pdm-dialog.c:1310
msgid "Host"
msgstr "होस्ट "

#: ../src/pdm-dialog.c:1323
msgid "User Name"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम"

#: ../src/pdm-dialog.c:1336
msgid "User Password"
msgstr "उपयोक्ता शब्दकूट"

#: ../src/popup-commands.c:321
msgid "Download Link"
msgstr "लिंक डाउनलोड करें"

#: ../src/popup-commands.c:329
msgid "Save Link As"
msgstr "लिंक इस रूप में सहेजें"

#: ../src/popup-commands.c:336
msgid "Save Image As"
msgstr "छवि इस रूप में सहेजें"

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "उपयोक्ता परिभाषित (%s)"

#  *
#  * please translate like this: "<your language> (System setting)"
#  * Examples:
#  * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
#  * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#  *                      "Australian English (System setting)"
#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "सिस्टम भाषा (%s)"
msgstr[1] "सिस्टम भाषा (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
msgstr "निर्देशिका चुनें"

#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"

#: ../src/window-commands.c:894
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"एक वेब '%s' नामक अनुप्रयोग पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"

#: ../src/window-commands.c:899
msgid "Replace"
msgstr "बदलें"

#: ../src/window-commands.c:903
#| msgid ""
#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#| "overwrite it."
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है. "

#: ../src/window-commands.c:939
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "अनुप्रयोग '%s' के लिए इस्तेमाल किया जा के लिए तैयार है."

#: ../src/window-commands.c:942
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "अनुप्रयोग '%s' के लिए इस्तेमाल किया जा के लिए तैयार है."

#: ../src/window-commands.c:950
msgid "Launch"
msgstr "लांच करें"

#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:990
#| msgid "Create a new topic"
msgid "Create Web Application"
msgstr "वेब अनुप्रयोग बनाएँ"

#: ../src/window-commands.c:995
msgid "C_reate"
msgstr "बनाएँ (_r)"

#: ../src/window-commands.c:1685
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."

#: ../src/window-commands.c:1689
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: ../src/window-commands.c:1693
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"

#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755
#: ../src/window-commands.c:1766
msgid "Contact us at:"
msgstr "हमें यहां संपर्क करें:"

#: ../src/window-commands.c:1742
msgid "Contributors:"
msgstr "योगदानकर्ता:"

#: ../src/window-commands.c:1745
msgid "Past developers:"
msgstr "पूर्ववर्ती विकासकर्ता:"

#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"वेब के एक सरल, स्वच्छ, सुंदर दृश्य.\n"
"WebKit के द्वारा संचालित है %d.%d.%d"

#  Translator credits
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1812
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"

#: ../src/window-commands.c:1815
msgid "Web Website"
msgstr "वेब वेबसाइट"

#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "हंसपद ब्राउजिंग अवस्था सक्रिय करें?"

#: ../src/window-commands.c:1958
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr ""
"F7 दबाकर कैरट पर ब्राउज़िंग या बंद हो जाता है.इस सुविधा के वेब पन्नों में एक "
"जंगम कर्सर देता है, आप अपने कीबोर्ड के साथ चारों ओर ले जाने के लिए अनुमति "
"देता है.कैरट पर ब्राउज़िंग सक्षम करना चाहते हैं?"

#: ../src/window-commands.c:1961
msgid "_Enable"
msgstr "समर्थ करें (_E)"

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr "वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब पृष्ठ को खोलने हेतु मध्य क्लिक करें"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr ""
#~ "प्रमुख प्रदर्शक पटल में मध्य क्लिक करने पर वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब "
#~ "पृष्ठ खुलते हैं."

#~ msgid "Active extensions"
#~ msgstr "सक्रिय विस्तार"

#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "सक्रिय विस्तार की सूची"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "प्लगइन"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s शुरू हो रहा है"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "साफ करें"

#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "ढूंढें (_S):"

#~ msgid "Enable Java_Script"
#~ msgstr "जावा स्क्रिप्ट सक्षम करें (_S)"

#~ msgid "Wrapped"
#~ msgstr "लपेटा"

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "लिंक ढूंढें:"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "ढूंढें:"

#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "केस संवेदनशील (_C)"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "पिछला ढूंढें"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "अगला ढूंढें"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "पसंद संपादक प्रारंभ करें"

#~| msgid "Active extensions"
#~ msgid "_Extensions"
#~ msgstr "विस्तार (_E)"

#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "बड़ा पाठ (_L)"

#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "छोटा पाठ (_m)"

#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
#~ msgstr "अपने पसंद ब्राउज़ कर संगठित करें"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "एपिफेनी वेब पसंद"

#~ msgid "Web Bookmarks"
#~ msgstr "वेब पसंद"

#~| msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "एपीफैनी"

#~ msgid ""
#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "तयशुदा के अतिरिक्त प्रोटोकॉल्स की सूची जो सुरक्षित समझी जाती है, जब "
#~ "disable_unsafe_protocols सक्षम किया जाता है."

#~ msgid "Additional safe protocols"
#~ msgstr "अतिरिक्त सुरक्षित प्रोटाकॉल्स"

#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
#~ msgstr "जावास्क्रिप्ट क्रोम नियंत्रण अक्षम करें"

#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
#~ msgstr "विंडो क्रोम के ऊपर जावास्क्रिप्ट का नियंत्रण अक्षम करें"

#~ msgid ""
#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
#~ "bookmarks list."
#~ msgstr ""
#~ "पीछे व आगे बटन को अक्षम कर सभी इतिहास जानकारियाँ अक्षम करें, इतिहास संवाद नहीं "
#~ "स्वीकारें तथा सर्वाधिक उपयोगी पसंद सूची छुपाएँ."

#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
#~ msgstr "मनमाना यूआरएल अक्षम करें"

#~ msgid "Disable bookmark editing"
#~ msgstr "पसंद संपादन अक्षम करें"

#~ msgid "Disable history"
#~ msgstr "इतिहास अक्षम करें"

#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
#~ msgstr "पसंद संपादन करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें."

#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
#~ msgstr "उपकरण-पट्टी संपादन करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें."

#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
#~ msgstr "एपीफेनी में यूआरएल टाइप करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें."

#~ msgid "Disable toolbar editing"
#~ msgstr "उपकरण-पट्टी संपादन अक्षम करें"

#~ msgid "Disable unsafe protocols"
#~ msgstr "असुरक्षित प्रोटोकॉल्स अक्षम करें"

#~ msgid ""
#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
#~ "http and https."
#~ msgstr ""
#~ "असुरक्षित प्रोटोकॉल्स से विषय-वस्तुओं को लोड करना अक्षम करता है. सुरक्षित प्रोटोकॉल्स हैं "
#~ "http: तथा https:."

#~ msgid "Epiphany cannot quit"
#~ msgstr "एपीफेनी छोड़ नहीं सकता है"

#~ msgid "Hide menubar by default"
#~ msgstr "तयशुदा से मेनू-पट्टी छुपाएँ"

#~ msgid "Hide the menubar by default."
#~ msgstr "तयशुदा से मेनू-पट्टी छुपाएँ"

#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
#~ msgstr "फुल स्क्रीन मोड में लॉक"

#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
#~ msgstr "एपीफेनी फुल स्क्रीन मोड में लॉक करता है."

#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgstr "प्रयोक्ता को Epiphany को बंद करने की अनुमति नहीं है"

#~ msgid "Address of the user's home page."
#~ msgstr "उपयोक्ता के घर पृष्ठ का पता."

#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "टैब पट्टी हमेशा दिखाएँ"

#~ msgid ""
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
#~ "तयशुदा एनकोडिंग. स्वीकृत मूल्य हैं: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
#~ "\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
#~ "GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
#~ "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
#~ "\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", "
#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", "
#~ "\"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-"
#~ "IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", "
#~ "\"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", "
#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", "
#~ "\"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", "
#~ "\"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-"
#~ "mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi"
#~ "\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-"
#~ "hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-"
#~ "mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-"
#~ "tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."

#~ msgid "Default font type"
#~ msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रकार"

#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
#~ msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रकार. संभावित मूल्य हैं \"सेरिफ\" और  \"सन्स-सेरिफ\"."

#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "घर पृष्ठ"

#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "फ्रेम को कैसे छापें"

#~ msgid ""
#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgstr ""
#~ "फ्रेम समाहित करने वाला पृष्ठ को कैसे छापें. अनुमानित मान हैं \"normal\", \"separately"
#~ "\" और \"selected\"."

#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"

#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
#~ msgstr "तयशुदा से पसंद पट्टी दिखाएँ"

#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "तयशुदा से स्थिति-पट्टी दिखाएँ"

#~ msgid ""
#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
#~ msgstr ""
#~ "दिखाएँ सैर किए इतिहास पृष्ठ \"सभी\", \"पिछले_दो_दिवस\", \"पिछले_तीन_दिवस\", \"आज"
#~ "\"."

#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
#~ msgstr "जब एक ही टैब खुला हो, तो भी टैब पट्टी दिखाएँ"

#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
#~ msgstr "संपादन दृश्य में दिखाई जाने वाली पसंद जानकारी"

#~ msgid ""
#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
#~ "list are \"address\" and \"title\"."
#~ msgstr ""
#~ "संपादन दृश्य में दिखाई जाने वाली पसंद जानकारी. सूची में वैध मूल्य हैं \"पता\" तथा \"शीर्षक"
#~ "\"."

#~ msgid "The currently selected fonts language"
#~ msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ॉन्ट भाषा"

#~ msgid ""
#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
#~ "devanagari\" (devanagari)."
#~ msgstr ""
#~ "वर्तमान में चयनित फ़ॉन्ट भाषा. मान्य मूल्य हैं \"ar\" (अरेबिक), \"x-baltic\" (बाल्टिक "
#~ "भाषा), \"x-central-euro\" (मध्य यूरोपियन भाषाएँ), \"x-cyrillic\" (साइरिलिक "
#~ "अक्षरों से लिखी भाषाएँ), \"el\" (ग्रीक), \"he\" (हीब्रू), \"ja\" (जापानीस), \"ko"
#~ "\" (कोरियन), \"zh-CN\" (सरल चीनी), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (पारम्परिक "
#~ "चीनी), \"tr\" (तुर्किश), \"x-unicode\" (अन्य भाषाएँ), \"x-western\" (लेटिन "
#~ "स्क्रिप्ट में लिखी भाषाएँ ), \"x-tamil\" (तमिल) and \"x-devanagari\" (देवनागरी)."

#~ msgid "The page information shown in the history view"
#~ msgstr "इतिहास दृश्य में दिखाई जाने वाली पृष्ठ जानकारी"

#~ msgid ""
#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
#~ msgstr ""
#~ "इतिहास दृश्य में दिखाई गई पृष्ठ सूचना. सूची में वैध मान हैं \"ViewTitle\", "
#~ "\"ViewAddress\" और \"ViewDateTime\"."

#~ msgid "Whether to print the background color"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग को क्या छापा जाना है"

#~ msgid "Whether to print the background images"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि चित्रों को क्या छापा जाना है या नहीं"

#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
#~ msgstr "फूटर में पृष्ठ क्रमांक (कुल का x) मुद्रित करें या नहीं"

#~ msgid "x-western"
#~ msgstr "एक्स-वेस्टर्न"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>फ़िंगरप्रिंट्स</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>के द्वारा जारी किया गया</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>को जारी</b>"

#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>वैधता</b>"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "तयशुदा हियरआर्की (_H)"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "सामान्य नामः"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "विवरण"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "को अवधि खत्म:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "फ़ील्ड मान (_V)"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "को जारी:"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "एमडी5 फ़िंगरप्रिंट:"

#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "संगठन:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "संगठनात्मक इकाईः"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "एसएचए1 फ़िंगरप्रिंट:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "क्रम संख्या:"

#~ msgid "Clear _All..."
#~ msgstr "सभी साफ करें (_A)..."

#~ msgid "Sign Text"
#~ msgstr "पाठ हस्ताक्षर करें"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "पुष्टि के लिए कि आप ऊपरी पाठ को हस्ताक्षर करना चाहते हैं, पाठ के साथ हस्ताक्षर करने के "
#~ "लिए प्रमाणपत्र चुनें और इसके कूटशब्द को नीचे दाखिल करें."

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र (_C):"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "पासवर्ड: (_P)"

#  Add the buttons
#~ msgid "_View Certificate…"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>कुकीज़</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>डाउनलोड्स</b>"

#~ msgid "<b>Encodings</b>"
#~ msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>"

#~ msgid "<b>Home page</b>"
#~ msgstr "<b>घर पृष्ठ</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>भाषाएँ</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>शब्दकूट</b>"

#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>अस्थायी फ़ाइलें</b>"

#~| msgid "<b>Web Content</b>"
#~ msgid "<b>Web Development</b>"
#~ msgstr "<b>वेब विकास</b>"

#~ msgid "Enable _Java"
#~ msgstr "जावा सक्षम करें (_J)"

#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
#~ msgstr "वेब पेज को अपना स्वयं का फांट निर्दिष्ट करने दें (_f)"

#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
#~ msgstr "वेब पेज को अपना स्वयं का रंग निर्दिष्ट करने दें (_o)"

#~ msgid "Set to Current _Page"
#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ पर तय करें (_P)"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "खाली पृष्ठ पर तय करें (_B)"

#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
#~ msgstr "आराहदेह स्क्रॉलिंग का प्रयोग करें (_m)"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "पता (_A):"

#~ msgid "_Minimum size:"
#~ msgstr "न्यूनतम आकारः (_M)"

#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>पृष्ठभूमि</b>"

#~ msgid "<b>Footers</b>"
#~ msgstr "<b>फूटर्स</b>"

#~ msgid "<b>Frames</b>"
#~ msgstr "<b>ढांचा</b>"

#~ msgid "<b>Headers</b>"
#~ msgstr "<b>हेडर्स</b>"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "जैसा स्क्रीन पर दिया गया है (_s)"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "सिर्फ चयनित फ्रैम (_n)"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "पृष्ठ शीर्षक (_a)"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "पृष्ठ क्रमांक (_n)"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग छापें (_o)"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि चित्र छापें (_m)"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "दिनांक (_D)"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "हर फ्रेम अलग से (_E)"

#~ msgid "_Page address"
#~ msgstr "पृष्ठ पता (_P)"

#~ msgid "_Show Downloads"
#~ msgstr "डाउनलोड दिखायें (_S)"

#~ msgid "%u:%02u.%02u"
#~ msgstr "%u:%02u.%02u"

#~ msgid "%02u.%02u"
#~ msgstr "%02u.%02u"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "ठहरें (_P)"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "रिस्यूम (_R)"

#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
#~ msgstr "फ़ाइल “%s” डाउनलोड किया गया है."

#~ msgid "Download finished"
#~ msgstr "डाउनलोड समाप्त"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s of %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s का %s"

#~ msgid "%d download"
#~ msgid_plural "%d downloads"
#~ msgstr[0] "%d डाउनलोड"
#~ msgstr[1] "%d डाउनलोडें"

#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
#~ msgstr "फ़ाइल “%s” को डाउनलोड कतार में जोड़ा गया है."

#~ msgid "Download started"
#~ msgstr "डाउनलोड आरंभ"

#  Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~| msgid "File"
#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "असफल"

# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "बाकी"

#  Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
#~ msgstr "संभावित असुरक्षित फ़ाइल डाउनलोड करें?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "इसे “%s” खोलना असुरक्षित है क्योंकि यह संभवतः आपके दस्तावेज़ों को क्षति पहुँचा सकते हैं या "
#~ "आपकी गोपनीयता भंग कर सकता है. बदले में आप इसे डाउनलोड कर सकते हैं."

#~ msgid "Open this file?"
#~ msgstr "यह फ़ाइल खोलें?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
#~ msgstr ""
#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "आप “%s” को “%s” के प्रयोग से खोल सकते हैं या इसे सहेज सकते हैं."

#~ msgid "Download this file?"
#~ msgstr "यह फ़ाइल डाउनलोड करें?"

#~ msgid ""
#~ "File Type: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
#~ msgstr ""
#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "आपके पास कोई अनुप्रयोग नहीं है जो “%s” को खोल सके. आप इसके बजाय डाउनलोड कर सकते हैं."

#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "इस रूप में सहेजें... (_S)"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "सभी"

#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
#~ msgstr "Redirecting to “%s”…"

#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
#~ msgstr "डेटा “%s” से स्थानांतरित कर रहा है..."

#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
#~ msgstr "“%s” से प्रामाणीकरण हेतु इंतजार में.."

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "जीकान्फ त्रुटि:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "आईडी"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"

#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "दिखायें “_%s”"

#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "उपकरण-पट्टी पर ले जायें (_M)"

#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ"

#~ msgid "_Remove from Toolbar"
#~ msgstr "उपकरण-पट्टी से मिटाएँ (_R)"

#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ"

#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "औजारपट्टी मिटाएँ (_D)"

#~ msgid "Remove the selected toolbar"
#~ msgstr "चयनित औजारपट्टी हटायें"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "विभाजक"

#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "पॉपअप विंडो"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "पता प्रविष्टि"

#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "डाउनलोड (_D)"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "“%s” स्क्रिप्ट चलाएँ"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "पुस्तकचिह्न “%s” अद्यतन करें?"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "पुस्तकचिह्न पृष्ठ “%s” में भेज दिया गया है."

#~ msgid "_Don't Update"
#~ msgstr "अद्यतन न करें (_D)"

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "अद्यतन (_U)"

#  FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#  * but it doesn't support markup of text yet
#  * so we build our own. See bug 65501.
#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "पसंद अद्यतन करें?"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न को औजारपट्टी पर दिखाएँ"

#~ msgid "Show only the title column"
#~ msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएँ"

#~ msgid "T_itle and Address"
#~ msgstr "शीर्षक एवं पता (_T)"

#~ msgid "Show both the title and address columns"
#~ msgstr "पता एवम् शीर्षक कॉलम दोनों दिखाएँ"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "इस पुस्तकचिह्न के लिये गुण दिखायें"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "इस पुस्तकचिह्न को नए टैब में खोलें"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "इस पुस्तकचिह्न को नए विंडो में खोलें"

#~ msgid "Related"
#~ msgstr "संबंधित"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "विषय"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "जाएँ"

#~ msgid "GNOME Web Browser"
#~ msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र"

#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
#~ msgstr "नवीनतम उत्प्रवासन चिह्नक पढ़ने में विफल, प्रोफ़ाइल उत्प्रवासन छोड़ रहा है."

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] "डाउनलोड त्यागे जायेंगे व %d सेकेंड में लॉगआउट शुरू हो जायेगा."
#~ msgstr[1] "डाउनलोड त्यागे जायेंगे व %d सेकेंड में लॉगआउट शुरू हो जायेगा."

#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "स्थगित डाउनलोड रोकें?"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "अभी भी डाउनलोड स्थगित है. यदि आप लॉग आउट करते हैं, वे त्यागे जायेंगे व नष्ट हो जायेंगे."

#~ msgid "_Cancel Logout"
#~ msgstr "लॉगआउट रद्द करें (_C)"

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "डाउनलोड रोकें (_A)..."

#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr "पिछला ब्रॉउजर विंडो या टैब प्राप्त करें?"

#~ msgid ""
#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
#~ "You can recover the opened windows and tabs."
#~ msgstr ""
#~ "प्रतीत होता है कि पिछली बार जब एपीफेनी चलाया गया था तब वह अप्रत्यासित रूप से "
#~ "बाहर हो गया था. आप खुले विडो व टैब पा सकते हैं."

#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "रिकवर न करें (_D)"

#~ msgid "_Recover"
#~ msgstr "रिकवर (_R)"

#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "क्रैश रिकवरी"

#~ msgid "Sidebar extension required"
#~ msgstr "साइडबार विस्तार जरूरी"

#~ msgid "Sidebar Extension Required"
#~ msgstr "साइडबार विस्तार जरूरी"

#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
#~ msgstr "आपके द्वारा क्लिक इस लिंक के लिये साइडबार विस्तार का अधिष्ठापन जरूरी"

#~ msgid "Caret"
#~ msgstr "कैरेट"

#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
#~ msgstr "कुंजीपटल चयन मोड में, F7 को बाहर निकलने के लिए दबाएं"

#~ msgid "Switch to this tab"
#~ msgstr "इस टैब पर आयें"

#~ msgid "Go to the previous visited page"
#~ msgstr "पिछले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएँ"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "इतिहास अग्रसारण"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "ऊपर (_U)"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "उच्चतर स्तर की सूची"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr "खोलने हेतु वेब पता दाखिल करें, या एक मुहावरा जिसके लिए खोजा जाना है"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "पाठ आकार समंजित करें"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "पता प्रविष्ठि में भरे गए पते पर जाएँ"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "घर  (_H)"

#~ msgid "Go to the home page"
#~ msgstr "घर पृष्ठ पर जाएँ"

#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "नया टैब खोलें"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "नया विंडो खोलें"

#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "तयशुदा"

#~| msgid "Text below icons"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "प्रतीक के नीचे पाठ"

#~| msgid "Text beside icons"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "प्रतीक के बाजू पाठ"

#~| msgid "Icons only"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "सिर्फ प्रतीक"

#~| msgid "Text only"
#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "सिर्फ पाठ"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "उपकरण-पट्टी बटन लेबल (_b):"

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "एक नया उपकरण-पट्टी जोड़ें (_A)"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "जाएँ (_G)"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "उपकरण (_o)"

#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "टैब्स  (_T)"

#  View Menu
#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "औजारपट्टी (_T)"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "एक फ़ाइल खोलें"

#~ msgid "Save the current page"
#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ सहेजें"

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "मुद्रण सेटअप... (_u)"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "मुद्रण हेतु पृष्ठ विन्यास सेटअप करें"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"

#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ मुद्रित करें"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ का एक लिंक भेजें"

#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "इस टैब को बन्द करें"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "पिछली क्रिया रद्द करें"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराएँ"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "क्लिपबोर्ड चिपकाएँ"

#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "पाठ मिटाएँ"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "पृष्ठ पर शब्द या वाक्यांश ढूंढें"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की पिछली उपस्थिति ढूंढें"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "व्यक्तिगत डेटा  (_e)"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "कुकीज़ एवम् पासवर्ड दिखाएँ एवम् मिटाएँ"

#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र (_s)"

#  Add the buttons
#~ msgid "Manage Certificates"
#~ msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधित करें"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "वरीयताएँ (_r)"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "वेब ब्राउज़र कॉन्फ़िगर करें"

#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "औजार-पट्टी मनपसंद करें (_C)..."

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "उपकरण-पट्टी अनुकूलित करें"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "पाठ का आकार घटाएँ"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "सामान्य पाठ आकार उपयोग में लें"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "पाठ एनकोडिंग बदलें"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "पृष्ठ के सोर्स कोड को दिखाएँ"

#~ msgid "Page _Security Information"
#~ msgstr "पृष्ठ सुरक्षा जानकारी (_S)"

#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "Display security information for the web page"

#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "इस पृष्ठ हेतु एक पसंद जोड़ें"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "पसंद विंडो खोलें "

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "उल्लेखित स्थान पर जाएँ"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "इतिहास विंडो खोलें"

#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"

#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"

#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "वर्तमान टैब बायें ले जाएँ"

#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "वर्तमान टैब दाएँ ले जाएँ"

#~| msgid "Save the current page"
#~ msgid "Detach current tab"
#~ msgstr "वर्तमान टैब अलग करें"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "वेब ब्राउज़र मदद दिखाएँ"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "ऑफलाइन मोड में जायें"

#  View Menu
#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "उपकरण-पट्टी छुपायें (_H)"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "उपकरण-पट्टी को छुपाएँ या दिखाएँ"

#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"

#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "स्थिति-पट्टी को छुपाएँ या दिखाएँ"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "इस साइट के अनचाहे पॉपअप विंडो दिखाएँ या छुपाएँ"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "सिर्फ इस फ्रेम को दिखायें (_T)"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "इस विंडो में इस फ्रेम को दिखायें"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "लिंक इस विंडो में खोलें"

#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "लिंक नए टैब में खोलें"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "अलग नाम के साथ लिंक सहेजें"

#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "ईमेल भेजें (_S)..."

#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "असुरक्षित"

#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "टूटा"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "कम"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "ज्यादा"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "सुरक्षा स्तरः %s"

#~ msgid "%d hidden popup window"
#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
#~ msgstr[0] "%d छिपा विंडो स्वीकारे"
#~ msgstr[1] "%d छिपा विंडो स्वीकारे"

#  Images
#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "विंब खोलें “%s”"

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठ भूमि “%s” के रूप में उपयोग करें"

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "“%s” बिंब सहेजें"

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "छवि पता “%s” प्रतिलिपि करें"

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "“%s” पता में ईमेल भेजें"

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "ईमेल पता “%s” कॉपी करें"

#~ msgid "Save link “%s”"
#~ msgstr "“%s” लिंक सहेजें"

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "“%s” पुस्तकचिह्न लिंक"

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "लिंक पता “%s” कॉपी करें"

#~ msgid "First"
#~ msgstr "प्रथम"

#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "अंतिम"

#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "पिछला"

#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "अगला"

#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "बन्द "

#~ msgid "Close print preview"
#~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन बन्द करें"

#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit"
#~ msgstr ""
#~ "आपको वेब पृष्ठ देखने और इंटरनेट पर सूचना पाने के लिए देता है.\n"
#~ "वेबकिट से उर्जस्वित"